# translation of gconf.HEAD.gu.po to Gujarati # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006. # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gconf.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-24 03:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-04 15:25+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:159 #, c-format msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" msgstr "'%s' માંથી રૂપરેખાંકન ફાઈલ પથ મેળવવામાં નિષà«àª«àª³" #: ../backends/evoldap-backend.c:170 #, c-format msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" msgstr "ઈવોલà«àª¯à«àª¶àª¨/LDAP સà«àª°à«‹àª¤ રૂપરેખાંકન ફાઈલ '%s' ની મદદથી બનà«àª¯à«‹" #: ../backends/evoldap-backend.c:446 #, c-format msgid "Unable to parse XML file '%s'" msgstr "XML ફાઇલ '%s' ને પદચà«àª›à«‡àª¦ કરવામાં અસમરà«àª¥" #: ../backends/evoldap-backend.c:455 #, c-format msgid "Config file '%s' is empty" msgstr "રૂપરેખા ફાઈલ '%s' ખાલી છે" #: ../backends/evoldap-backend.c:466 #, c-format msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>" msgstr "'%s' નો રà«àªŸ નોડ <evoldap> હોવો જ જોઈàª, નહિં કે <%s>" #: ../backends/evoldap-backend.c:504 #, c-format msgid "No <template> specified in '%s'" msgstr "કોઈ <template> ઠ'%s' માં સà«àªªàª·à«àªŸ થયેલ નથી" #: ../backends/evoldap-backend.c:511 #, c-format msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'" msgstr "કોઈ \"ગાળક\" લકà«àª·àª£ <template> પર '%s' માં સà«àªªàª·à«àªŸ થયેલ નથી" #: ../backends/evoldap-backend.c:572 #, c-format msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'" msgstr "કોઈ LDAP સરà«àªµàª° અથવા આધાર DN ઠ'%s' માં સà«àªªàª·à«àªŸ થયેલ નથી" #: ../backends/evoldap-backend.c:578 #, c-format msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'" msgstr "LDAP સરà«àªµàª°àª¨à«‹ સંપરà«àª• કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: યજમાન '%s', પોરà«àªŸ '%d', આધાર DN '%s'" #: ../backends/evoldap-backend.c:584 #, c-format msgid "Failed to contact LDAP server: %s" msgstr "LDAP સરà«àªµàª°àª¨à«‹ સંપરà«àª• કરવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #: ../backends/evoldap-backend.c:671 #, c-format msgid "Searching for entries using filter: %s" msgstr "ગાળકની મદદથી પà«àª°àªµà«‡àª¶à«‹ શોધી રહà«àª¯àª¾ છીàª: %s" #: ../backends/evoldap-backend.c:684 #, c-format msgid "Error querying LDAP server: %s" msgstr "LDAP સરà«àªµàª°àª¨à«‡ પà«àª°àª¶à«àª¨ કરવામાં àªà«‚લ: %s" #: ../backends/evoldap-backend.c:694 #, c-format msgid "Got %d entries using filter: %s" msgstr "%d પà«àª°àªµà«‡àª¶à«‹ ગાળકની મદદથી મેળવી: %s" #: ../backends/gconf-merge-tree.c:59 #, c-format msgid "Cannot find directory %s\n" msgstr "%s ડિરેકà«àªŸàª°à«€ શોધી શકાતી નથી\n" #: ../backends/gconf-merge-tree.c:75 #, c-format msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n" msgstr "'%s' પર જીકોનà«àª« ટà«àª°à«€àª¨à«‹ સંગà«àª°àª¹ કરવામાં àªà«‚લ: %s\n" #: ../backends/gconf-merge-tree.c:101 #, c-format msgid "Usage: %s <dir>\n" msgstr "વપરાશ: %s <dir>\n" #: ../backends/gconf-merge-tree.c:107 #, c-format msgid "" "Usage: %s <dir>\n" " Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n" " dir/%%gconf.xml\n" " subdir1/%%gconf.xml\n" " subdir2/%%gconf.xml\n" " to:\n" " dir/%%gconf-tree.xml\n" msgstr "" "વપરાશ: %s <dir>\n" " મારà«àª•અપ બેકેનà«àª¡ ફાઇલસિસà«àªŸàª® આનà«àªµàª‚શિકતાને આ રીતે જોડો:\n" " dir/%%gconf.xml\n" " subdir1/%%gconf.xml\n" " subdir2/%%gconf.xml\n" " to:\n" " dir/%%gconf-tree.xml\n" #: ../backends/markup-backend.c:164 msgid "Unloading text markup backend module." msgstr "લખાણ મારà«àª•અપના પાશà«àªµàªàª¾àª—ના મોડà«àª¯à«àª²à«‹ લાવી રહà«àª¯àª¾ નથી." #: ../backends/markup-backend.c:227 ../backends/xml-backend.c:288 #, c-format msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'" msgstr "'%s' સરનામામાં XML રà«àªŸ ડિરેકà«àªŸàª°à«€ શોધી શકાઇ નથી" #: ../backends/markup-backend.c:284 ../backends/xml-backend.c:343 #, c-format msgid "Could not make directory `%s': %s" msgstr "'%s' ડિરેકà«àªŸàª°à«€ બનાવી શકાઇ નહિ: %s" #: ../backends/markup-backend.c:391 ../backends/xml-backend.c:442 #, c-format msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\"" msgstr "\"%s\" સરનામામાં XML રà«àªŸ ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª®àª¾àª‚ લખી કે વાંચી શકાતà«àª‚ નથી" #: ../backends/markup-backend.c:402 ../backends/xml-backend.c:452 #, c-format msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o" msgstr "રà«àªŸ %s આગળ XML સà«àª°à«‹àª¤ માટેની ડિરેકà«àªŸàª°à«€/ફાઇલની પરવાનગી: %o/%o છે" #: ../backends/markup-backend.c:741 ../backends/xml-backend.c:683 msgid "" "Remove directory operation is no longer supported, just remove all the " "values in the directory" msgstr "ડિરેકà«àªŸàª°à«€ દૂર કરવા માટેની પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾ માટે આધાર નથી, ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª®àª¾àª‚થી બધી કિંમતો કાઢી નાખો" #: ../backends/markup-backend.c:827 ../backends/xml-backend.c:769 #, c-format msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n" msgstr "તાળા દૂર કરવા માટે %s માટેની તાળાની ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª¨à«‡ ખોલી શકાઇ નહિ: %s\n" #: ../backends/markup-backend.c:840 ../backends/xml-backend.c:782 #, c-format msgid "Could not remove file %s: %s\n" msgstr "%s ફાઇલ દૂર કરી શકાઇ નહિ: %s\n" #: ../backends/markup-backend.c:861 msgid "Initializing Markup backend module" msgstr "મારà«àª•અપના પાશà«àªµàªàª¾àª—ના મોડà«àª¯à«àª²à«‹àª¨à«€ શરà«àª†àª¤ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #: ../backends/markup-backend.c:938 ../backends/xml-backend.c:880 #, c-format msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s" msgstr "XML ડિરેકà«àªŸàª°à«€ \"%s\" પરનà«àª‚ તાળૠદૂર કરવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #: ../backends/markup-tree.c:397 msgid "Failed to write some configuration data to disk\n" msgstr "ડિસà«àª•માં અમà«àª• રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકન માહિતી લખવામાં નિષà«àª«àª³\n" #: ../backends/markup-tree.c:920 ../backends/xml-dir.c:1273 #, c-format msgid "Could not make directory \"%s\": %s" msgstr "ડિરેકà«àªŸàª°à«€ \"%s\" બનાવી શકાઇ નહિ: %s" #: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/markup-tree.c:967 #, c-format msgid "Could not remove \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" દૂર કરી શકાઇ નહિ: %s\n" #: ../backends/markup-tree.c:1168 #, c-format msgid "Failed to write \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" લખવામાં નિષà«àª«àª³àª¤àª¾: %s\n" #: ../backends/markup-tree.c:1376 #, c-format msgid "Failed to load file \"%s\": %s" msgstr "ફાઈલ \"%s\" લાવવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #: ../backends/markup-tree.c:1968 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "લીટી %d અકà«àª·àª° %d: %s" #: ../backends/markup-tree.c:2187 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "લકà«àª·àª£ \"%s\" આ જ વસà«àª¤à« <%s> પર બે વખત પà«àª¨àª°àª¾àªµàª°à«àª¤àª¨ થયો" #: ../backends/markup-tree.c:2204 ../backends/markup-tree.c:2228 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "લકà«àª·àª£ \"%s\" ઠવસà«àª¤à« <%s> પર આ સંદરà«àªà«‡ અયોગà«àª¯ છે" #: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:112 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" msgstr "`%s' ને સમજી શકાતૠનથી (પૂરà«àª£àª¾àª‚કની આશા છે)" #: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:122 #, c-format msgid "Integer `%s' is too large or small" msgstr "પૂરà«àª£àª¾àª‚ક `%s' ઠખૂબ મોટો કે નાનો છે" #: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:187 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" msgstr "%s' ને સમજી શકાતૠનથી (ખરા કે ખોટાની આશા છે)" #: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:143 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" msgstr "`%s' ને સમજી શકાતૠનથી (વાસà«àª¤àªµàª¿àª• સંખà«àª¯àª¾àª¨à«€ આશા છે)" #: ../backends/markup-tree.c:2386 ../backends/markup-tree.c:2415 #: ../backends/markup-tree.c:2455 ../backends/markup-tree.c:2479 #: ../backends/markup-tree.c:2487 ../backends/markup-tree.c:2542 #: ../backends/markup-tree.c:2607 ../backends/markup-tree.c:2719 #: ../backends/markup-tree.c:2787 ../backends/markup-tree.c:2845 #: ../backends/markup-tree.c:2995 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "કોઈ \"%s\" લકà«àª·àª£ વસà«àª¤à« <%s> પર નથી" #: ../backends/markup-tree.c:2395 #, c-format msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "અજà«àªžàª¾àª¤ કિંમત \"%s\" ઠ\"%s\" માટે વસà«àª¤à« <%s> પર" #: ../backends/markup-tree.c:2429 #, c-format msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>" msgstr "અયોગà«àª¯ ltype \"%s\" ઠ<%s> પર" #: ../backends/markup-tree.c:2509 #, c-format msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>" msgstr "અયોગà«àª¯ પà«àª°àª¥àª® વસà«àª¤à«àª¨à«‹ પà«àª°àª•ાર \"%s\" ઠ<%s> પર" #: ../backends/markup-tree.c:2523 #, c-format msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>" msgstr "અયોગà«àª¯ cdr_type \"%s\" ઠ<%s> પર" #: ../backends/markup-tree.c:2559 #, c-format msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>" msgstr "અયોગà«àª¯ list_type \"%s\" ઠ<%s> પર" #: ../backends/markup-tree.c:2926 msgid "Two <default> elements below a <local_schema>" msgstr "બે <default> વસà«àª¤à«àª“ <local_schema> ની નીચે" #: ../backends/markup-tree.c:2941 msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>" msgstr "બે <longdesc> વસà«àª¤à«àª“ <local_schema> ની નીચે" #: ../backends/markup-tree.c:2948 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "વસà«àª¤à« <%s> ઠ<%s> ની નીચે માનà«àª¯ નથી" #: ../backends/markup-tree.c:2973 ../backends/markup-tree.c:3078 #: ../backends/markup-tree.c:3132 ../backends/markup-tree.c:3183 #, c-format msgid "<%s> provided but current element does not have type %s" msgstr "<%s> પૂરૠપાડવામાં આવેલ છે પરંતૠવરà«àª¤àª®àª¾àª¨ વસà«àª¤à«àª¨à«‡ %s પà«àª°àª•ાર નથી" #: ../backends/markup-tree.c:3056 msgid "Two <car> elements given for same pair" msgstr "બે <car> વસà«àª¤à«àª“ અમà«àª• જોડી માટે આપેલ છે" #: ../backends/markup-tree.c:3070 msgid "Two <cdr> elements given for same pair" msgstr "બે <cdr> વસà«àª¤à«àª“ અમà«àª• જોડી માટે આપેલ છે" #: ../backends/markup-tree.c:3124 #, c-format msgid "<li> has wrong type %s" msgstr "<li> નો પà«àª°àª•ાર %s ખોટો છે" #: ../backends/markup-tree.c:3155 #, c-format msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value" msgstr "<%s> પૂરૠપાડવામાં આવેલ છે પરંતૠ<entry> પાસે કિંમત નથી" #: ../backends/markup-tree.c:3196 ../backends/markup-tree.c:3219 #: ../backends/markup-tree.c:3241 ../backends/markup-tree.c:3258 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside current element" msgstr "વસà«àª¤à« <%s> ઠવરà«àª¤àª®àª¾àª¨ વસà«àª¤à«àª¨à«€ અંદર માનà«àª¯ નથી" #: ../backends/markup-tree.c:3290 #, c-format msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>" msgstr "મેનૠફાઈલની બહારની વસà«àª¤à«àª“ <gconf> જ હોવી જોઈઠનહિં કે <%s>" #: ../backends/markup-tree.c:3310 ../backends/markup-tree.c:3332 #: ../backends/markup-tree.c:3337 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "વસà«àª¤à« <%s> ઠવસà«àª¤à« <%s> અંદર માનà«àª¯ નથી" #: ../backends/markup-tree.c:3481 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "વસà«àª¤à« <%s> ની અંદર કોઈ લખાણ માનà«àª¯ નથી" #: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4378 #: ../backends/markup-tree.c:4396 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" ખોલવામાં નિષà«àª«àª³: %s\n" #: ../backends/markup-tree.c:3628 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" વાંચતી વખતે àªà«‚લ: %s\n" #: ../backends/markup-tree.c:4483 #, c-format msgid "Error writing file \"%s\": %s" msgstr "ફાઈલ \"%s\" લખવામાં àªà«‚લ: %s" #: ../backends/markup-tree.c:4512 #, c-format msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s" msgstr "કામચલાઉ ફાઈલ \"%s\" ને પરિણામી જગà«àª¯àª¾ \"%s\" પર ખસેડવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #: ../backends/xml-backend.c:239 msgid "Unloading XML backend module." msgstr "XML બેકેનà«àª¡ મોડà«àª¯à«àª²àª¨à«‡ લાવવાનૠબંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છે." #: ../backends/xml-backend.c:618 #, c-format msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s" msgstr "XML બેકેનà«àª¡ ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª¨à«‡ કૅશનો સà«àª®à«‡àª³ કરવામાં àªà«‚લ: %s" #: ../backends/xml-backend.c:809 msgid "Initializing XML backend module" msgstr "XML બેકેનà«àª¡ મોડà«àª¯à«àª² શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ../backends/xml-cache.c:286 msgid "Failed to sync XML cache contents to disk" msgstr "XML કૅશના સમાવિષà«àªŸà«‹àª¨à«‹ ડિસà«àª• સાથે સà«àª®à«‡àª³ કરવામાં નિષà«àª«àª³àª¤àª¾" #: ../backends/xml-cache.c:316 #, c-format msgid "" "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has " "not been successfully synced to disk" msgstr "" "XML બેકેનà«àª¡ કૅશમાંથી ડિરેકà«àªŸàª°à«€ `%s' દૂર કરવામાં અસમરà«àª¥ કારણકે તેનો ડિસà«àª• સાથે સફળતાપૂરà«àªµàª• " "સà«àª®à«‡àª³ થયો નથી" #: ../backends/xml-dir.c:169 #, c-format msgid "Could not stat `%s': %s" msgstr "`%s' કહી શકાતૠનથી: %s" #: ../backends/xml-dir.c:179 #, c-format msgid "XML filename `%s' is a directory" msgstr "XML ફાઇલનામ `%s' ઠàªàª• ડિરેકà«àªŸàª°à«€ છે" #: ../backends/xml-dir.c:416 ../backends/xml-dir.c:425 #, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" ને દૂર કરવામાં નિષà«àª«àª³àª¤àª¾: %s" #: ../backends/xml-dir.c:471 #, c-format msgid "Failed to write file `%s': %s" msgstr "'%s' ફાઇલ લખવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #: ../backends/xml-dir.c:485 ../backends/xml-dir.c:521 #, c-format msgid "Failed to set mode on `%s': %s" msgstr "'%s' પર સà«àª¥àª¿àª¤àª¿àª¨à«àª‚ સà«àª¯à«‹àªœàª¨ કરવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #: ../backends/xml-dir.c:496 #, c-format msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" msgstr "XML માહિતી `%s'માં લખવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #: ../backends/xml-dir.c:506 ../backends/xml-dir.c:1297 #, c-format msgid "Failed to close file `%s': %s" msgstr "ફાઇલ '%s' બંધ કરવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #: ../backends/xml-dir.c:536 ../backends/xml-dir.c:546 #, c-format msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" msgstr "`%s' નà«àª‚ નામ `%s'કરવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #: ../backends/xml-dir.c:552 #, c-format msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" msgstr "`%s' માંથી `%s' માં સંગà«àª°àª¹ કરવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #: ../backends/xml-dir.c:564 #, c-format msgid "Failed to delete old file `%s': %s" msgstr "જૂની ફાઇલ `%s' કાઢી નાખવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #. These are all fatal errors #: ../backends/xml-dir.c:996 #, c-format msgid "Failed to stat `%s': %s" msgstr "`%s' કહી શકાતૠનથી: %s" #: ../backends/xml-dir.c:1170 #, c-format msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" msgstr "`%s' માં નકલી પà«àª°àªµà«‡àª¶ `%s', અવગણી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ../backends/xml-dir.c:1192 #, c-format msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" msgstr "XML ફાઇલ `%s' માં કોઇ પણ નામ વિનાનો પà«àª°àªµà«‡àª¶, અવગણી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ../backends/xml-dir.c:1200 #, c-format msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring" msgstr "XML ફાઇલ `%s' માં ઉચà«àªšàª¸à«àª¤àª°àª¨à«‹ નોડ <%s> નહિ કે <entry>, અવગણી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ../backends/xml-dir.c:1289 #, c-format msgid "Failed to create file `%s': %s" msgstr "ફાઇલ `%s' બનાવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #: ../backends/xml-dir.c:1388 #, c-format msgid "Failed to parse XML file \"%s\"" msgstr "XML ફાઇલ \"%s\" ને પદચà«àª›à«‡àª¦ કરવામાં નિષà«àª«àª³" #. There was an error #: ../backends/xml-entry.c:154 #, c-format msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s" msgstr "`%s' નામવાળા XML નોડને અવગણી રહà«àª¯àª¾ છે: %s" #: ../backends/xml-entry.c:332 #, c-format msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s" msgstr "યોજનાનાં નામ `%s' ને અવગણી રહà«àª¯àª¾ છે, અયોગà«àª¯: %s" #: ../backends/xml-entry.c:380 #, c-format msgid "Ignoring XML node `%s': %s" msgstr "XML નોડ `%s' ને અવગણી રહà«àª¯àª¾ છે: %s" #: ../backends/xml-entry.c:732 #, c-format msgid "Failed reading default value for schema: %s" msgstr "યોજના માટે મૂળàªà«‚ત કિંમત વાંચવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #: ../backends/xml-entry.c:952 #, c-format msgid "No \"type\" attribute for <%s> node" msgstr "<%s> નોડ માટે કોઇજ \"પà«àª°àª•ાર\" લાકà«àª·àª£àª¿àª•તા નથી" #: ../backends/xml-entry.c:966 #, c-format msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring" msgstr "નોડ પાસે અજાણà«àª¯à«àª‚ \"પà«àª°àª•ાર\" લાકà«àª·àª£àª¿àª•તા `%s', અવગણી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ../backends/xml-entry.c:981 msgid "No \"value\" attribute for node" msgstr "નોડ માટે \"મૂલà«àª¯\" લાકà«àª·àª£àª¿àª•તા નથી" #: ../backends/xml-entry.c:1029 ../backends/xml-entry.c:1105 #, c-format msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node" msgstr "XML નોડ યાદીની અંદર XML નોડ <%s> સમજી શકાયો નહિ" #: ../backends/xml-entry.c:1063 msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node" msgstr "યાદી માટેના નોડમાં અયોગà«àª¯ પà«àª°àª•ાર (યાદી, જોડ કે અજાણ)" #: ../backends/xml-entry.c:1086 #, c-format msgid "Bad XML node: %s" msgstr "ખરાબ XML નોડ: %s" #: ../backends/xml-entry.c:1094 #, c-format msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)" msgstr "યાદી ઠખરાબ રીતે છાપેલો નોડ છે (%s ઠ%s હોવૠજોઇàª)" #: ../backends/xml-entry.c:1146 #, c-format msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s" msgstr "XML જોડીમાંથી ખરાબ car અવગણી રહà«àª¯àª¾ છે: %s" #: ../backends/xml-entry.c:1155 ../backends/xml-entry.c:1178 msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair" msgstr "XML ફાઇલને પદચà«àª›à«‡àª¦ કરી રહà«àª¯àª¾ છે: યાદીઓ અને જોડીઓને કદાચ જોડીમાં મૂકી શકાશે નહિ" #: ../backends/xml-entry.c:1168 #, c-format msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s" msgstr "XML જોડીમાંથી ખરાબ cdr અવગણી રહà«àª¯àª¾ છે: %s" #: ../backends/xml-entry.c:1187 #, c-format msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node" msgstr "XML જોડીના નોડની અંદર XML નોડ <%s> ને સમજી શકાતો નથી" #: ../backends/xml-entry.c:1205 msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node" msgstr "XML જોડીના નોડ માટે car અને cdr શોધી શકાયા નહિ" #: ../backends/xml-entry.c:1211 msgid "Missing cdr from pair of values in XML file" msgstr "XML ફાઇલની અંદર કિંમતોની જોડીમાં cdr મળતà«àª‚ નથી" #: ../backends/xml-entry.c:1218 msgid "Missing car from pair of values in XML file" msgstr "XML ફાઇલની અંદર કિંમતોની જોડીમાં car મળતà«àª‚ નથી" #: ../backends/xml-entry.c:1223 msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file" msgstr "XML ફાઇલની અંદર કિંમતોની જોડીમાં car અને cdr બનà«àª¨à«‡ મળતà«àª‚ નથી" #: ../gconf/gconf-backend.c:62 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address" msgstr "`%c' ઠરà«àªªàª°à«‡àª–ાંકન સંગà«àª°àª¹àª¸à«àª¥àª¾àª¨ સરનામામાં અયોગà«àª¯ અકà«àª·àª° છે" #. -- end debug only #: ../gconf/gconf-backend.c:216 #, c-format msgid "No such file `%s'\n" msgstr "'%s' જેવી કોઇ ફાઇલ નથી\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:261 #, c-format msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n" msgstr "પાશà«àªµ àªàª¾àª— `%s' vtable આપવામાં નિષà«àª«àª³\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:276 #, c-format msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n" msgstr "પાશà«àªµ àªàª¾àª— `%s' ખોવાયેલ છે vtable સàªà«àª¯ `%s' જરà«àª°à«€ છે\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:302 #, c-format msgid "Bad address `%s': %s" msgstr "ખરાબ સરનામà«àª‚ '%s': %s" #: ../gconf/gconf-backend.c:312 #, c-format msgid "Bad address `%s'" msgstr "ખરાબ સરનામà«àª‚ '%s'" #: ../gconf/gconf-backend.c:337 msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)" msgstr "બદલી શકાય તેવા મોડà«àª¯à«àª²àª¨àª¾ આધાર વગર જીકોનà«àª« કારà«àª¯ કરી શકાતૠનથી (જીમોડà«àª¯à«àª²)" #: ../gconf/gconf-backend.c:346 #, c-format msgid "Error opening module `%s': %s\n" msgstr "મોડà«àª¯à«àª² `%s' ખોલવામાં àªà«‚લ: %s\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:357 #, c-format msgid "Error initializing module `%s': %s\n" msgstr "મોડà«àª¯à«àª² `%s' શરૠકરવામાં àªà«‚લ: %s\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:388 #, c-format msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" msgstr "`%s' માટે બેકૅનà«àª¡ મોડà«àª¯à«àª² સà«àª¥àª¿àª¤ કરી શકાતૠનથી" #: ../gconf/gconf-backend.c:425 msgid "Failed to shut down backend" msgstr "બેકૅનà«àª¡àª¨à«‡ બંધ કરવામાં નિષà«àª«àª³" #: ../gconf/gconf-client.c:344 ../gconf/gconf-client.c:362 #, c-format msgid "GConf Error: %s\n" msgstr "જીકોનà«àª«àª¨à«€ àªà«‚લ: %s\n" #: ../gconf/gconf-client.c:912 #, c-format msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" msgstr "જીકોનà«àª« ચેતવણી: `%s'માં જોડીઓની યાદી બનાવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #: ../gconf/gconf-client.c:1197 #, c-format msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" msgstr "ઇચà«àª›àª¨à«€àª¯ `%s'ને `%s' માટે કી %s મળà«àª¯à«àª‚" #: ../gconf/gconf-database.c:211 msgid "Received invalid value in set request" msgstr "સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરવાની વિનંતીમાં અયોગà«àª¯ કિંમત મળી હતી" #: ../gconf/gconf-database.c:219 #, c-format msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'" msgstr "કી `%s' માટે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરવાની મળેલી વિનંતીમાં મળેલી CORBA કિંમતનો કોઇ અરà«àª¥ નીકળતો નથી" #: ../gconf/gconf-database.c:502 msgid "Received request to drop all cached data" msgstr "કૅશ કરેલી બધી માહિતીને દૂર કરવા માટેની વિનંતી મળી હતી" #: ../gconf/gconf-database.c:519 msgid "Received request to sync synchronously" msgstr "સà«àª®à«‡àª³ કરવા માટે àªàª•સાથે વિનંતીઓ મળી હતી" #: ../gconf/gconf-database.c:807 msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase" msgstr "ઘાતક àªà«‚લ: રૂપરેખાંકિત ડેટાબેઠમાટે વસà«àª¤à«àª¨à«‹ ઉલà«àª²à«‡àª– મેળવવામાં નિષà«àª«àª³" #: ../gconf/gconf-database.c:973 #, c-format msgid "Failed to sync one or more sources: %s" msgstr "àªàª• અથવા વધારે સà«àª°à«‹àª¤àª¨à«‡ સà«àª®à«‡àª³ કરવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1046 #, c-format msgid "" "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%" "s': %s" msgstr "`%s' માટે પાશà«àªµàªàª¾àª— `%s' ના બદલાવના સૂચન પછી નવી કિંમત મેળવવામાં àªà«‚લ: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1119 #, c-format msgid "" "Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this " "listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of " "configuration changes." msgstr "" "%s સાંàªàª³àª¨àª¾àª°àª¨àª¾ ઉમેરાની નોંધણી કરવામાં નિષà«àª«àª³ (%s);gconfd ને ફરીથી શરૠકરતી વખતે આ " "સાંàªàª³àª¨àª¾àª°àª¨à«‹ ફરીથી સંગà«àª°àª¹ કરી શકાશે નહિ જે રૂપરેખાના બદલાવની અવિશà«àªµàª¸àª¨à«€àª¯ નોંધણીમાં પરિણમશે." #: ../gconf/gconf-database.c:1153 #, c-format msgid "Listener ID %lu doesn't exist" msgstr "સાંàªàª³àª¨àª¾àª°àª¨à«€ ઓળખ %lu અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ નથી" #: ../gconf/gconf-database.c:1167 #, c-format msgid "" "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may " "result in a notification weirdly reappearing): %s" msgstr "" "સાંàªàª³àª¨àª¾àª°àª¨à«€ બાદબાકી વિશે નોંધપતà«àª°àª®àª¾àª‚ નોંધ કરવામાં નિષà«àª«àª³ (મોટેàªàª¾àª—ે બિનનà«àª•સાનકરà«àª¤àª¾ પણ કદાચ " "વિચિતà«àª° દેખાતી નોંધણીમાં પરિણમે): %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697 #, c-format msgid "Error getting value for `%s': %s" msgstr "`%s' માટે કિંમત મેળવવામાં àªà«‚લ: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1349 #, c-format msgid "Error setting value for `%s': %s" msgstr "`%s' માટે કિંમત સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરવામાં àªà«‚લ: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1397 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s" msgstr "`%s'ને અસà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરવામાં àªà«‚લ: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1426 #, c-format msgid "Error getting default value for `%s': %s" msgstr "`%s' માટે મૂળàªà«‚ત કિંમત મેળવવામાં àªà«‚લ: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1484 #, c-format msgid "Error unsetting \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" ને અસà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરવામાં àªà«‚લ: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1515 #, c-format msgid "Error getting new value for \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" માટે નવી કિંમત મેળવવામાં àªà«‚લ: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1570 #, c-format msgid "Error checking existence of `%s': %s" msgstr "`%s' નà«àª‚ અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµ ચકાસવામાં àªà«‚લ: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1594 #, c-format msgid "Error removing directory \"%s\": %s" msgstr "ડિરેકà«àªŸàª°à«€ \"%s\" દૂર કરવામાં àªà«‚લ: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1621 #, c-format msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" msgstr "`%s' માંના દરેક પà«àª°àªµà«‡àª¶àª¨à«‡ મેળવવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1647 #, c-format msgid "Error listing dirs in `%s': %s" msgstr "`%s' માંની ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª“ની યાદી બનાવવામાં àªà«‚લ: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1668 #, c-format msgid "Error setting schema for `%s': %s" msgstr "`%s' માટે યોજના ગોઠવવામાં àªà«‚લ: %s" #: ../gconf/gconf-error.c:25 msgid "Success" msgstr "સફળતા" #: ../gconf/gconf-error.c:26 msgid "Failed" msgstr "નિષà«àª«àª³" #: ../gconf/gconf-error.c:27 msgid "Configuration server couldn't be contacted" msgstr "રૂપરેખાના સરà«àªµàª°àª¨à«‹ સંપરà«àª• સાધી શકાયો નથી" #: ../gconf/gconf-error.c:28 msgid "Permission denied" msgstr "પરવાનગી અપાઇ નથી" #: ../gconf/gconf-error.c:29 msgid "Couldn't resolve address for configuration source" msgstr "રૂપરેખાના સà«àª°à«‹àª¤ માટે સરનામૠમેળવી શકાયૠનહિ" #: ../gconf/gconf-error.c:30 msgid "Bad key or directory name" msgstr "ખરાબ કી અથવા ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª¨à« નામ" #: ../gconf/gconf-error.c:31 msgid "Parse error" msgstr "પદચà«àª›à«‡àª¦ કરવામાં àªà«‚લ" #: ../gconf/gconf-error.c:32 msgid "Corrupt data in configuration source database" msgstr "રૂપરેખાના સà«àª°à«‹àª¤àª¨àª¾ ડેટાબેàªàª®àª¾àª‚ બગડેલી માહિતી" #: ../gconf/gconf-error.c:33 msgid "Type mismatch" msgstr "પà«àª°àª•ાર સરખા નથી" #: ../gconf/gconf-error.c:34 msgid "Key operation on directory" msgstr "ડિરેકà«àªŸàª°à«€ પર મહતà«àªµàª¨à«€ પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾" #: ../gconf/gconf-error.c:35 msgid "Directory operation on key" msgstr "કી પર ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª¨à«€ પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾" #: ../gconf/gconf-error.c:36 msgid "Can't overwrite existing read-only value" msgstr "ફકà«àª¤ વાંચી શકાય તેવી હાલની કિંમત પર લખી શકાતà«àª‚ નથી" #: ../gconf/gconf-error.c:37 msgid "Object Activation Framework error" msgstr "વસà«àª¤à«àª¨à«‡ કારà«àª¯àª¶à«€àª² કરવાના માળખાની àªà«‚લ" #: ../gconf/gconf-error.c:38 msgid "Operation not allowed without configuration server" msgstr "રૂપરેખાના સરà«àªµàª° વિના પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾ માટે પરવાનગી નથી" #: ../gconf/gconf-error.c:39 msgid "Failed to get a lock" msgstr "તાળૠમેળવવામાં નિષà«àª«àª³" #: ../gconf/gconf-error.c:40 msgid "No database available to save your configuration" msgstr "તમારી રૂપરેખાનો સંગà«àª°àª¹ કરવામાં માટે કોઇ ડેટાબેઠનથી" #: ../gconf/gconf-internals.c:91 #, c-format msgid "No '/' in key \"%s\"" msgstr "કોઇ '/' કી \"%s\" માં નથી" #: ../gconf/gconf-internals.c:178 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'" msgstr "'%s' ની શબà«àª¦àª®àª¾àª³àª¾àª®àª¾àª‚ અયોગà«àª¯ UTF-8" #: ../gconf/gconf-internals.c:237 msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element" msgstr "યાદીના દાખલા માટેની CORBA કિંમતનૠઅરà«àª¥àª˜àªŸàª¨ કરી શકાતૠનથી" #: ../gconf/gconf-internals.c:239 #, c-format msgid "Incorrect type for list element in %s" msgstr "%s માં યાદીના દાખલાનો ખોટો પà«àª°àª•ાર" #: ../gconf/gconf-internals.c:252 msgid "Received list from gconfd with a bad list type" msgstr "gconfd પાસેથી ખરાબ પà«àª°àª•ાર વાળી યાદી મળી" #: ../gconf/gconf-internals.c:433 msgid "Failed to convert object to IOR" msgstr "વસà«àª¤à«àª¨à«‡ IOR માં રૂપાંતર કરવામાં નિષà«àª«àª³" #: ../gconf/gconf-internals.c:570 msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" msgstr "યોજના માટેના લોકૅલમાં અયોગà«àª¯ UTF-à«®" #: ../gconf/gconf-internals.c:578 msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema" msgstr "યોજના માટેના ટà«àª‚કા વરà«àª£àª¨àª®àª¾àª‚ અયોગà«àª¯ UTF-à«®" #: ../gconf/gconf-internals.c:586 msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema" msgstr "યોજના માટેના લાંબા વરà«àª£àª¨àª®àª¾àª‚ અયોગà«àª¯ UTF-à«®" #: ../gconf/gconf-internals.c:594 msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema" msgstr "યોજના માટેની માલિકીમાં અયોગà«àª¯ UTF-à«®" #: ../gconf/gconf-internals.c:839 #, c-format msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" msgstr "'%s' પથ ફાઇલ ખોલી શકાઇ નહિ: %s\n" #: ../gconf/gconf-internals.c:895 #, c-format msgid "Adding source `%s'\n" msgstr "`%s' સà«àª°à«‹àª¤ ઉમેરી રહà«àª¯àª¾ છે\n" #: ../gconf/gconf-internals.c:910 #, c-format msgid "Read error on file `%s': %s\n" msgstr "`%s' ફાઇલમાં વાંચવામાં àªà«‚લ: %s\n" #: ../gconf/gconf-internals.c:1243 ../gconf/gconf-internals.c:1309 #: ../gconf/gconf-value.c:156 ../gconf/gconf-value.c:255 #: ../gconf/gconf-value.c:397 ../gconf/gconf-value.c:1672 msgid "Text contains invalid UTF-8" msgstr "લેખન અયોગà«àª¯ UTF-à«® નો સમાવેશ કરે છે" #: ../gconf/gconf-internals.c:1394 #, c-format msgid "Expected list, got %s" msgstr "ઇચà«àª›àª¨à«€àª¯ યાદી, %s મળà«àª¯à«" #: ../gconf/gconf-internals.c:1404 #, c-format msgid "Expected list of %s, got list of %s" msgstr "%s ની ઇચà«àª›àª¨à«€àª¯ યાદી, %s ની યાદી મળી ગઇ" #: ../gconf/gconf-internals.c:1532 #, c-format msgid "Expected pair, got %s" msgstr "ઇચà«àª›àª¨à«€àª¯ જોડી, %s મળી ગયà«àª‚" #: ../gconf/gconf-internals.c:1546 #, c-format msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing" msgstr "ઇચà«àª›àª¨à«€àª¯ (%s,%s) જોડી, àªàª• અથવા બનà«àª¨à«‡ કિંમત ખૂટતી હોય àªàªµà«€ જોડી મળી" #: ../gconf/gconf-internals.c:1562 #, c-format msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)" msgstr "(%s,%s) પà«àª°àª•ારની ઇચà«àª›àª¨à«€àª¯ જોડીને (%s,%s) પà«àª°àª•ાર મળી ગયà«" #: ../gconf/gconf-internals.c:1678 msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark" msgstr "અવતરેલી શબà«àª¦àª®àª¾àª³àª¾ અવતરણચિહà«àª¨àª¥à«€ શરૂ થતી નથી" #: ../gconf/gconf-internals.c:1739 msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" msgstr "અવતરેલી શબà«àª¦àª®àª¾àª³àª¾ અવતરણચિહà«àª¨àª¥à«€ પૂરી થતી નથી" #: ../gconf/gconf-internals.c:1857 msgid "Encoded value is not valid UTF-8" msgstr "સંગà«àª°àª¹àª¾àª¯à«‡àª²à«€ કિંમત યોગà«àª¯ UTF-à«® નથી" #: ../gconf/gconf-internals.c:2341 #, c-format msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ '%s' ને તાળà«àª‚ મારી શકાયà«àª‚ નહિ: %s" #: ../gconf/gconf-internals.c:2368 #, c-format msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists" msgstr "'%s' ફાઇલ બનાવી શકાઇ નહિ, સંàªàªµàª¿àª¤ છે કે તે પહેલેથી અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµ ધરાવે છે" #: ../gconf/gconf-internals.c:2436 #, c-format msgid "Failed to create or open '%s'" msgstr "'%s' બનાવવામાં કે ખોલવામાં નિષà«àª«àª³" #: ../gconf/gconf-internals.c:2446 #, c-format msgid "" "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your " "operating system has NFS file locking misconfigured (%s)" msgstr "" "'%s' પર તાળà«àª‚ મારવામાં નિષà«àª«àª³àªƒ: સંàªàªµàª¿àª¤ છે કે બીજી કોઈ કà«àª°àª¿àª¯àª¾ પાસે તાળૠછે, અથવા તો " "તમારી ઓપરેટીંગ સિસà«àªŸàª® પાસે NFS ફાઈલને તાળૠલગાવવાનà«àª‚ રૂપરેખાંકિત ખોટૠછે (%s)" #: ../gconf/gconf-internals.c:2466 #, c-format msgid "Failed to remove '%s': %s" msgstr "'%s' દૂર કરવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #: ../gconf/gconf-internals.c:2490 #, c-format msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s" msgstr "IOR ફાઇલ '%s' સફળતાપૂરà«àªµàª• ખોલાઇ નથી, કોઇ gconfd સà«àª¥àª¿àª¤ કરી શકાયૠનહિ: %s" #: ../gconf/gconf-internals.c:2520 #, c-format msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'" msgstr "જીકોનà«àª«àª¸àª¾àª§àª¨ અથવા gconfd ન હોય àªàªµà«€ પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾àª“ પાસે તાળા માટેની ફાઇલ '%s' છે" #: ../gconf/gconf-internals.c:2537 msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" msgstr "અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµ ધરાવતા gconfd વસà«àª¤à«àª¨àª¾ ઉલà«àª²à«‡àª–ને ઉકેલવા માટે ORBનો સંપરà«àª• સાધી શકાયો નહિ" #: ../gconf/gconf-internals.c:2547 #, c-format msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" msgstr "'%s' IORને વસà«àª¤à«àª¨àª¾ ઉલà«àª²à«‡àª– માટે રૂપાંતરિત કરવામાં નિષà«àª«àª³" #: ../gconf/gconf-internals.c:2599 #, c-format msgid "couldn't create directory `%s': %s" msgstr "'%s' ડીરેકà«àªŸàª°à«€ બનાવી શકાઇ નહિ: %s" #: ../gconf/gconf-internals.c:2656 #, c-format msgid "Can't write to file `%s': %s" msgstr "'%s' ફાઇલમાં લખી શકાતૠનથી: %s" #: ../gconf/gconf-internals.c:2697 #, c-format msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" msgstr "આપણે `%s' ફાઇલ પર તાળૠમારà«àª¯à«àª‚ નથી પણ મારવૠજોઇàª" #: ../gconf/gconf-internals.c:2720 #, c-format msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" msgstr "'%s' ને '%s' સાથે જોડવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #: ../gconf/gconf-internals.c:2732 #, c-format msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" msgstr "તાળા માટેની ફાઇલ `%s' ને દૂર કરવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #: ../gconf/gconf-internals.c:2755 #, c-format msgid "Failed to clean up file '%s': %s" msgstr "'%s' ફાઇલને સાફ કરવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #: ../gconf/gconf-internals.c:2771 #, c-format msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" msgstr "તાળા માટેની ડિરેકટરી `%s' ને દૂર કરવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #: ../gconf/gconf-internals.c:2813 #, c-format msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n" msgstr "તાળા માટેની ફાઇલ %s નà«àª‚ જોડાણ તોડવામાં નિષà«àª«àª³: %s\n" #: ../gconf/gconf-internals.c:2984 ../gconf/gconfd.c:570 #, c-format msgid "Failed to stat %s: %s" msgstr "%s કહેવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #: ../gconf/gconf-internals.c:3006 #, c-format msgid "Server ping error: %s" msgstr "સરà«àªµàª° પીંગ àªà«‚લ: %s" #: ../gconf/gconf-internals.c:3031 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n" msgstr "ઉતà«àªªàª¨à«àª¨ કરાયેલી જીકોનà«àª« ડીમન સાથે સંપરà«àª• કરવા માટે પાઇપ બનાવવામાં નિષà«àª«àª³: %s\n" #: ../gconf/gconf-internals.c:3055 #, c-format msgid "Failed to launch configuration server: %s\n" msgstr "રૂપરેખા માટેના સરà«àªµàª°àª¨à«‡ શરૂ કરવામાં નિષà«àª«àª³: %s\n" #: ../gconf/gconf-internals.c:3085 #, c-format msgid "" "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you " "need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due " "to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. " "(Details - %s)" msgstr "" "રૂપરેખા માટેના સરà«àªµàª°àª¨à«‹ સંપરà«àª• કરવામાં નિષà«àª«àª³; આ માટે શકà«àª¯ હોય તેવા કારણો જેવાં કે તમારે " "ORBit માટે TCP/IP નેટવરà«àª•ીંગને સકà«àª°àª¿àª¯ કરવૠઅથવા સીસà«àªŸàª®àª¨àª¾ àªàª‚ગાણને લીધે NFS પર જૂનૠતાળà«àª‚ હશે. " "વધારે માહિતી માટે http://www.gnome.org/projects/gconf/ જà«àª“. (વિગતો - %s)" #: ../gconf/gconf-internals.c:3086 msgid "none" msgstr "કંઇ નહિ" #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:48 msgid "- Sanity checks for GConf" msgstr "- GConf માટે સેનીટી ચકાસણીઓ" #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:57 ../gconf/gconftool.c:616 #, c-format msgid "" "Error while parsing options: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "વિકલà«àªªà«‹àª¨àª¾ પદચà«àª›à«‡àª¦àª¨àª®àª¾àª‚ àªà«‚લ: %s.\n" "ઉપલબà«àª§ આદેશ વાકà«àª¯ વિકલà«àªªà«‹àª¨à«€ પૂરેપૂરી યાદી જોવા માટે '%s --help' ચલાવો.\n" #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:128 ../gconf/gconf-sanity-check.c:153 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a " "problem with your configuration, as many programs will need to create files " "in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)." msgstr "" "મહેરબાની કરીને નીચેની સમસà«àª¯àª¾ ઉકેલવા માટે તમારા સિસà«àªŸàª® સંચાલકનો સંપરà«àª• કરો:\n" "\"%s\" ફાઇલ ખોલી કે બનાવી શકાતી નથી; આ àªàªµà«‹ સંકેત આપે છે કે તમારી રૂપરેખા સાથે કદાચ " "સમસà«àª¯àª¾ હશે, કારણકે ઘણા બધા કારà«àª¯àª•à«àª°àª®à«‹àª¨à«‡ તમારી ઘર ડિરેકટરીમાં ફાઇલો બનાવવાની જરૂર પડશે. " "\"%s\" àªà«‚લ હતી (àªà«‚લ કà«àª°àª®àª¾àª‚ક = %d)." #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:167 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem " "with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home " "directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See " "the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is " "that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = " "%d)." msgstr "" "મહેરબાની કરીને નીચેની સમસà«àª¯àª¾ ઉકેલવા માટે તમારા સિસà«àªŸàª® સંચાલકનો સંપરà«àª• કરો:\n" "\"%s\" ફાઇલને તાળà«àª‚ મારી શકાતà«àª‚ નથી; આ àªàªµà«‹ સંકેત આપે છે કે તમારી ઓપરેટીંગ સિસà«àªŸàª®àª¨à«€ રૂપરેખા " "સાથે કદાચ સમસà«àª¯àª¾ હશે. જો તમારી હોમ ડિરેકટરી NFS ની બનેલી હોય તો કà«àª²àª¾àª‡àª¨à«àªŸ અથવા સરà«àªµàª°àª¨à«àª‚ " "સà«àª¯à«‹àªœàª¨ ખોટૠછે. rpc.statd અને rpc.lockd ના દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœ જૂઓ. આ àªà«‚લ માટેનà«àª‚ સામાનà«àª¯ કારણ ઠછે " "કે \"nfslock\" માટેની સેવાને નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરાઇ છે. \"%s\" àªà«‚લ હતી (àªà«‚લ કà«àª°àª®àª¾àª‚ક = %d)." #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:184 #, c-format msgid "Can't remove file %s: %s\n" msgstr "ફાઇલ '%s' દૂર કરી શકાઇ નહિ: %s\n" #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:220 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that " "preferences and other settings can't be saved. %s%s" msgstr "" "મહેરબાની કરીને નીચેની સમસà«àª¯àª¾ ઉકેલવા માટે તમારા સિસà«àªŸàª® સંચાલકનો સંપરà«àª• કરો:\n" "રૂપરેખા માટેની ફાઇલ \"%s\" માં રૂપરેખાંકનો કોઇ જ સà«àª°à«‹àª¤ નથી; àªàª¨à«‹ મતલબ ઠથાય છે કે " "પસંદગીઓ અને ગોઠવણીનો સંગà«àª°àª¹ થયો નથી. %s%s" #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:223 msgid "Error reading the file: " msgstr "ફાઇલ વાંચવામાં àªà«‚લ: " #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:246 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s" msgstr "" "મહેરબાની કરીને નીચેની સમસà«àª¯àª¾ ઉકેલવા માટે તમારા સિસà«àªŸàª® સંચાલકનો સંપરà«àª• કરો:\n" "રૂપરેખા માટેની ફાઇલ \"%s\" માં \"%s\" નૠસરનામà«àª‚ ઉકેલી શકાયà«àª‚ નહિ: %s" #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:307 msgid "" "The files that contain your preference settings are currently in use.\n" "\n" "You might be logged in to a session from another computer, and the other " "login session is using your preference settings files.\n" "\n" "You can continue to use the current session, but this might cause temporary " "problems with the preference settings in the other session.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "તમારી પસંદગીની ગોઠવણીને સમાવતી ફાઇલો અતà«àª¯àª¾àª°à«‡ ઊપયોગમાં છે.\n" "તમને કદાચ બીજા કમà«àªªà«àª¯à«àªŸàª°àª®àª¾àª‚થી સતà«àª°àª®àª¾àª‚ પà«àª°àªµà«‡àª¶ અપાયો હશે અને બીજૠસતà«àª° તમારી સà«àª¯à«‹àªœàª¨àª¾ માટેની " "ફાઇલો વાપરી રહà«àª¯à« છે.\n" "તમે વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ સતà«àª°àª¨à«‹ ઊપયોગ કરવાનà«àª‚ ચાલૠરાખી શકો છો, પરંતૠતે કદાચ બીજા સતà«àª°àª¨à«€ પસંદગીની " "ગોઠવણીમાં કà«àª·àª£àª¿àª• સમસà«àª¯àª¾ ઊતપનà«àª¨ કરી શકે છે.\n" "શà«àª‚ તમે ચાલà«àª‚ રાખવા ઇચà«àª›à«‹ છો?" # gnome-session/logout.c:274 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:328 msgid "_Log Out" msgstr "બહાર નીકળો (_L)" #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:330 msgid "_Continue" msgstr "ચાલૠરાખો (_C)" #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343 #, c-format msgid "%s Continue (y/n)?" msgstr "%s ચાલૠરાખવૠછે કે નહિ (y/n)?" #: ../gconf/gconf-schema.c:217 ../gconf/gconf-schema.c:225 #: ../gconf/gconf-schema.c:233 ../gconf/gconf-schema.c:241 msgid "Schema contains invalid UTF-8" msgstr "યોજના અયોગà«àª¯ UTF-à«® ધરાવે છે" #: ../gconf/gconf-schema.c:250 msgid "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements" msgstr "યોજના પà«àª°àª•ારની યાદી સà«àªªàª·à«àªŸ કરે છે પરંતૠયાદીના દાખલાઓના પà«àª°àª•ારને સà«àªªàª·à«àªŸ કરતી નથી" #: ../gconf/gconf-schema.c:260 msgid "" "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr " "elements" msgstr "યોજના પà«àª°àª•ારની જોડીને સà«àªªàª·à«àªŸ કરે છે પરંતૠcar/cdr ના પà«àª°àª•ારને સà«àªªàª·à«àªŸ કરતી નથી" #: ../gconf/gconf-sources.c:371 #, c-format msgid "Failed to load source \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" સà«àª°à«‹àª¤ લાવવામાં નિષà«àª«àª³àªƒ %s" #: ../gconf/gconf-sources.c:411 #, c-format msgid "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d" msgstr "ઉકેલાયેલ સરનામૠ\"%s\" કે જે લખી શકાય àªàªµàª¾ રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકન સà«àª°à«‹àª¤ પર સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ %d પર છે" #: ../gconf/gconf-sources.c:417 #, c-format msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d" msgstr "ઉકેલાયેલ સરનામૠ\"%s\" કે જે માતà«àª° વાંચી શકાય àªàªµàª¾ રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકન સà«àª°à«‹àª¤ પર સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ %d પર છે" #: ../gconf/gconf-sources.c:424 #, c-format msgid "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d" msgstr "" "\"%s\" સરનામાં પરથી જગà«àª¯àª¾ %d પર અપૂરà«àª£ રીતે લખી શકાય તેવા રૂપરેખાંકિત સà«àª°à«‹àª¤ પર તારી " "શકાયà«" #: ../gconf/gconf-sources.c:433 msgid "" "None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings " "will not be possible" msgstr "મેળવેલા àªàª• પણ સરનામા પર લખી શકાતૠનથી; રૂપરેખાની ગોઠવણીનો સંગà«àª°àª¹ કરવો શકà«àª¯ નથી" #: ../gconf/gconf-sources.c:650 #, c-format msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" msgstr "યોજના `%s' માટે સà«àªªàª·à«àªŸ કરેલ `%s' યોજનામાં ન હોય તેવી કિંમતનો સંગà«àª°àª¹ કરે છે" #: ../gconf/gconf-sources.c:712 msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" msgstr "'/' નામ ફકત ડિરેકટરી હોઇ શકે, કી નહિ" #: ../gconf/gconf-sources.c:754 #, c-format msgid "" "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration " "path" msgstr "તમારી રૂપરેખાના પથની આગળ ફકત વાંચી શકાય તેવા સà«àª°à«‹àª¤àª®àª¾àª‚ સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરાયેલ `%s' માટેની કિંમત" #: ../gconf/gconf-sources.c:766 #, c-format msgid "" "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no " "writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your " "configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't " "found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your " "operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your " "home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly " "notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have " "two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), " "logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If " "you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that " "you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has " "its default configuration that prevents remote CORBA connections - put " "\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for " "details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per " "home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles " "in individual storage locations such as ~/.gconf" msgstr "" "કી `%s' માં કિંમતનો સંગà«àª°àª¹ કરવામાં નિષà«àª«àª³, કારણકે રૂપરેખાના સરà«àªµàª°àª®àª¾àª‚ લખવા માટે કોઇ ડેટાબેઠ" "નથી. આ સમસà«àª¯àª¾ માટે કેટલાક સામાનà«àª¯ કારણો છે. à«§) તમારી રૂપરેખાના રસà«àª¤àª¾àª¨à«€ ફાઇલ %s/પથ " "કોઇ ડેટાબેઠધરાવતો નથી અથવા તે મળતી નથી ૨)કોઇકરીતે àªà«‚લથી આપણે gconfd ની બે પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾àª“ " "બનાવી હશે. à«©) તમારી ઑપરેટીંગ સિસà«àªŸàª® ની રૂપરેખા બરાબર નથી તેથી તમારી ઘર ડિરેકટરીમાં " "NFS ફાઇલને તાળà«àª‚ મારવાની કà«àª°àª¿àª¯àª¾ કામ કરતી નહિ હોય. ૪) તમારા NFS કલાઇનà«àªŸàª¨à«àª‚ મશીન àªàª¾àª‚ગી " "પડà«àª¯à« અને સરà«àªµàª°àª¨à«‡ ફરીથી શરૂ કરતી વખતે વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¿àª¤ રીતે જાણ કરી નહિ કે ફાઇલ પરના તાળા ખોલી " "કાઢવા જોઇàª. જો તમારી પાસે બે gconfડી પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾ હોય(અથવા બીજી શરૂ કરતી વખતે બે હોય) " "તો બહાર નીકળવાથી, gconfડીની બધી નકલોને બંધ કરવાથી અને પછી ફરી પà«àª°àªµà«‡àª¶ કરવાથી મદદ " "મળશે. જો તમારી પાસે જૂના તાળા હોય તો, ~/.gconf*/*lock ને દૂર કરો. કદાચ સમસà«àª¯àª¾ ઠછે " "કે તમે બે યંતà«àª°à«‹ પરથી gconf àªàª• સાથે શરૂ કરવાનો પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરà«àª¯à«‹, અને ઓરબીટ(ORBit) પાસે હજૂ " "પણ તેની મૂળàªà«‚ત રૂપરેખા છે જે દૂરના CORBA સંપરà«àª•ને અટકાવે છે - \"ORBIIOPIPv4=1\"ને etc/" "orbitrc માં મૂકો. હંમેશાની જેમ gconfd સામે આવેલી સમસà«àª¯àª¾àª“ની વિગતો માટે user.* syslog " "ચકાસો. àªàª• ઘર ડિરેકટરીસાંàªàª³àª¨àª¾àª°àª¨àª¾ ઉમેરાની નોંધણી કરવામાં નિષà«àª«àª³ દીઢ àªàª• જ gconf હોઇ " "શકે છે, અને તેની પાસે તાળા માટેની àªàª• ફાઇલ ~/.gconfd માં અને àªàª•લવાયા સંગà«àª°àª¹ સà«àª¥àª¾àª¨à«‹ જેમ કે " "~/.gconfમાં પણ હોવી જોઇàª. " #: ../gconf/gconf-sources.c:1570 #, c-format msgid "Error finding metainfo: %s" msgstr "જાણકારી માટેની માહિતી શોધવામાં àªà«‚લ: %s" #: ../gconf/gconf-sources.c:1639 #, c-format msgid "Error getting metainfo: %s" msgstr "જાણકારી માટેની માહિતી મેળવવામાં àªà«‚લ: %s" #: ../gconf/gconf-sources.c:1663 #, c-format msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" msgstr "`%s' કી માટે યોજનામાં મૂકાયેલી `%s' કી ખરેખર `%s' પà«àª°àª•ારનો સંગà«àª°àª¹ કરે છે" #: ../gconf/gconf-value.c:263 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')" msgstr "`%s' ને સમજી શકાતૠનથી (યાદીની શરૂઆત '[' થી જ થવી જોઇàª)" #: ../gconf/gconf-value.c:276 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')" msgstr "`%s' ને સમજી શકાતૠનથી (યાદીનો અંત '[' થી જ થવી જોઇàª)" #: ../gconf/gconf-value.c:327 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)" msgstr "`%s' ને સમજી શકાતૠનથી (યાદીની અંદર બચી રહેલો વધારાનો ']' મળà«àª¯à«‹ છે)" #: ../gconf/gconf-value.c:358 ../gconf/gconf-value.c:519 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)" msgstr "`%s' ને સમજી શકાતૠનથી (વધારાના પૂછડીયા અકà«àª·àª°à«‹)" #: ../gconf/gconf-value.c:405 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')" msgstr "`%s' ને સમજી શકાતૠનથી (જોડીની શરૂઆત '(' થી જ થવી જોઇàª)" #: ../gconf/gconf-value.c:418 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')" msgstr "`%s' ને સમજી શકાતૠનથી (જોડીનો અંત ')' થી જ થવો જોઇàª)" #: ../gconf/gconf-value.c:448 ../gconf/gconf-value.c:534 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)" msgstr "`%s' ને સમજી શકાતૠનથી (વસà«àª¤à«àª“ની ખોટી સંખયા)" #: ../gconf/gconf-value.c:488 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)" msgstr "`%s' ને સમજી શકાતૠનથી (યાદીની અંદર બચી રહેલો વધારાનો ')' મળà«àª¯à«‹ છે)" #: ../gconf/gconf.c:95 msgid "Key is NULL" msgstr "કી NULL છે" #: ../gconf/gconf.c:102 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #: ../gconf/gconf.c:423 #, c-format msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" msgstr "સરà«àªµàª° `%s' માંથી સરનામà«àª‚ મેળવી શકતૠનથી" #: ../gconf/gconf.c:801 msgid "Can't add notifications to a local configuration source" msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• રૂપરેખાના સà«àª°à«‹àª¤àª®àª¾àª‚ નોંધણી ઊમેરી શકાતી નથી" #: ../gconf/gconf.c:2251 #, c-format msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" msgstr "સરà«àªµàª°àª¨à«€ યાદીમાં કલાઇનà«àªŸ ઊમેરવામાં નિષà«àª«àª³, CORBA ની àªà«‚લ: %s" #: ../gconf/gconf.c:2623 msgid "Must begin with a slash (/)" msgstr "આડી લીટી (/) થી શરૂઆત થવી જોઇàª" #: ../gconf/gconf.c:2645 msgid "Can't have two slashes (/) in a row" msgstr "àªàª• જ હરોળમાં બે આડી લીટી (/) ન હોઇ શકે" #: ../gconf/gconf.c:2647 msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)" msgstr "આડી લીટી (/) પછી તરત જ પૂરà«àª£àªµàª¿àª°àª¾àª® (.) ન હોઇ શકે" #: ../gconf/gconf.c:2667 #, c-format msgid "'\\%o' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names" msgstr "'\\%o' ઠASCII અકà«àª·àª° નથી, તેથી તે કી નામોમાં માનà«àª¯ નથી" #: ../gconf/gconf.c:2677 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" msgstr "`%c' ઠકી/ડિરેકટરી નામોમાં અયોગà«àª¯ અકà«àª·àª° છે" #: ../gconf/gconf.c:2691 msgid "Key/directory may not end with a slash (/)" msgstr "કી/ડિરેકટરીનો અંત આડી લીટી (/) થી ન થવો જોઇàª" #: ../gconf/gconf.c:3062 #, c-format msgid "Failure shutting down config server: %s" msgstr "config સરà«àªµàª° બંધ કરવામાં àªà«‚લ: %s" #: ../gconf/gconf.c:3123 #, c-format msgid "Expected float, got %s" msgstr "અપૂરà«àª£àª¾àª‚કની આશા હતી, %s મળà«àª¯à«" #: ../gconf/gconf.c:3158 #, c-format msgid "Expected int, got %s" msgstr "પૂરà«àª£àª¾àª‚કની આશા હતી, %s મળà«àª¯à«" #: ../gconf/gconf.c:3193 #, c-format msgid "Expected string, got %s" msgstr "શબà«àª¦àª®àª¾àª³àª¾àª¨à«€ આશા હતી, %s મળà«àª¯à«" #: ../gconf/gconf.c:3227 #, c-format msgid "Expected bool, got %s" msgstr "બà«àª²à«€àª¯àª¨àª¨à«€ આશા હતી, %s મળà«àª¯à«" #: ../gconf/gconf.c:3260 #, c-format msgid "Expected schema, got %s" msgstr "યોજનાની આશા હતી, %s મળà«àª¯à«" #: ../gconf/gconf.c:3599 #, c-format msgid "CORBA error: %s" msgstr "CORBA ની àªà«‚લ: %s" #: ../gconf/gconfd.c:302 msgid "Shutdown request received" msgstr "બંધ કરવા માટેની વિનંતી મળી" #: ../gconf/gconfd.c:334 msgid "" "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " "directory" msgstr "" "gconfd ને àªà«‚લ દૂર કરવાની પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾ સાથે કમà«àªªàª¾àª‡àª² કરાઇ; સà«àª°à«‹àª¤àª®àª¾àª‚થી gconf.path લાવવાનો " "પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ../gconf/gconfd.c:354 #, c-format msgid "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'" msgstr "રૂપરેખા માટે કોઇ ફાઇલ મળી નહિ, મૂળàªà«‚ત રૂપરેખા સà«àª°à«‹àª¤ `%s' વાપરવાનો પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every #. request would result in another failed gconfd being spawned. #. #: ../gconf/gconfd.c:362 #, c-format msgid "" "No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; " "edit %s%s" msgstr "કોઈ રૂપરેખાંકન સà«àª°à«‹àª¤à«‹ સà«àª°à«‹àª¤ પાથમાં નથી, રૂપરેખાંકન સંગà«àª°àª¹àª¾àª¯à«‡àª² હશે નહિં; %s%s બદલો" #: ../gconf/gconfd.c:375 #, c-format msgid "Error loading some config sources: %s" msgstr "રૂપરેખાના કેટલાક સà«àª°à«‹àª¤ લાવવામાં àªà«‚લ: %s" #: ../gconf/gconfd.c:387 msgid "" "No config source addresses successfully resolved, can't load or store config " "data" msgstr "" "કોઇ પણ રૂપરેખા સà«àª°à«‹àª¤àª¨àª¾ સરનામાં સફળતાપૂરà«àªµàª• ઉકેલી શકાયા નહિ, રૂપરેખા માહિતી લાવી કે " "સંગà«àª°àª¹à«€ શકાતી નથી" #: ../gconf/gconfd.c:404 msgid "" "No writable config sources successfully resolved, may not be able to save " "some configuration changes" msgstr "" "લખી શકાય àªàªµàª¾ કોઇપણ રૂપરેખા સà«àª°à«‹àª¤àª¨à«‡ સફળતાપૂરà«àªµàª• ઉકેલી શકાયો નહિ, રૂપરેખામાં અમà«àª• " "બદલાવોનો સંગà«àª°àª¹ કરી શકાશે નહિ" #: ../gconf/gconfd.c:433 #, c-format msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug." msgstr "%d સંકેત મળà«àª¯à«‹, કોરને બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છે. મહેરબાની કરીને જીકોનà«àª« àªà«‚લનો અહેવાલ મોકલો." #: ../gconf/gconfd.c:439 #, c-format msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug." msgstr "સંકેત %d મળà«àª¯à«‹. મહેરબાની કરીને GConf àªà«‚લનો અહેવાલ જમા કરો." #: ../gconf/gconfd.c:459 #, c-format msgid "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report." msgstr "%d સંકેત મળà«àª¯à«‹, અસામાનà«àª¯ રીતે બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છે. મહેરબાની કરીને જીકોનà«àª« àªà«‚લનો અહેવાલ મોકલો." #: ../gconf/gconfd.c:475 #, c-format msgid "Received signal %d, shutting down cleanly" msgstr "%d સંકેત મળà«àª¯à«‹, ચોકà«àª•સપણે બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ../gconf/gconfd.c:563 #, c-format msgid "Failed to open %s: %s" msgstr "%s ખોલવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #: ../gconf/gconfd.c:579 #, c-format msgid "Owner of %s is not the current user" msgstr "%s નો માલિક વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ વપરાશકરà«àª¤àª¾ નથી" #: ../gconf/gconfd.c:587 #, c-format msgid "Bad permissions %lo on directory %s" msgstr "ખરાબ પરવાનગીઓ %lo ડિરેકટરી %s પર" #. openlog() does not copy logname - what total brokenness. #. So we free it at the end of main() #: ../gconf/gconfd.c:679 #, c-format msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" msgstr "(આવૃતà«àª¤àª¿ %s) શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છે, pid %u વપરાશકરà«àª¤àª¾ '%s'" #: ../gconf/gconfd.c:736 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" msgstr "રૂપરેખા સરà«àªµàª° માટે વસà«àª¤à«àª¨à«‹ સંદરà«àª મેળવવામાં નિષà«àª«àª³" #: ../gconf/gconfd.c:749 #, c-format msgid "Failed to create %s: %s" msgstr "%s ને બનાવવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #: ../gconf/gconfd.c:756 #, c-format msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it" msgstr "%s ડિરેકટરી સાથે સમસà«àª¯àª¾ છે, gconfd તેને વાપરી શકતૠનથી" #: ../gconf/gconfd.c:788 #, c-format msgid "" "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %" "s" msgstr "પાઈપ ફાઈલ ડિસà«àª•à«àª°àª¿àªªà«àªŸàª° %d પર બાઈટ લખવામાં નિષà«àª«àª³ કે જેથી કà«àª²àª¾àªˆàª¨à«àªŸ કારà«àª¯àª•à«àª°àª® અટકી જાય: %s" #: ../gconf/gconfd.c:798 #, c-format msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s" msgstr "ડીમન માટે તાળૠમેળવવામાં નિષà«àª«àª³, બહાર નીકળી રહà«àª¯àª¾ છે: %s" #: ../gconf/gconfd.c:836 #, c-format msgid "Error releasing lockfile: %s" msgstr "તાળા માટેની ફાઇલને છોડવામાં àªà«‚લ: %s" #: ../gconf/gconfd.c:844 msgid "Exiting" msgstr "બહાર નીકળી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ../gconf/gconfd.c:869 msgid "SIGHUP received, reloading all databases" msgstr "SIGHUP મેળવાયà«àª‚ છે, બધા ડેટાબેàªà«‹ ફરીથી લાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #: ../gconf/gconfd.c:886 msgid "GConf server is not in use, shutting down." msgstr "જીકોનà«àª« સરà«àªµàª° વપરાશમાં નથી, બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છે." #: ../gconf/gconfd.c:1212 #, c-format msgid "Error obtaining new value for `%s': %s" msgstr "`%s' માટે નવી કિંમત મેળવવામાં àªà«‚લ: %s" #: ../gconf/gconfd.c:1340 #, c-format msgid "Returning exception: %s" msgstr "અપવાદ પાછો આપી રહà«àª¯àª¾ છે: %s" #: ../gconf/gconfd.c:1446 #, c-format msgid "" "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after " "gconfd shutdown (%s)" msgstr "" "gconfd નોંધપતà«àª° ખોલવામાં નિષà«àª«àª³; gconfd બંધ થઇ જાય પછી સાંàªàª³àª¨àª¾àª°àª¨à«‡ પાછા મેળવી શકાશે " "નહિ (%s)" #: ../gconf/gconfd.c:1481 #, c-format msgid "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" msgstr "" "gconfd નોંધણી માટેની ફાઇલ બંધ કરવામાં નિષà«àª«àª³; માહિતીનો સંગà«àª°àª¹ બરાબર કરાયો નહિ હોય (%" "s)" #: ../gconf/gconfd.c:1543 #, c-format msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" msgstr "સંગà«àª°àª¹ કરેલી સà«àª¥àª¿àª¤ માટેની ફાઇલ '%s' ને લખવા માટે ખોલી શકાઇ નહિ: %s" #: ../gconf/gconfd.c:1557 #, c-format msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" msgstr "સંગà«àª°àª¹ કરેલી સà«àª¥àª¿àª¤ માટેની ફાઇલ '%s' fd લખી શકાતૠનથી: %d: %s" #: ../gconf/gconfd.c:1566 #, c-format msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" msgstr "નવી સંગà«àª°àª¹ કરેલી સà«àª¥àª¿àª¤ માટેની ફાઇલ '%s' ને બંધ કરવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #: ../gconf/gconfd.c:1580 #, c-format msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" msgstr "સંગà«àª°àª¹ કરેલી સà«àª¥àª¿àª¤ માટેની જૂની ફાઇલ '%s' ને ખસાડી શકાઇ નહિ: %s" #: ../gconf/gconfd.c:1590 #, c-format msgid "Failed to move new save state file into place: %s" msgstr "સંગà«àª°àª¹ કરેલી સà«àª¥àª¿àª¤ માટેની નવી ફાઇલને જગà«àª¯àª¾ પર ખસાડી શકાઇ નહિ: %s" #: ../gconf/gconfd.c:1599 #, c-format msgid "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" msgstr "" "સંગà«àª°àª¹ કરેલી સà«àª¥àª¿àª¤ માટેની મૂળàªà«‚ત ફાઇલ જેને '%s' પર ખસાડી દેવાઇ હતી તેનો પાછો સંગà«àª°àª¹ " "કરવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #: ../gconf/gconfd.c:2078 #, c-format msgid "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" msgstr "સરનામા '%s' પર સાંàªàª³àª¨àª¾àª°àª¨à«‡ પાછા મેળવવામાં અસમરà«àª¥, ડેટાબેàªàª¨à«‡ ઉકેલી શકાયૠનહિ" #: ../gconf/gconfd.c:2114 #, c-format msgid "Error reading saved state file: %s" msgstr "સંગà«àª°àª¹ કરેલી સà«àª¥àª¿àª¤ માટેની ફાઇલ વાંચવામાં àªà«‚લ: %s" #: ../gconf/gconfd.c:2164 #, c-format msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" msgstr "સંગà«àª°àª¹ કરેલી સà«àª¥àª¿àª¤ માટેની ફાઇલ '%s' ખોલવામાં અસમરà«àª¥: %s" #: ../gconf/gconfd.c:2283 #, c-format msgid "" "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-" "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" msgstr "" "gconfd નોંધપતà«àª°àª®àª¾àª‚ સાંàªàª³àª¨àª¾àª°àª¨àª¾ ઉમેરાની નોંધણી કરવામાં નિષà«àª«àª³; જો gconfd બહાર નીકળી જશે " "અથવા બંધ થઇ જશે તો સાંàªàª³àª¨àª¾àª°àª¨à«‡ ફરીથી ઉમેરી શકાશે નહિ (%s)" #: ../gconf/gconfd.c:2288 #, c-format msgid "" "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" msgstr "" "gconfd નોંધપતà«àª°àª®àª¾àª‚ સાંàªàª³àª¨àª¾àª°àª¨à«€ બાદબાકીની નોંધણી કરવામાં નિષà«àª«àª³; જો gconfd બહાર નીકળી " "જશે અથવા બંધ થઇ જશે તો સાંàªàª³àª¨àª¾àª°àª¨à«‡ ખોટી રીતે ઉમેરી દેવાશે (%s)" #: ../gconf/gconfd.c:2311 ../gconf/gconfd.c:2485 #, c-format msgid "Failed to get IOR for client: %s" msgstr "કલાઇનà«àªŸ માટે IOR મેળવવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #: ../gconf/gconfd.c:2326 #, c-format msgid "Failed to open saved state file: %s" msgstr "સંગà«àª°àª¹ કરેલી સà«àª¥àª¿àª¤ માટેની ફાઇલ ખોલવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #: ../gconf/gconfd.c:2339 #, c-format msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" msgstr "સંગà«àª°àª¹ કરેલી સà«àª¥àª¿àª¤ માટેની ફાઇલમાં ઉમેરાયેલા કલાઇનà«àªŸàª¨à«‡ લખવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #: ../gconf/gconfd.c:2347 #, c-format msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" msgstr "સંગà«àª°àª¹ કરેલી સà«àª¥àª¿àª¤ માટેની ફાઇલમાં ઉમેરાયેલા કલાઇનà«àªŸàª¨à«‡ કાઢવામાં નિષà«àª«àª³: %s" #: ../gconf/gconfd.c:2446 msgid "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." msgstr "જીકોનà«àª« સરà«àªµàª°àª®àª¾àª‚થી કોઇક કલાઇનà«àªŸà«‡ પોતાની જાતને કાઢી નાખà«àª¯à« જà«àª¯àª¾àª°à«‡ કે તેને ઉમેરાયૠજ ન હતà«." #: ../gconf/gconftool.c:90 msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type." msgstr "કીને કોઇ કિંમત પર ગોઠવો અને સà«àª®à«‡àª³ કરો. --type સાથે વાપરો." #: ../gconf/gconftool.c:99 msgid "Print the value of a key to standard output." msgstr "કીની કિંમત પà«àª°àª®àª¾àª£àªà«‚ત આઉટપà«àªŸ પર છાપો." #: ../gconf/gconftool.c:109 msgid "Unset the keys on the command line" msgstr "આદેશ વાકà«àª¯ પર કીને અસà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો" #: ../gconf/gconftool.c:118 msgid "" "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the " "command line" msgstr "આદેશ વાકà«àª¯ પરના કી/ડિરેકટરી નામની આગળ કે નીચે àªàª• પછી àªàª• કીને કાઢી નાખો" #: ../gconf/gconftool.c:127 msgid "Print all key/value pairs in a directory." msgstr "બધી કી/કિંમત જોડીઓને ડિરેકટરીમાં છાપો." #: ../gconf/gconftool.c:136 msgid "Print all subdirectories in a directory." msgstr "બધી ઉપડિરેકટરીઓને ડિરેકટરીમાં છાપો." #: ../gconf/gconftool.c:145 msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively." msgstr "ડિરેકટરીમાંની બધી ઊપડિરેકટરી અને પà«àª°àªµà«‡àª¶à«‹àª¨à«‡ àªàª• પછી àªàª• છાપો." #: ../gconf/gconftool.c:154 msgid "Search for a key, recursively." msgstr "કી માટે શોધો, પà«àª¨àª°àª¾àªµàª°à«àª¤àª¿àª¯ રીતે." #: ../gconf/gconftool.c:163 msgid "Get the short doc string for a key" msgstr "કી માટે ટૂંકી દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœà«€ શબà«àª¦àª®àª¾àª³àª¾ મેળવો" #: ../gconf/gconftool.c:172 msgid "Get the long doc string for a key" msgstr "કી માટે લાંબી દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœà«€ શબà«àª¦àª®àª¾àª³àª¾ મેળવો" #: ../gconf/gconftool.c:181 msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not." msgstr "જો ડિરેકટરી અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ હોય તો ૦ પાછો આપો, ના હોય તો ૨ આપો." #: ../gconf/gconftool.c:190 msgid "Ignore schema defaults when reading values." msgstr "કિંમતો વાંચતી વખતે પદà«àª§àª¤àª¿àª¨àª¾àª‚ મૂળàªà«‚તો અવગણો." #: ../gconf/gconftool.c:205 msgid "" "Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, " "recursively." msgstr "ડિરેકટરીમાં દરેક દાખલાનà«àª‚ XML વરà«àª£àª¨àª¨à«‡ મૂળàªà«‚ત આઉટપà«àªŸ પર àªàª• પછી àªàª• નાખી દો." #: ../gconf/gconftool.c:214 msgid "" "Load from the specified file an XML description of values and set them " "relative to a directory." msgstr "સà«àªªàª·à«àªŸ કરાયેલી ફાઇલમાંથી કિંમતોનà«àª‚ XML વરà«àª£àª¨ લાવો અને ડિરેકટરીના સંદરà«àªàª®àª¾àª‚ તેને સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો." #: ../gconf/gconftool.c:223 msgid "Unload a set of values described in an XML file." msgstr "XML ફાઈલમાં વરà«àª£àª¨ કરેલ કિંમતોનો સમૂહ લાવો નહિં." #: ../gconf/gconftool.c:238 msgid "Get the name of the default source" msgstr "મૂળàªà«‚ત સà«àª°à«‹àª¤àª¨à«àª‚ નામ મેળવો" #: ../gconf/gconftool.c:247 msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON." msgstr "gconfdને બંધ કરો. યોગà«àª¯ કારણ ન હોય તà«àª¯àª¾àª‚ સà«àª§à«€ આ વિકલà«àªªàª¨à«‹ ઉપયોગ કરવો નહિ." #: ../gconf/gconftool.c:256 msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not." msgstr "જો gconfd ચાલતૠહોય તો ૦ પાછો આપો, નહિંતર ૨ આપો." #: ../gconf/gconftool.c:265 msgid "" "Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when " "needed.)" msgstr "config સરà«àªµàª°àª¨à«‡ શરૂ કરો (gconfd). (સામાનà«àª¯ રીતે ઠજરૂર પડે તà«àª¯àª¾àª°à«‡ જાતે જ થઇ જાય છે.)" #: ../gconf/gconftool.c:280 msgid "" "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema " "describes. Unique abbreviations OK." msgstr "" "જે કિંમતનà«àª‚ સà«àª¯à«‹àªœàª¨ કરાયà«àª‚ હોય અથવા જે કિંમતનà«àª‚ યોજનાઠવરà«àª£àª¨ કરà«àª¯à« હોય તેનો પà«àª°àª•ાર સà«àªªàª·à«àªŸ કરો. " "અનનà«àª¯ ટà«àª‚કાણ બરાબર છે." #: ../gconf/gconftool.c:281 msgid "int|bool|float|string|list|pair" msgstr "int|bool|float|string|list|pair" #: ../gconf/gconftool.c:289 msgid "Print the data type of a key to standard output." msgstr "કી ઠકયા પà«àª°àª•ારની માહિતી છે તે પà«àª°àª®àª¾àª£àªà«‚ત આઉટપà«àªŸ પર છાપો." #: ../gconf/gconftool.c:298 msgid "Get the number of elements in a list key." msgstr "કીની યાદીમાંથી વસà«àª¤à«àª“ની સંખà«àª¯àª¾ મેળવો." #: ../gconf/gconftool.c:307 msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed." msgstr "કીની યાદીમાંથી ચોકà«àª•સ વસà«àª¤à« મેળવો, આંકડાકીય રીતે અનà«àª•à«àª°àª®àª¾àª‚કિત કરેલà«àª‚." #: ../gconf/gconftool.c:316 msgid "" "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." msgstr "" "યાદીની જે કિંમતનà«àª‚ સà«àª¯à«‹àªœàª¨ કરાયà«àª‚ હોય અથવા જે કિંમતનà«àª‚ યોજનાઠવરà«àª£àª¨ કરà«àª¯à« હોય તેનો પà«àª°àª•ાર " "સà«àªªàª·à«àªŸ કરો. અનà«àª¯ ટà«àª‚કાણ બરાબર છે." #: ../gconf/gconftool.c:317 ../gconf/gconftool.c:326 ../gconf/gconftool.c:335 msgid "int|bool|float|string" msgstr "int|bool|float|string" #: ../gconf/gconftool.c:325 msgid "" "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." msgstr "" "car જોડીની જે કિંમતનà«àª‚ સà«àª¯à«‹àªœàª¨ કરાયà«àª‚ હોય અથવા જે કિંમતનà«àª‚ યોજનાઠવરà«àª£àª¨ કરà«àª¯à« હોય તેનો પà«àª°àª•ાર " "સà«àªªàª·à«àªŸ કરો. અનનà«àª¯ ટà«àª‚કાણ બરાબર છે." #: ../gconf/gconftool.c:334 msgid "" "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." msgstr "" "cdr જોડીની જે કિંમતનà«àª‚ સà«àª¯à«‹àªœàª¨ કરાયà«àª‚ હોય અથવા જે કિંમતનà«àª‚ યોજનાઠવરà«àª£àª¨ કરà«àª¯à« હોય તેનો પà«àª°àª•ાર " "સà«àªªàª·à«àªŸ કરો. અનનà«àª¯ ટà«àª‚કાણ બરાબર છે." #: ../gconf/gconftool.c:349 msgid "Specify a schema file to be installed" msgstr "સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ કરવા માટેની યોજનાની ફાઇલ સà«àªªàª·à«àªŸ કરો" #: ../gconf/gconftool.c:350 msgid "FILENAME" msgstr "ફાઇલનામ" #: ../gconf/gconftool.c:358 msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path" msgstr "મૂળàªà«‚ત પથની બદલે વાપરવા માટેનો રૂપરેખાનો સà«àª°à«‹àª¤ સà«àªªàª·à«àªŸ કરો" #: ../gconf/gconftool.c:359 msgid "SOURCE" msgstr "સà«àª°à«‹àª¤" #: ../gconf/gconftool.c:367 msgid "" "Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd " "is not running." msgstr "" "સરà«àªµàª°àª¨à«€ મદદ લીધા વગર રૂપરેખા ડેટાબેઠસà«àª§à«€ સીધા પહોંચો. આની માટે ઠજરૂરી છે કે gconfd " "સરà«àªµàª° ચાલૠન હોય." #: ../gconf/gconftool.c:376 msgid "" "Properly installs schema files on the command line into the database. " "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " "config source or set to the empty string to use the default." msgstr "" "આદેશ વાકà«àª¯ પરની યોજના માટેની ફાઇલોને ડેટાબેàªàª®àª¾àª‚ બરાબર સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ કરે છે." "GCONF_CONFIG_SOURCE કà«àª·à«‡àª¤à«àª°à«€àª¯ ચલ ઠમૂળàªà«‚ત ન હોય àªàªµàª¾ રૂપરેખા સà«àª°à«‹àª¤ પર સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરેલી " "હોવી જોઇઠઅથવા મૂળàªà«‚ત કિંમત વાપરવા માટે ખલી શબà«àª¦àª®àª¾àª³àª¾ તરીકે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરેલી હોવી જોઇàª." #: ../gconf/gconftool.c:385 msgid "" "Properly uninstalls schema files on the command line from the database. " "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " "config source or set to the empty string to use the default." msgstr "" "આદેશ લીટી પરની યોજના માટેની ફાઇલોને ડેટાબેàªàª®àª¾àª‚થી બરાબર અસà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ કરે છે." "GCONF_CONFIG_SOURCE કà«àª·à«‡àª¤à«àª°à«€àª¯ ચલ ઠમૂળàªà«‚ત ન હોય àªàªµàª¾ config સà«àª°à«‹àª¤ પર સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરેલી " "હોવી જોઇઠઅથવા મૂળàªà«‚ત કિંમત વાપરવા માટે ખાલી શબà«àª¦àª®àª¾àª³àª¾ તરીકે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરેલી હોવી જોઇàª." #: ../gconf/gconftool.c:400 msgid "" "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of " "different types for keys on the command line." msgstr "" "આદેશ લીટી પરની બધી કી માટે અલગ અલગ પà«àª°àª•ારની ઢગલાબંધ કિંમતોને સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ અને અસà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ " "કરીને કારà«àª¯àª•à«àª°àª®àª¨à«€ કઠોર પરીકà«àª·àª¾ કરો." #: ../gconf/gconftool.c:409 msgid "" "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside " "the directories on the command line." msgstr "" "આદેશ લીટી પરની બધી ડિરેકટરીમાંની ઢગલાબંધ કીને સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ અને અસà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરીને કારà«àª¯àª•à«àª°àª®àª¨à«€ " "કઠોર પરીકà«àª·àª¾ કરો." #: ../gconf/gconftool.c:424 msgid "" "Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --" "type." msgstr "" "યોજના ગોઠવો અને સà«àª®à«‡àª³ કરો. --short-desc, --long-desc, --owner, અને --type સાથે " "વાપરો." #: ../gconf/gconftool.c:433 msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." msgstr "યોજનામાં જવા માટે નાનà«àª‚ અડધી-લીટીનà«àª‚ વરà«àª£àª¨ આપો." #: ../gconf/gconftool.c:434 ../gconf/gconftool.c:443 msgid "DESCRIPTION" msgstr "વરà«àª£àª¨" #: ../gconf/gconftool.c:442 msgid "Specify a several-line description to go in a schema." msgstr "યોજનામાં જવા માટે ઘણી બધી લીટીઓનà«àª‚ વરà«àª£àª¨ આપો." #: ../gconf/gconftool.c:451 msgid "Specify the owner of a schema" msgstr "યોજનાના માલિકને સà«àªªàª·à«àªŸ કરો" #: ../gconf/gconftool.c:452 msgid "OWNER" msgstr "માલિક" #: ../gconf/gconftool.c:460 msgid "Get the name of the schema applied to this key" msgstr "આ કી માટે અમલમાં મૂકાયેલી યોજનાનૠનામ મેળવો" #: ../gconf/gconftool.c:469 msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to" msgstr "" "યોજનાનà«àª‚ નામ સà«àªªàª·à«àªŸ કરો અને àªàª¨àª¾ પછી જે કી પર આ યોજનાનà«àª‚ નામ અમલમાં મૂકવાનà«àª‚ હોય તેને સà«àªªàª·à«àªŸ " "કરો" #: ../gconf/gconftool.c:478 msgid "Remove any schema name applied to the given keys" msgstr "અપાયેલી બધી કી પર અમલમાં મૂકાયેલી યોજનાઓના નામ દૂર કરો" #: ../gconf/gconftool.c:493 msgid "Print version" msgstr "છાપવા માટેની આવૃતà«àª¤àª¿" #: ../gconf/gconftool.c:502 msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]" msgstr "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]" #: ../gconf/gconftool.c:562 msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration" msgstr "- GConf રૂપરેખાંકન મેનીપà«àª¯à«àª²à«‡àªŸ કરવા માટેનà«àª‚ સાધન" #: ../gconf/gconftool.c:567 msgid "Client options:" msgstr "કà«àª²àª¾àªˆàª¨à«àªŸ વિકલà«àªªà«‹:" #: ../gconf/gconftool.c:567 msgid "Show client options" msgstr "કà«àª²àª¾àªˆàª¨à«àªŸ વિકલà«àªªà«‹ બતાવો" #: ../gconf/gconftool.c:572 msgid "Key type options:" msgstr "કી પà«àª°àª•ાર વિકલà«àªªà«‹:" #: ../gconf/gconftool.c:572 msgid "Show key type options" msgstr "કી પà«àª°àª•ાર વિકલà«àªªà«‹ બતાવો" #: ../gconf/gconftool.c:577 msgid "Load/Save options:" msgstr "વિકલà«àªªà«‹ લાવો/સંગà«àª°àª¹à«‹:" #: ../gconf/gconftool.c:577 msgid "Show load/save options" msgstr "લાવો/સંગà«àª°àª¹à«‹ વિકલà«àªªà«‹ બતાવો" #: ../gconf/gconftool.c:582 msgid "Server options:" msgstr "સરà«àªµàª° વિકલà«àªªà«‹:" #: ../gconf/gconftool.c:582 msgid "Show server options" msgstr "સરà«àªµàª° વિકલà«àªªà«‹ બતાવો" #: ../gconf/gconftool.c:587 msgid "Installation options:" msgstr "સà«àª¥àª¾àªªàª¨ વિકલà«àªªà«‹:" #: ../gconf/gconftool.c:587 msgid "Show installation options" msgstr "સà«àª¥àª¾àªªàª¨ વિકલà«àªªà«‹ બતાવો" #: ../gconf/gconftool.c:592 msgid "Test options:" msgstr "ચકાસણી વિકલà«àªªà«‹:" #: ../gconf/gconftool.c:592 msgid "Show test options" msgstr "ચકાસણી વિકલà«àªªà«‹ બતાવો" #: ../gconf/gconftool.c:597 msgid "Schema options:" msgstr "પદà«àª§àª¤àª¿ વિકલà«àªªà«‹:" #: ../gconf/gconftool.c:597 msgid "Show schema options" msgstr "પદà«àª§àª¤àª¿ વિકલà«àªªà«‹ બતાવો" #: ../gconf/gconftool.c:606 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "ઉપલબà«àª§ આદેશ વાકà«àª¯ વિકલà«àªªà«‹àª¨à«€ પૂરેપૂરી યાદી જોવા માટે '%s --help' ચલાવો.\n" #: ../gconf/gconftool.c:634 msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n" msgstr "àªàª• સાથે મેળવી અને સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤/અસà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરી શકાતૠનથી\n" #: ../gconf/gconftool.c:644 msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n" msgstr "àªàª• સાથે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ અને મેળવી/અસà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરી શકાતૠનથી\n" #: ../gconf/gconftool.c:651 msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n" msgstr "àªàª• સાથે પà«àª°àª•ાર મેળવી અને સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤/અસà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરી શકાતૠનથી\n" #: ../gconf/gconftool.c:662 msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n" msgstr "--દરેક-દાખલાઓને --મેળવો અથવા --સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો સાથે વાપરી શકાતà«àª‚ નથી\n" #: ../gconf/gconftool.c:673 msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n" msgstr "--દરેક-ડિરેકટરીઓને --મેળવો અથવા --સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો સાથે વાપરી શકાતà«àª‚ નથી\n" #: ../gconf/gconftool.c:687 msgid "" "--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-" "entries, --all-dirs, or --search-key\n" msgstr "--recursive-list ઠ--get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, અથવા --search-key સાથે વાપરવામાં આવવà«àª‚ જોઈàª\n" #: ../gconf/gconftool.c:701 msgid "" "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --" "all-dirs, or --search-key\n" msgstr "--set_schema ઠ--get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, અથવા --search-key સાથે વાપરવામાં આવવà«àª‚ જોઈઠનહિં\n" #: ../gconf/gconftool.c:707 msgid "Value type is only relevant when setting a value\n" msgstr "કિંમત સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરતી વખતે જ કિંમતનો પà«àª°àª•ાર ઠમà«àª¦à«àª¦àª¾àª¨à«€ વાત છે\n" #: ../gconf/gconftool.c:713 msgid "Must specify a type when setting a value\n" msgstr "કિંમત સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરતી વખતે પà«àª°àª•ાર સà«àªªàª·à«àªŸ કરવા જરૂરી છે\n" #: ../gconf/gconftool.c:721 msgid "" "--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, " "--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n" msgstr "" "--ignore-schema-defaults ઠમાતà«àª° --get, --all-entries, --dump, --recursive-" "list, --get-list-size અથવા --get-list-element સાથે સંબંધિત છે\n" #: ../gconf/gconftool.c:733 ../gconf/gconftool.c:746 ../gconf/gconftool.c:759 #: ../gconf/gconftool.c:773 ../gconf/gconftool.c:786 ../gconf/gconftool.c:799 #: ../gconf/gconftool.c:813 #, c-format msgid "%s option must be used by itself.\n" msgstr "%s વિકલà«àªª તેના દà«àªµàª¾àª°àª¾ જ વપરાવો જોઇàª.\n" #: ../gconf/gconftool.c:822 msgid "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n" msgstr "--સીધà«àª‚ વાપરતી વખતે --રૂપરેખા-સà«àª°à«‹àª¤ સાથે તમારે રૂપરેખા સà«àª°à«‹àª¤ સà«àªªàª·à«àªŸ કરવો જોઇàª\n" #: ../gconf/gconftool.c:828 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "જીકૉનà«àª«àª¨à«‡ શરૂ કરવામાં àªà«‚લ: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:856 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ છે, યોજનાને સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ કરી રહà«àª¯àª¾ નથી\n" #: ../gconf/gconftool.c:863 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n" msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ છે, યોજનાને અસà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ કરી રહà«àª¯àª¾ નથી\n" #: ../gconf/gconftool.c:876 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "કà«àª·à«‡àª¤à«àª°à«€àª¯ ચલ GCONF_CONFIG_SOURCE સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ હોવૠજોઇàª\n" #: ../gconf/gconftool.c:911 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" msgstr "રૂપરેખાના સà«àª°à«‹àª¤àª¨à«‡ પà«àª°àª¾àªªà«àª¤ કરવામાં નિષà«àª«àª³: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1198 #, c-format msgid "Shutdown error: %s\n" msgstr "બંધ કરવામાં àªà«‚લ: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1241 msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n" msgstr "àªàª• પછી àªàª• યાદીમાં મૂકવા માટે àªàª• અથવા તેનાથી વધારે ડિરેકટરીઓ સà«àªªàª·à«àªŸ કરો.\n" #: ../gconf/gconftool.c:1272 ../gconf/gconftool.c:1433 #: ../gconf/gconftool.c:1699 #, c-format msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n" msgstr "`%s' માં પà«àª°àªµà«‡àª¶à«‹ કરવામાં નિષà«àª«àª³: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1292 ../gconf/gconftool.c:1452 msgid "(no value set)" msgstr "(કિંમત ગોઠવાયેલી નથી)" #: ../gconf/gconftool.c:1342 msgid "Must specify a key pattern to search for.\n" msgstr "શોધવા માટે કી àªàª¾àª¤ સà«àªªàª·à«àªŸ કરવી જ જોઈàª.\n" #: ../gconf/gconftool.c:1391 msgid "Must specify one or more directories to dump.\n" msgstr "નાખી દેવા માટે àªàª• કે àªàª• કરતાં વધૠડિરેકà«àªŸàª°à«€àª“ સà«àªªàª·à«àªŸ કરો.\n" #: ../gconf/gconftool.c:1758 #, c-format msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n" msgstr "config સરà«àªµàª° (gconfd) બનાવવામાં નિષà«àª«àª³: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1787 msgid "Must specify a key or keys to get\n" msgstr "મેળવવા માટેની àªàª• કી અથવા બધી કીને સà«àªªàª·à«àªŸ કરવી જરૂરી છે\n" #: ../gconf/gconftool.c:1822 #, c-format msgid "Type: %s\n" msgstr "પà«àª°àª•ાર: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1823 #, c-format msgid "List Type: %s\n" msgstr "યાદીનો પà«àª°àª•ાર: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1824 #, c-format msgid "Car Type: %s\n" msgstr "Car પà«àª°àª•ાર: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1825 #, c-format msgid "Cdr Type: %s\n" msgstr "Cdr પà«àª°àª•ાર: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1830 #, c-format msgid "Default Value: %s\n" msgstr "મૂળàªà«‚ત કિંમત: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1830 ../gconf/gconftool.c:1832 #: ../gconf/gconftool.c:1833 ../gconf/gconftool.c:1834 msgid "Unset" msgstr "અસà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤" #: ../gconf/gconftool.c:1832 #, c-format msgid "Owner: %s\n" msgstr "માલિક: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1833 #, c-format msgid "Short Desc: %s\n" msgstr "સંકà«àª·àª¿àªªà«àª¤ વરà«àª£àª¨ :%s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1834 #, c-format msgid "Long Desc: %s\n" msgstr "વિસà«àª¤à«ƒàª¤ વરà«àª£àª¨: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1843 ../gconf/gconftool.c:2067 #: ../gconf/gconftool.c:2101 ../gconf/gconftool.c:2146 #: ../gconf/gconftool.c:2291 #, c-format msgid "No value set for `%s'\n" msgstr "'%s' માટે કોઇ કિંમત અપાઇ નથી\n" #: ../gconf/gconftool.c:1847 ../gconf/gconftool.c:2071 #: ../gconf/gconftool.c:2105 ../gconf/gconftool.c:2150 #: ../gconf/gconftool.c:2295 #, c-format msgid "Failed to get value for `%s': %s\n" msgstr "'%s' માટે કિંમત મેળવવામાં નિષà«àª«àª³: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1890 ../gconf/gconftool.c:1902 #, c-format msgid "Don't understand type `%s'\n" msgstr "પà«àª°àª•ાર '%s' સમજી શકાયો નહિ\n" #: ../gconf/gconftool.c:1914 msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n" msgstr "વૈકલà«àªªàª¿àª• કીને/કિંમતોને દલીલ તરીકે સà«àªªàª·à«àªŸ કરવી જરૂરી છે\n" #: ../gconf/gconftool.c:1934 #, c-format msgid "No value to set for key: `%s'\n" msgstr "કી માટે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરવા કોઇ કિંમત નથી: '%s'\n" #: ../gconf/gconftool.c:1962 msgid "Cannot set schema as value\n" msgstr "યોજનાને કિંમત તરીકે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરવામાં નિષà«àª«àª³\n" #: ../gconf/gconftool.c:1972 msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n" msgstr "યાદીને સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરતી વખતે તમારે મૂળ યાદીનો પà«àª°àª•ાર સà«àªªàª·à«àªŸ કરવો જોઇàª\n" #: ../gconf/gconftool.c:1986 msgid "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n" msgstr "જોડીને સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરતી વખતે તમારે મૂળ car અને cdr નો પà«àª°àª•ાર સà«àªªàª·à«àªŸ કરવો જોઇàª\n" #: ../gconf/gconftool.c:2001 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "àªà«‚લ: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2014 ../gconf/gconftool.c:3046 #, c-format msgid "Error setting value: %s\n" msgstr "કિંમત સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરવામાં àªà«‚લ : %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2032 #, c-format msgid "Error syncing: %s\n" msgstr "સà«àª®à«‡àª³ કરવામાં àªà«‚લ: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2047 msgid "Must specify a key or keys to get type\n" msgstr "પà«àª°àª•ાર મેળવવા માટે àªàª• અથવા વધારે કી સà«àªªàª·à«àªŸ કરવી જરૂરી છે\n" #: ../gconf/gconftool.c:2091 msgid "Must specify a key to lookup size of.\n" msgstr "માપ જોવા માટે કી સà«àªªàª·à«àªŸ કરવી જરૂરી છે.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2116 ../gconf/gconftool.c:2161 #, c-format msgid "Key %s is not a list.\n" msgstr "કી %s ઠયાદી નથી.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2136 msgid "Must specify a key from which to get list element.\n" msgstr "જે કીમાંથી યાદીની વસà«àª¤à« મેળવવાની છે તે સà«àªªàª·à«àªŸ કરવી જરૂરી છે.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2167 msgid "Must specify list index.\n" msgstr "યાદીનો કà«àª°àª®àª¾àª‚ક સà«àªªàª·à«àªŸ કરવો જરૂરી છે.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2174 msgid "List index must be non-negative.\n" msgstr "યાદીનો કà«àª°àª®àª¾àª‚ક ઋણ ન હોવો જોઇàª.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2183 msgid "List index is out of bounds.\n" msgstr "યાદીનો કà«àª°àª®àª¾àª‚ક સીમાની બહાર છે.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2209 msgid "Must specify a key or keys on the command line\n" msgstr "આદેશ વાકà«àª¯ પર àªàª• અથવા વધારે કી સà«àªªàª·à«àªŸ કરવી જરૂરી છે\n" #: ../gconf/gconftool.c:2229 #, c-format msgid "No schema known for `%s'\n" msgstr "'%s' માટે કોઇ યોજના જાણીતી નથી\n" #: ../gconf/gconftool.c:2262 #, c-format msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n" msgstr "યોજનામાં '%s' પર કોઇ દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœàª¨à«€ શબà«àª¦àª®àª¾àª³àª¾àª¨à«‹ સંગà«àª°àª¹ થયેલ નથી\n" #: ../gconf/gconftool.c:2267 #, c-format msgid "Error getting schema at '%s': %s\n" msgstr "'%s' પર યોજના મેળવવામાં àªà«‚લ: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2274 #, c-format msgid "No schema stored at '%s'\n" msgstr "'%s' પર કોઇ યોજનાનો સંગà«àª°àª¹ થયેલ નથી\n" #: ../gconf/gconftool.c:2277 #, c-format msgid "Value at '%s' is not a schema\n" msgstr "'%s' પરની કિંમત ઠકોઇ યોજના નથી\n" #: ../gconf/gconftool.c:2333 msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n" msgstr "યોજનાનà«àª‚ નામ સà«àªªàª·à«àªŸ કરવà«àª‚ જરૂરી છે અને àªàª¨àª¾ પછી જે કી પર આ અમલમાં મૂકવાનà«àª‚ હોય તેને સà«àªªàª·à«àªŸ કરો\n" #: ../gconf/gconftool.c:2340 #, c-format msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n" msgstr "યોજનાના નામ '%s' ને કી નામ '%s' સાથે સાંકળવામાં àªà«‚લ: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2358 msgid "Must specify keys to unapply schema from\n" msgstr "જે કી માંથી અમલમાં મૂકાયેલી યોજનાને દૂર કરવાની છે તે સà«àªªàª·à«àªŸ કરવી જરૂરી છે\n" #: ../gconf/gconftool.c:2368 #, c-format msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n" msgstr "'%s' માંથી યોજનાનà«àª‚ નામ કાઢવામાં àªà«‚લ: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2393 msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n" msgstr "àªàª• માતà«àª° દલીલ તરીકે કી (યોજનાનà«àª‚ નામ) સà«àªªàª·à«àªŸ કરવà«àª‚ જરૂરી છે\n" #: ../gconf/gconftool.c:2435 msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" msgstr "યાદીનો પà«àª°àª•ાર àªàª• મૂળ પà«àª°àª•ાર હોવો જોઇàªàªƒ string, int, float અથવા bool\n" #: ../gconf/gconftool.c:2455 msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" msgstr "car જોડીનો પà«àª°àª•ાર àªàª• મૂળ પà«àª°àª•ાર હોવો જોઇàªàªƒ string, int, float અથવા bool\n" #: ../gconf/gconftool.c:2475 msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" msgstr "cdr જોડીનો પà«àª°àª•ાર àªàª• મૂળ પà«àª°àª•ાર હોવો જોઇàªàªƒ string, int, float અથવા bool\n" #: ../gconf/gconftool.c:2490 #, c-format msgid "Error setting value: %s" msgstr "કિંમત સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરવામાં àªà«‚લ: %s" #: ../gconf/gconftool.c:2504 #, c-format msgid "Error syncing: %s" msgstr "સà«àª®à«‡àª³ કરવામાં àªà«‚લ: %s" #: ../gconf/gconftool.c:2519 msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n" msgstr "કીની/કિંમતની જોડી મેળવવા માટે àªàª• અથવા વધારે ડિરેકટરી સà«àªªàª·à«àªŸ કરવી જરૂરી છે.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2533 msgid "Must specify one or more keys to unset.\n" msgstr "અસà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરવા માટે àªàª• અથવા વધારે કી સà«àªªàª·à«àªŸ કરવી જરૂરી છે.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2544 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s\n" msgstr "'%s' અસà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરવામાં àªà«‚લ: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2564 msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n" msgstr "àªàª• પછી àªàª• અસà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરવા માટે àªàª• અથવા વધારે કી સà«àªªàª·à«àªŸ કરવી જરૂરી છે.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2578 #, c-format msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" ના પà«àª¨àª°àª¾àªµàª°à«àª¤àª¿àª¤ અસà«àª¯à«‹àªœàª¨àª®àª¾àª‚ àªà«‚લ: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2598 msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n" msgstr "ઊપડિરેકટરી મેળવવા માટે àªàª• અથવા વધારે ડિરેકટરી સà«àªªàª·à«àªŸ કરવી જરૂરી છે.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2632 #, c-format msgid "Error listing dirs: %s\n" msgstr "ડિરેકટરીની યાદી બનાવવામાં àªà«‚લ: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2768 msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n" msgstr "ચેતવણી: <car> અને <cdr> બનà«àª¨à«‡àª¨à«‡ <pair> માં સà«àªªàª·à«àªŸ કરવà«àª‚ જરà«àª°à«€ છે\n" #: ../gconf/gconftool.c:2795 #, c-format msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n" msgstr "ચેતવણી: <value> ની નીચેની યોજના માટે સà«àªªàª·à«àªŸ કરાયેલી કી (%s) - અવગણી રહà«àª¯àª¾ છે\n" #: ../gconf/gconftool.c:2828 msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n" msgstr "ચેતવણી: <value> ની નીચે બાળ નોડ હોવો જોઇàª\n" #: ../gconf/gconftool.c:2834 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood\n" msgstr "ચેતવણી: નોડ <%s> સમજી શકાયો નહિ\n" #: ../gconf/gconftool.c:2852 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n" msgstr "ચેતવણી: પૂરà«àª£àª¾àª‚ક કિંમત `%s' નો પદચà«àª›à«‡àª¦ કરવામાં નિષà«àª«àª³\n" #: ../gconf/gconftool.c:2873 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n" msgstr "ચેતવણી: અપૂરà«àª£àª¾àª‚ક કિંમત `%s' નો પદચà«àª›à«‡àª¦ કરવામાં નિષà«àª«àª³ \n" #: ../gconf/gconftool.c:2895 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n" msgstr "ચેતવણી: શબà«àª¦àª®àª¾àª³àª¾àª¨à«€ કિંમત `%s' નો પદચà«àª›à«‡àª¦ કરવામાં નિષà«àª«àª³ \n" #: ../gconf/gconftool.c:2916 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n" msgstr "ચેતવણી: બà«àª²àª¿àª¯àª¨ કિંમત `%s' નો પદચà«àª›à«‡àª¦ કરવામાં નિષà«àª«àª³ \n" #: ../gconf/gconftool.c:3025 ../gconf/gconftool.c:3567 #, c-format msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" msgstr "ચેતવણી: યોજના '%s' ને કી '%s' સાથે સાંકળવામાં નિષà«àª«àª³: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:3140 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n" msgstr "ચેતવણી: યોજના (%s) માટે અયોગà«àª¯ અથવા ખૂટતા પà«àª°àª•ાર \n" #: ../gconf/gconftool.c:3149 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" msgstr "ચેતવણી: યોજના (%s) માટે અયોગà«àª¯ અથવા ખૂટતા યાદીનો પà«àª°àª•ાર\n" #: ../gconf/gconftool.c:3160 ../gconf/gconftool.c:3190 #: ../gconf/gconftool.c:3219 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" msgstr "ચેતવણી: મૂળàªà«‚ત કિંમત `%s' માટે યોજના (%s) નો પદચà«àª›à«‡àª¦ કરવામાં નિષà«àª«àª³\n" #: ../gconf/gconftool.c:3178 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n" msgstr "ચેતવણી: યોજના (%s) માટેના અયોગà«àª¯ અથવા ખૂટતા car અથવા cdr પà«àª°àª•ાર\n" #: ../gconf/gconftool.c:3203 msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" msgstr "ચેતવણી: યોજના માટે તમે મૂળàªà«‚ત કિંમત સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ ન કરી શકો\n" #: ../gconf/gconftool.c:3232 msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n" msgstr "ચેતવણી: gconftool ની આંતરિક àªà«‚લ, અજાણીતો GConfValueType\n" #: ../gconf/gconftool.c:3280 ../gconf/gconftool.c:3301 #: ../gconf/gconftool.c:3322 ../gconf/gconftool.c:3343 #, c-format msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" msgstr "ચેતવણી: પà«àª°àª•ારના નામ `%s'નો પદચà«àª›à«‡àª¦ કરવામાં નિષà«àª«àª³ \n" #: ../gconf/gconftool.c:3297 #, c-format msgid "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" "ચેતવણી: યાદીનો પà«àª°àª•ાર ફકત પૂરà«àª£àª¾àª‚ક, અપૂરà«àª£àª¾àª‚ક, શબà«àª¦àª®àª¾àª³àª¾ અથવા બà«àª²àª¿àª¯àª¨ હોઇ શકે પણ `%s' " "નહિ\n" #: ../gconf/gconftool.c:3318 #, c-format msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" "ચેતવણી: car નો પà«àª°àª•ાર ફકત પૂરà«àª£àª¾àª‚ક, અપૂરà«àª£àª¾àª‚ક, શબà«àª¦àª®àª¾àª³àª¾ અથવા બà«àª²àª¿àª¯àª¨ હોઇ શકે પણ `%s' " "નહિ\n" #: ../gconf/gconftool.c:3339 #, c-format msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" "ચેતવણી: cdr નો પà«àª°àª•ાર ફકત પૂરà«àª£àª¾àª‚ક, અપૂરà«àª£àª¾àª‚ક, શબà«àª¦àª®àª¾àª³àª¾ અથવા બà«àª²àª¿àª¯àª¨ હોઇ શકે પણ `%s' " "નહિ\n" #: ../gconf/gconftool.c:3379 msgid "WARNING: empty <applyto> node" msgstr "ચેતવણી: ખાલી <applyto> નોડ" #: ../gconf/gconftool.c:3382 ../gconf/gconftool.c:3640 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n" msgstr "ચેતવણી: નોડ <%s> ને <schema> ની નીચે સમજી શકાયી નહિ\n" #: ../gconf/gconftool.c:3393 msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n" msgstr "ચેતવણી: યાદીના પà«àª°àª•ારની યોજના માટે કોઇ <list_type> સà«àªªàª·à«àªŸ કરાયો નથી.\n" #: ../gconf/gconftool.c:3399 msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n" msgstr "ચેતવણી: જોડીના પà«àª°àª•ારની યોજના માટે કોઇ <car_type> સà«àªªàª·à«àªŸ કરાયો નથી.\n" #: ../gconf/gconftool.c:3405 msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n" msgstr "ચેતવણી: જોડીના પà«àª°àª•ારની યોજના માટે કોઇ <cdr_type> સà«àªªàª·à«àªŸ કરાયો નથી\n" #: ../gconf/gconftool.c:3434 msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" msgstr "ચેતવણી: <locale> નોડ પાસે કોઇ `name=\"locale\"' લાકà«àª·àª£àª¿àª•તા નથી, અવગણી રહà«àª¯àª¾ છે\n" #: ../gconf/gconftool.c:3440 #, c-format msgid "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" msgstr "ચેતવણી: લોકેલ `%s' માટે ઘણા બધા <locale> નોડ, આગળના બધાને અવગણી રહà«àª¯àª¾ છે\n" #: ../gconf/gconftool.c:3538 #, c-format msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n" msgstr "ચેતવણી: <%s> નોડ ઠ<locale> માં અયોગà«àª¯ છે\n" #: ../gconf/gconftool.c:3575 #, c-format msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" msgstr "કી `%s' સાથે યોજના `%s' ના સંકળાઈ હતી\n" #: ../gconf/gconftool.c:3649 msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n" msgstr "<locale>માં <schema> નો ઓછામાં ઓછો àªàª• દાખલો હોવો જરૂરી છે\n" #: ../gconf/gconftool.c:3684 #, c-format msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n" msgstr "ચેતવણી: લોકેલ `%s' યોજના `%s' ની સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª¾ કરવામાં નિષà«àª«àª³: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:3692 #, c-format msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" msgstr "લોકેલ `%s' માટે `%s' યોજનાની સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª¾ કરી \n" #: ../gconf/gconftool.c:3702 #, c-format msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n" msgstr "ચેતવણી: લોકેલ `%s' યોજના `%s' ને અસà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ કરવામાં નિષà«àª«àª³: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:3710 #, c-format msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n" msgstr "લોકેલ `%s' માંથી યોજના `%s' ને અસà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ કરી\n" #: ../gconf/gconftool.c:3748 msgid "WARNING: no key specified for schema\n" msgstr "ચેતવણી: યોજના માટે કોઇ કી સà«àªªàª·à«àªŸ કરાઇ નથી\n" #: ../gconf/gconftool.c:3789 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n" msgstr "ચેતવણી: <%s> ની નીચે નોડ <%s> ને સમજી શકાયો નહિ\n" #: ../gconf/gconftool.c:3821 #, c-format msgid "Failed to open `%s': %s\n" msgstr "'%s' ખોલવામાં નિષà«àª«àª³: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:3828 #, c-format msgid "Document `%s' is empty?\n" msgstr "શà«àª‚ દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœ '%s' ખાલી છે?\n" #: ../gconf/gconftool.c:3840 #, c-format msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n" msgstr "દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœ '%s'નો રૂટ નોડનો પà«àª°àª•ાર ખોટો છે (<%s>, ઠ<%s> હોવà«àª‚ જોઇàª)\n" #: ../gconf/gconftool.c:3853 #, c-format msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n" msgstr "દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœ '%s' માટે કોઇ ઉપલા સà«àª¤àª°àª¨à«‹ <%s> નોડ નથી\n" #: ../gconf/gconftool.c:3867 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n" msgstr "ચેતવણી: <%s> ની નીચેનો નોડ <%s> ને સમજી શકાયો નહિ\n" #: ../gconf/gconftool.c:3888 #, c-format msgid "Error syncing config data: %s" msgstr "રà«àªªàª°à«‡àª–ાની માહિતીને સà«àª®à«‡àª³ કરવામાં àªà«‚લ: %s" #: ../gconf/gconftool.c:3904 msgid "Must specify some schema files to install\n" msgstr "સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ કરવા માટે અમà«àª• યોજના માટેની ફાઇલ સà«àªªàª·à«àªŸ કરવી જરૂરી છે\n" #: ../gconf/gconftool.c:3932 #, c-format msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "%s\n" #: ../gconf/gconftool.c:3952 #, c-format msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" msgstr "તોડવા માટેની કી %s ને અસà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરવામાં નિષà«àª«àª³: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:4078 msgid "Must specify some keys to break\n" msgstr "તોડવા માટે અમà«àª• કી સà«àªªàª·à«àªŸ કરવી જરૂરી છે\n" #: ../gconf/gconftool.c:4084 #, c-format msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for key:\n" " %s\n" msgstr "" "કી માટે ખરાબ કિંમત આપીને તમારો કારà«àª¯àª•à«àª°àª® તોડવાનો પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરે છે:\n" " %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:4102 msgid "Must specify some directories to break\n" msgstr "તોડવા માટે અમà«àª• ડિરેકટરીઓ સà«àªªàª·à«àªŸ કરવી જરૂરી છે\n" #: ../gconf/gconftool.c:4121 #, c-format msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for keys in " "directory:\n" " %s\n" msgstr "" "ડિરેકટરીમાં કી માટે ખરાબ કિંમત આપીને તમારો કારà«àª¯àª•à«àª°àª® તોડવાનો પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરે છે:\n" " %s\n"