# Translation of gconf to Croatiann
# Copyright (C) Croatiann team
# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gconf 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:08-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-29 18:42+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TransDict server\n"

#: backends/evoldap-backend.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
msgstr "Nisam uspio pristupiti izvoru(ima) postavki: %s\n"

#: backends/evoldap-backend.c:169
#, c-format
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
msgstr ""

#: backends/evoldap-backend.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
msgstr "Nisam uspio prevesti XML datoteku \"%s\""

#: backends/evoldap-backend.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Config file '%s' is empty"
msgstr "Dokument `%s' je prazan?\n"

#: backends/evoldap-backend.c:464
#, c-format
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
msgstr ""

#: backends/evoldap-backend.c:502
#, c-format
msgid "No <template> specified in '%s'"
msgstr ""

#: backends/evoldap-backend.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
msgstr "Nema \"vrste\" atributa za <%s> čvor"

#: backends/evoldap-backend.c:570
#, c-format
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
msgstr ""

#: backends/evoldap-backend.c:576
#, c-format
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
msgstr ""

#: backends/evoldap-backend.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
msgstr "Nisam uspio zapisati stanja %s: %s"

#: backends/evoldap-backend.c:669
#, c-format
msgid "Searching for entries using filter: %s"
msgstr ""

#: backends/evoldap-backend.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "Error querying LDAP server: %s"
msgstr "Greška kod postavljanja vrijednosti: %s"

#: backends/evoldap-backend.c:692
#, c-format
msgid "Got %d entries using filter: %s"
msgstr ""

#: backends/gconf-merge-tree.c:59
#, c-format
msgid "Cannot find directory %s\n"
msgstr "Ne mogu naći mapu %s\n"

#: backends/gconf-merge-tree.c:75
#, c-format
msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
msgstr "Greška kod spremanja stabla GConf-a u \"%s\": %s\n"

#: backends/gconf-merge-tree.c:101
#, c-format
msgid "Usage: %s <dir>\n"
msgstr "Uporaba: %s <mapa>\n"

#: backends/gconf-merge-tree.c:107
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s <dir>\n"
"  Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n"
"    dir/%%gconf.xml\n"
"        subdir1/%%gconf.xml\n"
"        subdir2/%%gconf.xml\n"
"  to:\n"
"    dir/%%gconf-tree.xml\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s <mapa>\n"
"  Spaja označeni pozadinu hijerarhije datotečnog sustava kao:\n"
"    mapa/%%gconf.xml\n"
"        podmapa1/%%gconf.xml\n"
"        podmapar2/%%gconf.xml\n"
"  u:\n"
"    mapa/%%gconf-tree.xml\n"

#: backends/markup-backend.c:164
#, fuzzy
msgid "Unloading text markup backend module."
msgstr "Brišem XML pozadinski modul."

#: backends/markup-backend.c:227 backends/xml-backend.c:288
#, c-format
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
msgstr "Ne mogu naći XML početnu mapu na adresi `%s'"

#: backends/markup-backend.c:284 backends/xml-backend.c:343
#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
msgstr "Ne mogu stvoriti mapu `%s': %s"

#: backends/markup-backend.c:391 backends/xml-backend.c:442
#, c-format
msgid ""
"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
msgstr "Ne mogu čitati iz ili pisati u XML korijensku mapu na adresi \"%s\""

#: backends/markup-backend.c:402 backends/xml-backend.c:452
#, c-format
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
msgstr "Prava mape/datoteke za izvor XML-a u početnoj mapi %s su: %o/%o"

#: backends/markup-backend.c:741 backends/xml-backend.c:683
#, c-format
msgid ""
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
"values in the directory"
msgstr ""
"Više nije podržana aktivnost brisanja mapa, samo obrišite sve vrijednosti u "
"mapi"

#: backends/markup-backend.c:827 backends/xml-backend.c:769
#, c-format
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
msgstr "Ne mogu otvoriti zaključanu mapu za %s kako bi ju otključao: %s\n"

#: backends/markup-backend.c:840 backends/xml-backend.c:782
#, c-format
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu maknuti datoteku %s: %s\n"

#: backends/markup-backend.c:861
#, fuzzy
msgid "Initializing Markup backend module"
msgstr "Pokrećem pozadinski XML modul"

#: backends/markup-backend.c:938 backends/xml-backend.c:880
#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
msgstr "Nisam uspio otpustiti ključeve XML mape \"%s\": %s"

#: backends/markup-tree.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
msgstr "Nisam uspio pristupiti izvoru(ima) postavki: %s\n"

#: backends/markup-tree.c:920 backends/xml-dir.c:1273
#, c-format
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
msgstr "Ne mogu stvoriti mapu \"%s\": %s"

#: backends/markup-tree.c:960 backends/markup-tree.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
msgstr "Ne mogu maknuti datoteku %s: %s\n"

#: backends/markup-tree.c:1168
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
msgstr "Nisam uspio obrisati \"%s\": %s"

#: backends/markup-tree.c:1376
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
msgstr "Nisam uspio učitati izvor \"%s\": %s"

#: backends/markup-tree.c:1968
#, fuzzy, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Nisam uspio stvoriti %s: %s"

#: backends/markup-tree.c:2187
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr ""

#: backends/markup-tree.c:2204 backends/markup-tree.c:2228
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""

#: backends/markup-tree.c:2253 gconf/gconf-value.c:109
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
msgstr "Nisam razumio `%s' (očekivao sam cijeli broj)"

#: backends/markup-tree.c:2260 gconf/gconf-value.c:119
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
msgstr "Cijeli broj `%s' je ili prevelik ili premali"

#: backends/markup-tree.c:2292 gconf/gconf-value.c:184
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
msgstr "Nisam razumio `%s' (očekivao sam točno ili netočno)"

#: backends/markup-tree.c:2316 gconf/gconf-value.c:140
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
msgstr "Nisam razumio `%s' (očekivao sam realni broj)"

#: backends/markup-tree.c:2386 backends/markup-tree.c:2415
#: backends/markup-tree.c:2455 backends/markup-tree.c:2479
#: backends/markup-tree.c:2487 backends/markup-tree.c:2542
#: backends/markup-tree.c:2607 backends/markup-tree.c:2719
#: backends/markup-tree.c:2787 backends/markup-tree.c:2845
#: backends/markup-tree.c:2995
#, fuzzy, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nema \"vrste\" atributa za <%s> čvor"

#: backends/markup-tree.c:2395
#, c-format
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr ""

#: backends/markup-tree.c:2429
#, c-format
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
msgstr ""

#: backends/markup-tree.c:2509
#, c-format
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
msgstr ""

#: backends/markup-tree.c:2523
#, c-format
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
msgstr ""

#: backends/markup-tree.c:2559
#, c-format
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
msgstr ""

#: backends/markup-tree.c:2926
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
msgstr ""

#: backends/markup-tree.c:2941
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
msgstr ""

#: backends/markup-tree.c:2948
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr ""

#: backends/markup-tree.c:2973 backends/markup-tree.c:3078
#: backends/markup-tree.c:3132 backends/markup-tree.c:3183
#, c-format
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
msgstr ""

#: backends/markup-tree.c:3056
msgid "Two <car> elements given for same pair"
msgstr ""

#: backends/markup-tree.c:3070
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
msgstr ""

#: backends/markup-tree.c:3124
#, c-format
msgid "<li> has wrong type %s"
msgstr ""

#: backends/markup-tree.c:3155
#, c-format
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
msgstr ""

#: backends/markup-tree.c:3196 backends/markup-tree.c:3219
#: backends/markup-tree.c:3241 backends/markup-tree.c:3258
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
msgstr ""

#: backends/markup-tree.c:3290
#, c-format
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
msgstr ""

#: backends/markup-tree.c:3310 backends/markup-tree.c:3332
#: backends/markup-tree.c:3337
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr ""

#: backends/markup-tree.c:3481
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr ""

#: backends/markup-tree.c:3598 backends/markup-tree.c:4377
#: backends/markup-tree.c:4395
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
msgstr "Nisam uspio otvoriti %s: %s"

#: backends/markup-tree.c:3628
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
msgstr "Greška kod micanja postavki \"%s\": %s"

#: backends/markup-tree.c:4482
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
msgstr "Greška kod micanja postavki \"%s\": %s"

#: backends/markup-tree.c:4494
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
msgstr ""
"Nisam uspio premjestiti novo spremljenu datoteku sa stanjima na mjesto: %s"

#: backends/xml-backend.c:239
msgid "Unloading XML backend module."
msgstr "Brišem XML pozadinski modul."

#: backends/xml-backend.c:618
#, c-format
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
msgstr "Greška kod sinkronizacije XML pozadinskog međuspremnika mapa: %s"

#: backends/xml-backend.c:809
msgid "Initializing XML backend module"
msgstr "Pokrećem pozadinski XML modul"

#: backends/xml-cache.c:286
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
msgstr "Nisam uspio sinkronizirati sadržaj međuspremnika XML-a na disk"

#: backends/xml-cache.c:316
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
"not been successfully synced to disk"
msgstr ""
"Ne mogu maknuti mapu `%s' iz XML pozadinskog međuspreminka, zbog toga što "
"bilo uspješno sinkronizirano s diskom"

#: backends/xml-dir.c:170
#, c-format
msgid "Could not stat `%s': %s"
msgstr "Ne mogu potvrditi `%s': %s"

#: backends/xml-dir.c:180
#, c-format
msgid "XML filename `%s' is a directory"
msgstr "Ime XML datoteke `%s' je mapa"

#: backends/xml-dir.c:417 backends/xml-dir.c:426
#, c-format
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
msgstr "Nisam uspio obrisati \"%s\": %s"

#: backends/xml-dir.c:472
#, c-format
msgid "Failed to write file `%s': %s"
msgstr "Nisam uspio zapisati datoteku `%s': %s"

#: backends/xml-dir.c:486 backends/xml-dir.c:521
#, c-format
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
msgstr "Nisam uspio postaviti način dara na `%s': %s"

#: backends/xml-dir.c:497
#, c-format
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
msgstr "Nisam uspio zapisati XML podatke u `%s': %s"

#: backends/xml-dir.c:507 backends/xml-dir.c:1297
#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
msgstr "Nisam uspio zatvoriti datoteku `%s': %s"

#: backends/xml-dir.c:536 backends/xml-dir.c:546
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
msgstr "Nisam uspio preimenovati `%s' u `%s': %s"

#: backends/xml-dir.c:552
#, c-format
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
msgstr "Nisam uspio obnoviti `%s' iz `%s': %s"

#: backends/xml-dir.c:564
#, c-format
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
msgstr "Nisam uspio obrisati staru datoteku `%s': %s"

#. These are all fatal errors
#: backends/xml-dir.c:996
#, c-format
msgid "Failed to stat `%s': %s"
msgstr "Nisam uspio zapisati stanja `%s': %s"

#: backends/xml-dir.c:1170
#, c-format
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
msgstr "Dupla stavka `%s' u`%s', zanemarujem"

#: backends/xml-dir.c:1192
#, c-format
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
msgstr "Stavka bez imena u XML datoteci `%s', zanemarujem"

#: backends/xml-dir.c:1200
#, c-format
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
msgstr ""
"Vršni čvor u XML datoteci `%s' je <%s> radije nego <entry>, zanemarujem"

#: backends/xml-dir.c:1289
#, c-format
msgid "Failed to create file `%s': %s"
msgstr "Nisam uspio stvoriti datoteku `%s': %s"

#: backends/xml-dir.c:1388
#, c-format
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
msgstr "Nisam uspio prevesti XML datoteku \"%s\""

#. There was an error
#: backends/xml-entry.c:154
#, c-format
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
msgstr "Zanemarujem XML čvor s imenom `%s': %s"

#: backends/xml-entry.c:332
#, c-format
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
msgstr "Zanemarujem ime sheme `%s', neispravno: %s"

#: backends/xml-entry.c:380
#, c-format
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
msgstr "Zanemarujem XML čvor `%s': %s"

#: backends/xml-entry.c:732
#, c-format
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
msgstr "Greška kod čitanja uobičajenih vrijednosti za shemu: %s"

#: backends/xml-entry.c:952
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
msgstr "Nema \"vrste\" atributa za <%s> čvor"

#: backends/xml-entry.c:966
#, c-format
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
msgstr "ÄŒvor ima nepoznatu \"vrstu\" svojstva `%s', zanemarujem"

#: backends/xml-entry.c:981
msgid "No \"value\" attribute for node"
msgstr "Nema \"vrijednosti\" atributa za čvor"

#: backends/xml-entry.c:1029 backends/xml-entry.c:1105
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
msgstr "Nisam razumio XML čvor <%s> unutar popisa XML čvorova"

#: backends/xml-entry.c:1063
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
msgstr "Neispravna vrsta (popis, par ili nepoznato) u načinu popisa"

#: backends/xml-entry.c:1086
#, c-format
msgid "Bad XML node: %s"
msgstr "Loš XML čvor: %s"

#: backends/xml-entry.c:1094
#, c-format
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
msgstr "Popis sadrži krivu vrstu čvora (%s, a trebalo bi biti %s)"

#: backends/xml-entry.c:1146
#, c-format
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
msgstr "Zanemarujem loš car iz XML para: %s"

#: backends/xml-entry.c:1155 backends/xml-entry.c:1178
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
msgstr ""
"prevodim XML datoteku: popisi i parovi možda nisu smješteni unutar para"

#: backends/xml-entry.c:1168
#, c-format
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
msgstr "Zanemarujem loš cdr iz XML para: %s"

#: backends/xml-entry.c:1187
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
msgstr "Nisam razumio XML čvor <%s> unutar para XML čvorova"

#: backends/xml-entry.c:1205
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
msgstr "Nisam našao znak i cdr za par XML čvorova"

#: backends/xml-entry.c:1211
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
msgstr "Nedostaje cdr iz para vrijednosti u XML datoteci"

#: backends/xml-entry.c:1218
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
msgstr "Nedostaje car iz para vrijednosti u XML datoteci"

#: backends/xml-entry.c:1223
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
msgstr "Nedostaju obje car i cdr vrijednosti iz para u XML datoteci"

#: gconf/gconf-backend.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
msgstr "`%c' je neispravan znak u imenima ključa/mape"

#. -- end debug only
#: gconf/gconf-backend.c:216
#, c-format
msgid "No such file `%s'\n"
msgstr "Nema datoteke `%s'\n"

#: gconf/gconf-backend.c:261
#, c-format
msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
msgstr ""

#: gconf/gconf-backend.c:276
#, c-format
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
msgstr ""

#: gconf/gconf-backend.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad address `%s': %s"
msgstr "Loša adresa `%s'"

#: gconf/gconf-backend.c:312
#, c-format
msgid "Bad address `%s'"
msgstr "Loša adresa `%s'"

#: gconf/gconf-backend.c:337
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
msgstr "GConf neće raditi bez podrške dinamičnim modulima (gmodule)"

#: gconf/gconf-backend.c:346
#, c-format
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
msgstr "Greška kod otvaranja modula `%s': %s\n"

#: gconf/gconf-backend.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
msgstr "Greška kod otvaranja modula `%s': %s\n"

#: gconf/gconf-backend.c:388
#, c-format
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
msgstr "Ne mogu pronaći modul podrške za `%s'"

#: gconf/gconf-backend.c:425
msgid "Failed to shut down backend"
msgstr "Nisam uspio isključiti pozadinu"

#: gconf/gconf-client.c:344 gconf/gconf-client.c:362
#, c-format
msgid "GConf Error: %s\n"
msgstr "Greška GConf-a: %s\n"

#: gconf/gconf-client.c:912
#, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
msgstr "Upozorenje GConf-a: nisam uspio ispisati parove u `%s': %s"

#: gconf/gconf-client.c:1197
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "Očekivao sam `%s', a dobio sam `%s' za ključ %s"

#: gconf/gconf-database.c:211
msgid "Received invalid value in set request"
msgstr "Primljena ne neispravna vrijednost i zahtjevima postavki"

#: gconf/gconf-database.c:219
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
msgstr ""
"Ne mogu shvatiti smisao CORBA vrijednosti primljenu u zahtjevu za tipku `%s'"

#: gconf/gconf-database.c:502
msgid "Received request to drop all cached data"
msgstr "Primljen je zahtijev za otpuštanje svih podataka"

#: gconf/gconf-database.c:519
msgid "Received request to sync synchronously"
msgstr "Primljen je zahtjev za sinkronizirano sinkroniziranje"

#: gconf/gconf-database.c:807
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
msgstr ""
"Kobna greška: Nisam uspio dohvatiti referencu objekta za ConfigDatabase"

#: gconf/gconf-database.c:973
#, c-format
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
msgstr "Nisam uspio sinkronizirati jedan ili više izvora: %s"

#: gconf/gconf-database.c:1046
#, c-format
msgid ""
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
"s': %s"
msgstr ""

#: gconf/gconf-database.c:1119
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this "
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
"configuration changes."
msgstr ""
"Nisam uspio zabilježiti dodatke slušaoca %s (%s); neću moći obnoviti ovog "
"slušatelja kod ponovnog pokretanja gconfd, što je uzrokovano nepouzdanom "
"objavom promjena postavki."

#: gconf/gconf-database.c:1153
#, c-format
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
msgstr "Ne postoji ID slušatelja %lu"

#: gconf/gconf-database.c:1167
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
msgstr ""
"Nisam uspio zabilježiti micanje slušatelja u datoteku (najvjerojatnije "
"bezopasno, može prouzročiti da se obavijest čudno ponavlja): %s "

#: gconf/gconf-database.c:1299 gconf/gconf-sources.c:1697
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
msgstr "Greška kod dohvaćanja vrijednosti za `%s': %s"

#: gconf/gconf-database.c:1349
#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
msgstr "Greška kod postavljanja vrijednosti za `%s': %s"

#: gconf/gconf-database.c:1397
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s"
msgstr "Greška kod micanja postavki `%s': %s"

#: gconf/gconf-database.c:1426
#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
msgstr "Greška kod dohvaćanja uobičajene vrijednosti `%s': %s"

#: gconf/gconf-database.c:1484
#, c-format
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
msgstr "Greška kod micanja postavki \"%s\": %s"

#: gconf/gconf-database.c:1515
#, c-format
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
msgstr "Greška kod dohvaćanja nove vrijednosti za \"%s\": %s"

#: gconf/gconf-database.c:1570
#, c-format
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
msgstr "Greška kod provjere postojanja `%s': %s"

#: gconf/gconf-database.c:1594
#, c-format
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
msgstr "Greška kod brisanja mape  \"%s\": %s"

#: gconf/gconf-database.c:1621
#, c-format
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
msgstr "Nisam uspio dohvatiti sve prijave u `%s': %s"

#: gconf/gconf-database.c:1647
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
msgstr "Greška kod ispisivanja mapa u `%s': %s"

#: gconf/gconf-database.c:1668
#, c-format
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
msgstr "Greška kod postavljanja sheme za `%s': %s"

#: gconf/gconf-error.c:25
msgid "Success"
msgstr "Uspjeh"

#: gconf/gconf-error.c:26
msgid "Failed"
msgstr "Nije uspjelo"

#: gconf/gconf-error.c:27
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
msgstr "Ne mogu pristupiti poslužitelju za postavljanje"

#: gconf/gconf-error.c:28
msgid "Permission denied"
msgstr "Pristup odbijen"

#: gconf/gconf-error.c:29
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
msgstr "Ne mogu riješiti adresu za izvor postavki"

#: gconf/gconf-error.c:30
msgid "Bad key or directory name"
msgstr "Loša tipka ili ime mape"

#: gconf/gconf-error.c:31
msgid "Parse error"
msgstr "Greška kod prevođenja"

#: gconf/gconf-error.c:32
msgid "Corrupt data in configuration source database"
msgstr "Oštećeni podaci u izvornim postavkama baze podataka"

#: gconf/gconf-error.c:33
msgid "Type mismatch"
msgstr "Nepodudaranje vrsta"

#: gconf/gconf-error.c:34
msgid "Key operation on directory"
msgstr "Ključna radnja na mapi"

#: gconf/gconf-error.c:35
msgid "Directory operation on key"
msgstr "Djelovanje mape na tipku"

#: gconf/gconf-error.c:36
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
msgstr "Ne mogu prepisati postojeće vrijednosti koje se mogu samo čitati"

#: gconf/gconf-error.c:37
msgid "Object Activation Framework error"
msgstr "Greška kod okvira pokretanja objekata"

#: gconf/gconf-error.c:38
msgid "Operation not allowed without configuration server"
msgstr "Operacija nije dozvoljena bez poslužitelja postavki"

#: gconf/gconf-error.c:39
msgid "Failed to get a lock"
msgstr "Nisam uspio dohvatiti bravu"

#: gconf/gconf-error.c:40
msgid "No database available to save your configuration"
msgstr "Baza podataka nije dostupna za spremanje vaših postavki"

#: gconf/gconf-internals.c:91
#, c-format
msgid "No '/' in key \"%s\""
msgstr "Nema '/' u ključu \"%s\""

#: gconf/gconf-internals.c:203
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
msgstr "Neispravni UTF-8 u vrijednosti znakova u '%s'"

#: gconf/gconf-internals.c:262
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
msgstr "Ne mogu prevesti CORBA vrijednost za dio popisa"

#: gconf/gconf-internals.c:264
#, c-format
msgid "Incorrect type for list element in %s"
msgstr "Neispravana vrsta popisa elemenata u %s"

#: gconf/gconf-internals.c:277
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
msgstr "Primljeni popis oz gconfd s lošom vrstom popisa"

#: gconf/gconf-internals.c:458
msgid "Failed to convert object to IOR"
msgstr "Nisam uspio pretvoriti objekt u IOR"

#: gconf/gconf-internals.c:595
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
msgstr "Neispravni UTF-8 u lokalima za shemu"

#: gconf/gconf-internals.c:603
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
msgstr "Neispravni UTF-8 u kratkom opisu za shemu"

#: gconf/gconf-internals.c:611
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
msgstr "Neispravni UTF-8 u dugačkom opisu za shemu"

#: gconf/gconf-internals.c:619
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
msgstr "Neispravni UTF-8 u vlasniku sheme"

#: gconf/gconf-internals.c:864
#, c-format
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu otvoriti putanju datoteke `%s': %s\n"

#: gconf/gconf-internals.c:920
#, c-format
msgid "Adding source `%s'\n"
msgstr "Dodajem izvor `%s'\n"

#: gconf/gconf-internals.c:935
#, c-format
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
msgstr "Greška kod čitanja datoteke `%s': %s\n"

#: gconf/gconf-internals.c:1268 gconf/gconf-internals.c:1334
#: gconf/gconf-value.c:153 gconf/gconf-value.c:252 gconf/gconf-value.c:394
#: gconf/gconf-value.c:1667
#, c-format
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "Tekst sadrži neispravni UTF-8"

#: gconf/gconf-internals.c:1419
#, c-format
msgid "Expected list, got %s"
msgstr "Očekivao sam popis, a dobio sam %s"

#: gconf/gconf-internals.c:1429
#, c-format
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
msgstr "Očekivao sam popis %s, a dobio sam popis %s"

#: gconf/gconf-internals.c:1557
#, c-format
msgid "Expected pair, got %s"
msgstr "Očekivao sam par, a dobio sam %s"

#: gconf/gconf-internals.c:1571
#, c-format
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
msgstr "Očekivao sam par (%s,%s), dobio sam par bez jedne ili obje vrijednosti"

#: gconf/gconf-internals.c:1587
#, c-format
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
msgstr "Očekivao sam par vrste (%s,%s), a dobio sam vrstu (%s,%s)"

#: gconf/gconf-internals.c:1703
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Navedeni niz znakova ne počinje s navodnikom"

#: gconf/gconf-internals.c:1764
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
msgstr "Navedeni niz znakova ne završava s navodnikom"

#: gconf/gconf-internals.c:1882
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
msgstr "Å ifrirana vrijednost nije ispravni UTF-8"

#: gconf/gconf-internals.c:2366
#, c-format
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
msgstr "Ne mogu zaključati privremenu datoteku '%s': %s"

#: gconf/gconf-internals.c:2393
#, c-format
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku '%s', vjerojatno zato što već postoji"

#: gconf/gconf-internals.c:2461
#, c-format
msgid "Failed to create or open '%s'"
msgstr "Nisam uspio stvoriti ili otvoriti '%s'"

#: gconf/gconf-internals.c:2471
#, c-format
msgid ""
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
msgstr ""
"Nisam uspio zaključati '%s': vjerojatno drugi proces ima ključ ili je su "
"loše postavke zaključavanja datoteka (%s) za NFS na vašem operativnom "
"sustavu."

#: gconf/gconf-internals.c:2491
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove '%s': %s"
msgstr "Nisam uspio stvoriti %s: %s"

#: gconf/gconf-internals.c:2515
#, c-format
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
msgstr "IOR datoteka '%s' nije uspješno otvorena, gconfd nije pronađen: %s"

#: gconf/gconf-internals.c:2545
#, c-format
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
msgstr "gconftool ili drugi ne gconf proces ima datoteku zaključavanja '%s'"

#: gconf/gconf-internals.c:2562
#, c-format
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
msgstr ""
"Nisam mogao kontaktirati ORB za rješavanje postojeće reference gconfd objekta"

#: gconf/gconf-internals.c:2572
#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
msgstr "Nisam uspio pretvoriti IOR '%s' u referencu objekta"

#: gconf/gconf-internals.c:2621
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
msgstr "nisam mogao stvoriti mapu `%s': %s"

#: gconf/gconf-internals.c:2678
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku `%s': %s"

#: gconf/gconf-internals.c:2719
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
msgstr "Nismo imali datoteku zaključanja `%s', ali bismo ju trebali imati"

#: gconf/gconf-internals.c:2742
#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nisam uspio povezati '%s' s '%s': %s"

#: gconf/gconf-internals.c:2754
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
msgstr "Nisam uspio ukloniti datoteku zaključanja `%s': %s"

#: gconf/gconf-internals.c:2777
#, c-format
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
msgstr "Nisam uspio očistiti datoteke '%s': %s"

#: gconf/gconf-internals.c:2793
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
msgstr "Nisam uspio ukloniti mapu `%s' s zaključanim datotekama: %s"

#: gconf/gconf-internals.c:2835
#, c-format
msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
msgstr "Nisam uspio maknuti vezu na datoteku zaključanja %s: %s\n"

#: gconf/gconf-internals.c:2989 gconf/gconfd.c:570
#, c-format
msgid "Failed to stat %s: %s"
msgstr "Nisam uspio zapisati stanja %s: %s"

#: gconf/gconf-internals.c:3011
#, c-format
msgid "Server ping error: %s"
msgstr "Greška kod ping-anja poslužitelja: %s "

#: gconf/gconf-internals.c:3036
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
msgstr ""
"Nisam uspio stvoriti \"cijev\" za komunikaciju s ponovno pokrenutim gconf "
"servisom: %s\n"

#: gconf/gconf-internals.c:3060
#, c-format
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
msgstr "Nisam uspio pokrenuti poslužitelj postavki: %s\n"

#: gconf/gconf-internals.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
"to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. "
"(Details - %s)"
msgstr ""
"Nisam uspio spojiti se s poslužiteljem postavki; jedan od mogućih razloga je "
"da trebate omogućiti TCP/IP protokol za ORBit ili imate zaostale NFS "
"zaključane datoteke zbog pada sustava. Za informacije pogledajte http://www."
"gnome.org/projects/gconf/. (Detalji - %s)"

#: gconf/gconf-internals.c:3086
msgid "none"
msgstr "ništa"

#: gconf/gconf-sanity-check.c:69 gconf/gconftool.c:520
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Greška na opciji %s: %s.\n"
"Pokrenite '%s --help' za potpuni popis svih opcija mogućih u naredbenoj "
"liniji.\n"

#: gconf/gconf-sanity-check.c:143 gconf/gconf-sanity-check.c:168
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
msgstr ""
"Stupite u vezu s vašim administratorom radi razrješenja sljedećeg problema:\n"
"Nije moguće otvoriti ili napraviti datoteku \"%s\"; to znači da možda "
"postoji problem sa vašim podešavanjima, s obzirom da mnogi programi trebaju "
"napraviti  datoteke u vašem osobnom direktoriju. Greška je bi \"%s\" (errno "
"= %d)."

#: gconf/gconf-sanity-check.c:182
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
"%d)."
msgstr ""
"Stupite u vezu s vašim administratorom radi razrješenja sljedećeg problema:\n"
"Nije moguće zaključati datoteku \"%s\"; to znači da možda postoji problem u "
"postavkama vašeg sustava. Ukoliko se vaš osobni direktorij montira preko NFS-"
"a, moguće je da ili klijent ili poslužitelj nisu ispravno podešeni. "
"Pogledajte uputstva za rpc.statd i rpc.lockd. Česti uzrok ove greške je da "
"je onemogućen program \"nfslock\". Greška je bila \"%s\" (errno = %d)."

#: gconf/gconf-sanity-check.c:199
#, c-format
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu premjestiti datoteku %s: %s\n"

#: gconf/gconf-sanity-check.c:235
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
msgstr ""
"Stupite u vezu sa vašim administratorom radi razrješenja sljedećeg "
"problema:\n"
"Nema izvora postavki u datoteci sa postavkama \"%s\"; to znači da se "
"postavke i ostala podešavanja ne mogu sačuvati. %s%s"

#: gconf/gconf-sanity-check.c:238
msgid "Error reading the file: "
msgstr "Greška kod čitanja datoteke: "

#: gconf/gconf-sanity-check.c:261
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
msgstr ""
"Stupite u vezu sa vašim administratorom radi razrješenja sljedećeg "
"problema:\n"
"Nije moguće pronaći adresu \"%s\"  iz datoteke sa postavkama \"%s\": %s"

#: gconf/gconf-sanity-check.c:322
msgid ""
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
"\n"
"You might be logged in to a session from another computer, and the other "
"login session is using your preference settings files.\n"
"\n"
"You can continue to use the current session, but this might cause temporary "
"problems with the preference settings in the other session.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Datoteke koje sadrže vaše postavke su trenutno u uporabi.\n"
"\n"
"Možda ste prijavljeni s nekog drugog računala, i vaša druga sesija koristi "
"datoteke s vašim postavkama.\n"
"\n"
"Možete nastaviti koristiti tekuću sesiju, ali ovo može izazvati privremene "
"probleme s postavkama u drugim sesijama.\n"
"\n"
"Želite li nastaviti?"

#: gconf/gconf-sanity-check.c:343
msgid "_Log Out"
msgstr "_Odjava"

#: gconf/gconf-sanity-check.c:345
msgid "_Continue"
msgstr "_Nastavi"

#: gconf/gconf-sanity-check.c:358
#, c-format
msgid "%s Continue (y/n)?"
msgstr "%s Nastavljam (d/n)?"

#: gconf/gconf-schema.c:217 gconf/gconf-schema.c:225 gconf/gconf-schema.c:233
#: gconf/gconf-schema.c:241
#, c-format
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
msgstr "Shema sadrži neispravni UTF-8"

#: gconf/gconf-schema.c:250
#, c-format
msgid ""
"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
msgstr "Shema navodi popis vrsta ali ne navodi vrstu popisa elemenata"

#: gconf/gconf-schema.c:260
#, c-format
msgid ""
"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
"elements"
msgstr "Shema navodi par ali ne navodi vrstu car/cdr elemenata"

#: gconf/gconf-sources.c:371
#, c-format
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
msgstr "Nisam uspio učitati izvor \"%s\": %s"

#: gconf/gconf-sources.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
msgstr "Riješena adresa \"%s\" u zapisujućem izvoru postavki na mjestu %d"

#: gconf/gconf-sources.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
msgstr ""
"Riješena adresa \"%s\" u izvoru postavki koji se može samo čitati na mjestu %"
"d"

#: gconf/gconf-sources.c:424
#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
msgstr ""
"Riješena adresa \"%s\" u djelomično zapisujući izvor postavki na mjestu %d"

#: gconf/gconf-sources.c:433
msgid ""
"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
"will not be possible"
msgstr ""
"Niti jedna od riješenih adresa se ne može pisati, neće biti moguće spremanje "
"konfiguracijskih postavki"

#: gconf/gconf-sources.c:650
#, c-format
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
msgstr "Shema `%s' određena za `%s' sprema vrijednost koja nije shema"

#: gconf/gconf-sources.c:712
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
msgstr "Ime '/' može biti samo mapa, a ne ključ"

#: gconf/gconf-sources.c:754
#, c-format
msgid ""
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
"path"
msgstr ""
"Vrijednost za `%s' postavljena u izvoru koji se može samo čitati na početku "
"putanje vaših postavki"

#: gconf/gconf-sources.c:766
#, c-format
msgid ""
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
"in individual storage locations such as ~/.gconf"
msgstr ""
"Ne može se spremiti vrijednost ključa \"%s\", jer poslužitelj za podešavanja "
"nema baze u koju može pisati. Postoji nekoliko uobičajenih uzroka ovog "
"problema: 1) vaša datoteka sa putanjom postavki %s/path ne sadrži nijednu "
"bazu ili nije nađena, 2) nekako smo pogrešno pokrenuli dva gconfd procesa, "
"3) vaš operativni sustav je neispravno postavljen pa NFS zaključavanje "
"datoteka ne radi u vašem osobnom direktoriju, ili 4) vaš NFS klijent "
"računalo ne radi ispravno, pa nije odgovarajuće obavijestio poslužitelj pri "
"ponovnom pokretanju kako bi ovaj otpustio zaključane datoteke.  Ukoliko "
"imate dva pokrenuta gconfd procesa (ili ste imali dva kada je pokrenut "
"drugi), odjava, ubijanje svih primjeraka gconfd-a, i ponovna prijava mogu "
"pomoći. Ukoliko imate zaostalih zaključavanja, uklonite ~/.gconf*/*lock. "
"Možda je problem u tome da ste pokušali koristiti GKonf sa dva računala "
"istovremeno, a ORBit-ova uobičajena podešavanja onemogućavaju udaljeni CORBA "
"pristup — stavite \"ORBIIOPIPv4=1\" u /etc/orbitrc. Kao i uvijek, provjerite "
"user.* sustavski dnevnik za detalje o problemima na koje je gconfd naišao. "
"Može postojati samo jedan gconfd za svaki osobni direktorij, i mora imati "
"datoteku za zaključavanje u ~/.gconfd i datoteke za zaključavanje u "
"pojedinačnim mjestima za pohranu kao što je ~/.gconf"

#: gconf/gconf-sources.c:1570
#, c-format
msgid "Error finding metainfo: %s"
msgstr "Greška kod pronalaženja meta informacija: %s"

#: gconf/gconf-sources.c:1639
#, c-format
msgid "Error getting metainfo: %s"
msgstr "Greška kod dohvaćanja meta informacije: %s"

#: gconf/gconf-sources.c:1663
#, c-format
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
msgstr "Tipka `%s' ispisana kao shema za ključ `%s' ustvari sadrži vrstu `%s'"

#: gconf/gconf-value.c:260
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
msgstr "Nisam razumio `%s' (popis mora početi s ']')"

#: gconf/gconf-value.c:273
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
msgstr "Nisam razumio `%s' (popis mora završiti s ']')"

#: gconf/gconf-value.c:324
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
msgstr "Nisam razumio `%s' (nađena je dodatna neočekivana ']' unutar para)"

#: gconf/gconf-value.c:355 gconf/gconf-value.c:516
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
msgstr "Nisam razumio `%s' (dodatni prateći znakovi)"

#: gconf/gconf-value.c:402
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
msgstr "Nisam razumio `%s' (par mora početi s '(')"

#: gconf/gconf-value.c:415
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
msgstr "Nisam razumio `%s' (par mora završiti s ']')"

#: gconf/gconf-value.c:445 gconf/gconf-value.c:531
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
msgstr "Nisam razumio `%s' (krivi broj komponenti)"

#: gconf/gconf-value.c:485
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
msgstr "Nisam razumio `%s' (nađena je dodatna neočekivana ')' unutar para)"

#: gconf/gconf.c:57
#, c-format
msgid "Key \"%s\" is NULL"
msgstr "Tipka \"%s\" nije NULL"

#: gconf/gconf.c:64
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"

#: gconf/gconf.c:383
#, c-format
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
msgstr "Poslužitelj ne može riješiti adresu `%s'"

#: gconf/gconf.c:761
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
msgstr "Ne mogu dodati obavijest izvoru lokalne postavke"

#: gconf/gconf.c:2224
#, c-format
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
msgstr ""
"Nije uspjelo dodavanje klijenta poslužiteljevom popisu, greška CORBA-e: %s"

#: gconf/gconf.c:2589
msgid "Must begin with a slash (/)"
msgstr "Morate početi s kosom crtom (/)"

#: gconf/gconf.c:2611
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
msgstr "Ne mogu imati dvije kose crte (/) u redu"

#: gconf/gconf.c:2613
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
msgstr "Ne mogu imati točku (.) odmah nakon kose crte (/)"

#: gconf/gconf.c:2632
#, c-format
msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
msgstr "'%c' nije ASCCI znak, stoga nije dozvoljen u ključnim imenima"

#: gconf/gconf.c:2642
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
msgstr "`%c' je neispravan znak u imenima ključa/mape"

#: gconf/gconf.c:2656
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
msgstr "Tipka/mapa ne može završiti s kosom crtom (/)"

#: gconf/gconf.c:3027
#, c-format
msgid "Failure shutting down config server: %s"
msgstr "Greška kod isključivanja poslužitelja postavki: %s"

#: gconf/gconf.c:3088
#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
msgstr "Očekivao sam broj s pomičnim zarezom, a dobio sam %s"

#: gconf/gconf.c:3123
#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
msgstr "Očekivao sam cijeli broj, a dobio sam %s"

#: gconf/gconf.c:3158
#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
msgstr "Očekivao sam niz znakova, a dobio sam %s"

#: gconf/gconf.c:3192
#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
msgstr "Očekivao sam Boolov izraz, a dobio sam %s"

#: gconf/gconf.c:3225
#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
msgstr "Očekivao sam shemu, a dobio sam %s"

#: gconf/gconf.c:3564
#, c-format
msgid "CORBA error: %s"
msgstr "Greška CORBA-e: %s"

#: gconf/gconfd.c:302
msgid "Shutdown request received"
msgstr "Primljen je zahtjev za isključivanje"

#: gconf/gconfd.c:334
msgid ""
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
"directory"
msgstr ""
"gconfd je kompiliran s otkrivanjem grešaka; pokušavam učitati gconf.path iz "
"izvorne mape"

#: gconf/gconfd.c:354
#, c-format
msgid ""
"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
msgstr ""
"Nisu nađene datoteke s postavkama, pokušavam koristiti uobičajeni izvor "
"postavki `%s'"

#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
#.
#: gconf/gconfd.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
"edit %s%s"
msgstr ""
"Nema izvora postavki u putanji izvora, postavke neće biti spremljene; "
"uredite %s"

#: gconf/gconfd.c:375
#, c-format
msgid "Error loading some config sources: %s"
msgstr "Greška kod učitavanja nekih izvora postavki: %s"

#: gconf/gconfd.c:387
msgid ""
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
"data"
msgstr ""
"Nije uspješno pronađena adresa izvora postavki, ne mogu učitati ili spremiti "
"podatke postavki"

#: gconf/gconfd.c:404
msgid ""
"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
"some configuration changes"
msgstr ""
"Nije uspješno razriješen izvor postavki, možda se neće moći spremiti neke "
"izmjene postavki"

#: gconf/gconfd.c:433
#, c-format
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
msgstr ""
"Primljen je signal %d, ispisujem jezgru. Molim, prijavite grešku GConf-a."

#: gconf/gconfd.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
msgstr ""
"Primljen je signal %d, ispisujem jezgru. Molim, prijavite grešku GConf-a."

#: gconf/gconfd.c:459
#, c-format
msgid ""
"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
msgstr ""
"Primljen je signal %d, nenormalno isključujem. Molim, evidentirajte "
"izvještaj greške GConf-a"

#: gconf/gconfd.c:475
#, c-format
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
msgstr "Primljen je signal %d, isključujem normalno."

#: gconf/gconfd.c:563
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s"
msgstr "Nisam uspio otvoriti %s: %s"

#: gconf/gconfd.c:579
#, c-format
msgid "Owner of %s is not the current user"
msgstr "Vlasnik %s-a nije trenutni korisnik"

#: gconf/gconfd.c:587
#, c-format
msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
msgstr "Loše dozvole %lo na mapi %s"

#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
#. So we free it at the end of main()
#: gconf/gconfd.c:679
#, c-format
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
msgstr "pokrećem (inačica %s), pid %u korisnik '%s'"

#: gconf/gconfd.c:736
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
msgstr "Nisam uspio dohvatiti referentni objekt za ConfigServer"

#: gconf/gconfd.c:749
#, c-format
msgid "Failed to create %s: %s"
msgstr "Nisam uspio stvoriti %s: %s"

#: gconf/gconfd.c:756
#, c-format
msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
msgstr "Mapa %s ima problem, gconfd ju ne može koristiti"

#: gconf/gconfd.c:788
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
"s"
msgstr ""
"Nisam uspio zapisati bajt u cijevovod fd %d, stoga klijentov program može "
"prestati raditi: %s"

#: gconf/gconfd.c:798
#, c-format
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
msgstr "Nisam uspio dohvatiti bravu za servis, izlazim: %s"

#: gconf/gconfd.c:836
#, c-format
msgid "Error releasing lockfile: %s"
msgstr "Greška kod otpuštanja zaključane datoteke: %s"

#: gconf/gconfd.c:844
msgid "Exiting"
msgstr "Izlazim"

#: gconf/gconfd.c:869
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
msgstr ""

#: gconf/gconfd.c:886
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
msgstr "Poslužitelj GConf se ne koristi, isključujem."

#: gconf/gconfd.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
msgstr "Greška kod dohvaćanja nove vrijednosti za \"%s\": %s"

#: gconf/gconfd.c:1340
#, c-format
msgid "Returning exception: %s"
msgstr "Vraćam iznimku: %s"

#: gconf/gconfd.c:1446
#, c-format
msgid ""
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
"gconfd shutdown (%s)"
msgstr ""
"Nisam uspio otvoriti datoteku dnevnika gconfd-a; neću moći vratiti "
"slučatelje nakon što se gconfd isključi (%s)"

#: gconf/gconfd.c:1481
#, c-format
msgid ""
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
msgstr ""
"Nisam uspio zatvoriti gconf datoteku s dnevnikom; podaci mogu biti "
"neispravno spremljeni (%s)"

#: gconf/gconfd.c:1543
#, c-format
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku '%s' za zapisivanje stanja: %s"

#: gconf/gconfd.c:1557
#, c-format
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
msgstr "Ne mogu zapisati spremljenu datoteku sa stanjem '%s' fd: %d: %s"

#: gconf/gconfd.c:1566
#, c-format
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
msgstr "Nisam uspio zatvoriti novo spremljenu datoteku sa stanjima '%s': %s"

#: gconf/gconfd.c:1580
#, c-format
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
msgstr "Ne mogu premjestiti sa strane staru spremljenu datoteku '%s': %s"

#: gconf/gconfd.c:1590
#, c-format
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
msgstr ""
"Nisam uspio premjestiti novo spremljenu datoteku sa stanjima na mjesto: %s"

#: gconf/gconfd.c:1599
#, c-format
msgid ""
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
msgstr ""
"Nisam uspio obnoviti izvorno spremljenu datoteku stanja koja je bila "
"premještena u '%s': %s"

#: gconf/gconfd.c:2078
#, c-format
msgid ""
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
msgstr ""
"Ne mogu obnoviti slušatelja na adresi '%s', ne mogu riješiti baru podataka"

#: gconf/gconfd.c:2114
#, c-format
msgid "Error reading saved state file: %s"
msgstr "Greška kod čitanja spremljene statusne datoteke: %s"

#: gconf/gconfd.c:2164
#, c-format
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti spremljenu datoteku sa stanjem '%s': %s"

#: gconf/gconfd.c:2283
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""
"Nisam uspio zabilježiti dodatke slušatelja u datoteku dnevnika gconfd-a; "
"neću moći ponovno dodati slušatelja ukoliko se gconfd isključi ili prekine (%"
"s)"

#: gconf/gconfd.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""
"Nisam uspio zabilježiti micanje slušatelja u datoteku dnevnika gconfd-a; "
"moguće je s greškama ponovno dodavanje slušatelja ukoliko se gconfd isključi "
"ili prekine (%s)"

#: gconf/gconfd.c:2311 gconf/gconfd.c:2485
#, c-format
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
msgstr "Nisam uspio dohvatiti IOR za klijenta: %s"

#: gconf/gconfd.c:2326
#, c-format
msgid "Failed to open saved state file: %s"
msgstr "Nisam uspio otvoriti spremljenu datoteku sa stanjima: %s"

#: gconf/gconfd.c:2339
#, c-format
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
msgstr ""
"Nisam uspio zapisati klijentove dodatke u spremljenu datoteku stanja: %s"

#: gconf/gconfd.c:2347
#, c-format
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
msgstr ""
"Nisam uspio prebaciti klijentove dodatke u spremljenu datoteku sa stanjima: %"
"s "

#: gconf/gconfd.c:2446
msgid ""
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
msgstr "Neki klijenti su se izbrisali i GConf poslužitelja kad nije bio dodan."

#: gconf/gconftool.c:89
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
msgstr "Postavlja ključ u vrijednost i sinkronizira. Koristite s --type."

#: gconf/gconftool.c:98
msgid "Print the value of a key to standard output."
msgstr "Ispiši vrijednost ključa na standardni izlaz."

#: gconf/gconftool.c:107
msgid ""
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
"type."
msgstr ""
"Postavlja shemu i sinkronizira. Koristite s --short-desc, --long-desc, --"
"owner i --type."

#: gconf/gconftool.c:117
msgid "Unset the keys on the command line"
msgstr "Mičem postavke ključa u naredbenom retku"

#: gconf/gconftool.c:126
msgid ""
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
"command line"
msgstr ""
"Rekurzivno mičem postavke za sve ključeve ili ispod imena ključa/mape u "
"naredbenom retku"

#: gconf/gconftool.c:135
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
msgstr "Ispiši sve ključeve/vrijednosti parova u mapu."

#: gconf/gconftool.c:144
msgid "Print all subdirectories in a directory."
msgstr "Ispiši sve podmape u mapi."

#: gconf/gconftool.c:153
#, fuzzy
msgid ""
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
"recursively."
msgstr "Rekurzivno ispisuje XML opis svih stavaka u mapi na standardni izlaz."

#: gconf/gconftool.c:162
#, fuzzy
msgid ""
"Load from the specified file an XML description of values and set them "
"relative to a directory."
msgstr ""
"Učitavam iz određene datoteke XML opise za vrijednosti i postavljam ih "
"razmjerno s mapama."

#: gconf/gconftool.c:171
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
msgstr ""

#: gconf/gconftool.c:180
#, fuzzy
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
msgstr "Ispiši sve podmape i prijave unutar mape, rekurzivno."

#: gconf/gconftool.c:189
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
msgstr "Vraća 0 ako mapa postoji, 2 ako ne postoji."

#: gconf/gconftool.c:198
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
msgstr "Isključuje gconfd. NEMOJTE KORISTITI OVU OPCIJU BEZ *DOBROG* RAZLOGA."

#: gconf/gconftool.c:207
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
msgstr "Vraća 0 ako se gconf izvršava, 2 ako ne."

#: gconf/gconftool.c:216
msgid ""
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
"needed.)"
msgstr ""
"Pokreni poslužitelj postavki (gconfd). (Uobičajeno se to po potrebi događa "
"automatski.)"

#: gconf/gconftool.c:225
msgid ""
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
"describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"Odredite vrstu vrijednosti koja treba biti postavljena ili vrstu vrijednosti "
"koji shema opisuje. Unikatne skraćenice su uredu."

#: gconf/gconftool.c:226
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
msgstr "int|bool|float|string|list|pair"

#: gconf/gconftool.c:234
msgid "Print the data type of a key to standard output."
msgstr "Ispiši vrstu podataka ključa na standardni izlaz."

#: gconf/gconftool.c:243
msgid "Get the number of elements in a list key."
msgstr "Dohvatite broj elemenata na ovom popisu ključeva."

#: gconf/gconftool.c:252
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
msgstr "Dohvatite određeni element s liste ključeva, brojčano registrirani."

#: gconf/gconftool.c:261
msgid ""
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"Odredite vrstu popisa vrijednosti koja treba biti postavljena ili vrstu "
"vrijednosti koji shema opisuje. Unikatne skraćenice su uredu."

#: gconf/gconftool.c:262 gconf/gconftool.c:271 gconf/gconftool.c:280
msgid "int|bool|float|string"
msgstr "int|bool|float|string"

#: gconf/gconftool.c:270
msgid ""
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"Odredite vrstu car para vrijednosti koja treba biti postavljena ili vrstu "
"vrijednosti koji shema opisuje. Unikatne skraćenice su uredu."

#: gconf/gconftool.c:279
msgid ""
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"Odredite vrstu cdr para vrijednosti koja treba biti postavljena ili vrstu "
"vrijednosti koji shema opisuje. Unikatne skraćenice su uredu."

#: gconf/gconftool.c:288
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
msgstr "Navodi kratki poluredni opis za upis u shemu."

#: gconf/gconftool.c:289 gconf/gconftool.c:298
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#: gconf/gconftool.c:297
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
msgstr "Navodi opis u nekoliko redova za upis u shemu."

#: gconf/gconftool.c:306
msgid "Specify the owner of a schema"
msgstr "Navodi vlasnika sheme"

#: gconf/gconftool.c:307
msgid "OWNER"
msgstr "VLASNIK"

#: gconf/gconftool.c:315
msgid "Specify a schema file to be installed"
msgstr "Navodi datoteku sheme koja treba biti instalirana"

#: gconf/gconftool.c:316
msgid "FILENAME"
msgstr "IME DATOTEKE"

#: gconf/gconftool.c:324
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
msgstr "Navodi izvore postavki za korištenje radije nego uobičajenu putanju"

#: gconf/gconftool.c:325
msgid "SOURCE"
msgstr "IZVOR"

#: gconf/gconftool.c:333
msgid ""
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
"is not running."
msgstr ""
"Pristup bazi podataka direktno zaobilazeći poslužitelj. Zahtjeva da gconfd "
"nije pokrenut."

#: gconf/gconftool.c:342
msgid ""
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
"config source or set to the empty string to use the default."
msgstr ""
"Ispravno postavlja datoteke shema, date u naredbi, na odgovarajući način u "
"bazu. GCONF_CONFIG_SOURCE varijabla okruženja treba biti postavljena na ne-"
"predefinirani izvor podešavanja, ili biti prazna za upotrebu uobičajenog."

#: gconf/gconftool.c:351
msgid ""
"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
"config source or set to the empty string to use the default."
msgstr ""
"Uklanja datoteke shema, date u naredbi, na odgovarajući način iz baze. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE varijabla okruženja treba biti postavljena na ne-"
"predefinirani izvor podešavanja, ili biti prazna za upotrebu uobičajenog."

#: gconf/gconftool.c:360
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
"different types for keys on the command line."
msgstr ""
"Izmuči-i-provjeri program postavljanjem hrpe vrijednosti raznih vrsta za "
"ključeve navedene u naredbi."

#: gconf/gconftool.c:369
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
"the directories on the command line."
msgstr ""
"Izmuči-i-provjeri program postavljanjem hrpe ključeva unutar kategorija "
"navedenih u naredbi."

#: gconf/gconftool.c:378
msgid "Get the short doc string for a key"
msgstr "Dohvatite kratki dokumentacijski niz znakova za ključ"

#: gconf/gconftool.c:387
msgid "Get the long doc string for a key"
msgstr "Dohvatite dugački dokumentacijski niz znakova za ključ"

#: gconf/gconftool.c:396
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
msgstr "Dohvatite ime sheme primijenjenu na ovaj ključ"

#: gconf/gconftool.c:405
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
msgstr ""
"Odredite ime sheme za sljedeći ključ na koji se treba primijeniti ime sheme"

#: gconf/gconftool.c:414
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
msgstr "Ukloni bilo koje ime sheme primjenjenu na zadane ključeve"

#: gconf/gconftool.c:423
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
msgstr ""

#: gconf/gconftool.c:432
msgid "Get the name of the default source"
msgstr "Dohvatite ime uobičajenog izvora"

#: gconf/gconftool.c:441
msgid "Print version"
msgstr "Ispiši inačicu"

#: gconf/gconftool.c:538
#, c-format
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
msgstr "Ne mogu istovremeno dohvatiti i postaviti/maknuti\n"

#: gconf/gconftool.c:548
#, c-format
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
msgstr "Ne mogu istovremeno postaviti i dohvatiti/maknuti\n"

#: gconf/gconftool.c:555
#, c-format
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
msgstr "Ne mogu istovremeno dohvatiti vrstu i postaviti/maknuti\n"

#: gconf/gconftool.c:566
#, c-format
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
msgstr "Nemojte koristiti --all-entries s --get ili --set\n"

#: gconf/gconftool.c:577
#, c-format
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
msgstr "Nemojte koristiti --all-dirs s --get ili --set\n"

#: gconf/gconftool.c:590
#, c-format
msgid ""
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
"entries, or --all-dirs\n"
msgstr ""
"--recursive-list nebi trebalo biti korišteno s --get, --set, --unset, --all-"
"entries, ili --all-dirs\n"

#: gconf/gconftool.c:603
#, c-format
msgid ""
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
"all-dirs\n"
msgstr ""
"--set_schema nebi trebalo biti korišteno s  --get, --set, --unset, --all-"
"entries, --all-dirs\n"

#: gconf/gconftool.c:609
#, c-format
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
msgstr "Vrsta vrijednosti je mjerodavna samo kod postavljanja vrijednosti\n"

#: gconf/gconftool.c:615
#, c-format
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
msgstr "Morate odrediti vrstu kada postavljate vrijednost\n"

#: gconf/gconftool.c:623
#, c-format
msgid ""
"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
msgstr ""

#: gconf/gconftool.c:635 gconf/gconftool.c:648 gconf/gconftool.c:661
#: gconf/gconftool.c:675 gconf/gconftool.c:688 gconf/gconftool.c:701
#: gconf/gconftool.c:715
#, c-format
msgid "%s option must be used by itself.\n"
msgstr "%s opcija mora samu sebe koristiti.\n"

#: gconf/gconftool.c:724
#, c-format
msgid ""
"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
msgstr ""
"Trebate odrediti izvor postavki s --config-source kad koristite --direct\n"

#: gconf/gconftool.c:730
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
msgstr "Nisam uspio pokrenuti GConf: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:759
#, c-format
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL je postavljen, ne instaliram sheme\n"

#: gconf/gconftool.c:766
#, c-format
msgid ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
msgstr ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL je postavljen, ne mogu deinstalirati "
"sheme\n"

#: gconf/gconftool.c:779
#, c-format
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Morate postaviti varijablu okruženja GCONF_CONFIG_SOURCE\n"

#: gconf/gconftool.c:814
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Nisam uspio pristupiti izvoru(ima) postavki: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1123
#, c-format
msgid "Shutdown error: %s\n"
msgstr "Greška kod isključivanja: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1166
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
msgstr "Morate odrediti jednu ili više mapa za rekurzivni ispis.\n"

#: gconf/gconftool.c:1218
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
msgstr "Morate odrediti jednu ili više mapa za ispisivanje.\n"

#: gconf/gconftool.c:1260 gconf/gconftool.c:1526
#, c-format
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
msgstr "Greška kod ispisivanja prijava u `%s': %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1279
msgid "(no value set)"
msgstr "(vrijednost nije postavljena)"

#: gconf/gconftool.c:1585
#, c-format
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
msgstr "Nisam uspio ponovno pokrenuti poslužitelj postavki (gconfd): %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1614
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
msgstr "Morate odrediti ključ ili ključeve da biste dobili\n"

#: gconf/gconftool.c:1649
#, c-format
msgid "Type: %s\n"
msgstr "Vrsta: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1650
#, c-format
msgid "List Type: %s\n"
msgstr "Vrsta popisa: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1651
#, c-format
msgid "Car Type: %s\n"
msgstr "Vrsta znaka: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1652
#, c-format
msgid "Cdr Type: %s\n"
msgstr "Vrsta cdr-a: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1657
#, c-format
msgid "Default Value: %s\n"
msgstr "Uobičajena vrijednost: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1657 gconf/gconftool.c:1659 gconf/gconftool.c:1660
#: gconf/gconftool.c:1661
msgid "Unset"
msgstr "Ukloni"

#: gconf/gconftool.c:1659
#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "Vlasnik: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1660
#, c-format
msgid "Short Desc: %s\n"
msgstr "Kratko spuštanje: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1661
#, c-format
msgid "Long Desc: %s\n"
msgstr "Dugački opis: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1670 gconf/gconftool.c:1894 gconf/gconftool.c:1928
#: gconf/gconftool.c:1973 gconf/gconftool.c:2118
#, c-format
msgid "No value set for `%s'\n"
msgstr "Nema postavljene vrijednosti za `%s'\n"

#: gconf/gconftool.c:1674 gconf/gconftool.c:1898 gconf/gconftool.c:1932
#: gconf/gconftool.c:1977 gconf/gconftool.c:2122
#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
msgstr "Nisam uspio dohvatiti vrijednost za `%s': %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1717 gconf/gconftool.c:1729
#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
msgstr "Ne razumijem vrstu `%s'\n"

#: gconf/gconftool.c:1741
#, c-format
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
msgstr "Morate odrediti alternativne ključeve/vrijednosti kao argumente\n"

#: gconf/gconftool.c:1761
#, c-format
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
msgstr "Nema postavljene vrijednosti za šifru: `%s'\n"

#: gconf/gconftool.c:1789
#, c-format
msgid "Cannot set schema as value\n"
msgstr "Ne mogu postaviti shemu kao vrijednost\n"

#: gconf/gconftool.c:1799
#, c-format
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
msgstr "Kod postavljanja popisa, morate odrediti osnovnu vrstu poste\n"

#: gconf/gconftool.c:1813
#, c-format
msgid ""
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
msgstr "Kod postavljanje para morate odrediti osnovne car-type cdr-type\n"

#: gconf/gconftool.c:1828
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Greška: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1841 gconf/gconftool.c:2873
#, c-format
msgid "Error setting value: %s\n"
msgstr "Greška kod postavljanja vrijednosti: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1859
#, c-format
msgid "Error syncing: %s\n"
msgstr "Greška kod sinkronizacije: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1874
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
msgstr "Morate odrediti ključ ili ključeve da biste dobili vrstu\n"

#: gconf/gconftool.c:1918
#, c-format
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
msgstr "Morate odrediti ključ za povratnu veličinu\n"

#: gconf/gconftool.c:1943 gconf/gconftool.c:1988
#, c-format
msgid "Key %s is not a list.\n"
msgstr "Tipka %s nije na popisu.\n"

#: gconf/gconftool.c:1963
#, c-format
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
msgstr "Morate odrediti ključ iz kojeg se dohvaća popis elemenata.\n"

#: gconf/gconftool.c:1994
#, c-format
msgid "Must specify list index.\n"
msgstr "Morate odrediti registar popisa.\n"

#: gconf/gconftool.c:2001
#, c-format
msgid "List index must be non-negative.\n"
msgstr "Registar popisa mota biti pozitivan broj.\n"

#: gconf/gconftool.c:2010
#, c-format
msgid "List index is out of bounds.\n"
msgstr "Registar popisa je bez nastavaka.\n"

#: gconf/gconftool.c:2036
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
msgstr "Morate odrediti ključ ili ključeve u naredbenom retku\n"

#: gconf/gconftool.c:2056
#, c-format
msgid "No schema known for `%s'\n"
msgstr "Nema poznate sheme za `%s'\n"

#: gconf/gconftool.c:2089
#, c-format
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
msgstr "Nije spremljen niz dokumentacijskih znakova u shemu kod '%s'\n"

#: gconf/gconftool.c:2094
#, c-format
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
msgstr "Greška kod dohvaćanja sheme kod '%s': %s\n"

#: gconf/gconftool.c:2101
#, c-format
msgid "No schema stored at '%s'\n"
msgstr "Nema spremljene sheme kod '%s'\n"

#: gconf/gconftool.c:2104
#, c-format
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
msgstr "Vrijednost na '%s' nije shema\n"

#: gconf/gconftool.c:2160
#, c-format
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
msgstr ""
"Morate odrediti ime sheme koja slijedi nakon imena ključa na koji se "
"primjenjuje\n"

#: gconf/gconftool.c:2167
#, c-format
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
msgstr "Greška kod povezivanja imena sheme '%s' s imenom tipke '%s': %s\n"

#: gconf/gconftool.c:2185
#, c-format
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
msgstr "Morate odrediti ključeve za primjenu iz sheme\n"

#: gconf/gconftool.c:2195
#, c-format
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
msgstr "Greška kod premještanja imena sheme iz '%s': %s\n"

#: gconf/gconftool.c:2220
#, c-format
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
msgstr "Morate odrediti ključ (ime sheme) kao jedini argument\n"

#: gconf/gconftool.c:2262
#, c-format
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"Vrsta popisa mora biti osnovne vrste: niz znakova, logička oznaka, cijeli "
"ili broj s pomičnim zarezom\n"

#: gconf/gconftool.c:2282
#, c-format
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"Par vrste car mora biti osnovne vrste: niz znakova, logička oznaka, cijeli "
"ili broj s pomičnim zarezom\n"

#: gconf/gconftool.c:2302
#, c-format
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"Par vrste cdr mora biti osnovne vrste: niz znakova, logička oznaka, cijeli "
"ili broj s pomičnim zarezom\n"

#: gconf/gconftool.c:2317
#, c-format
msgid "Error setting value: %s"
msgstr "Greška kod postavljanja vrijednosti: %s"

#: gconf/gconftool.c:2331
#, c-format
msgid "Error syncing: %s"
msgstr "Greška kod sinkronizacije: %s"

#: gconf/gconftool.c:2346
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
msgstr ""
"Morate odrediti jednu ili više mapa iz koje će biti dohvaćeno ključ/"
"vrijednost para.\n"

#: gconf/gconftool.c:2360
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
msgstr ""
"Za micanje postavki morate odrediti jednu ili više mapa za dohvaćanje.\n"

#: gconf/gconftool.c:2371
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
msgstr "Greška kod micanja postavki `%s': %s\n"

#: gconf/gconftool.c:2391
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
msgstr "Morate odrediti jednu ili više mapa za rekurzivno micanje postavki.\n"

#: gconf/gconftool.c:2405
#, c-format
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
msgstr "Greška tijekom rekurzivnog micanja postavki \"%s\": %s\n"

#: gconf/gconftool.c:2425
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
msgstr "Morate odrediti jednu ili više mapa za dohvaćanje podmapa.\n"

#: gconf/gconftool.c:2459
#, c-format
msgid "Error listing dirs: %s\n"
msgstr "Greška kod ispisivanja mapa: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:2595
#, c-format
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
msgstr "UPOZORENJE: morate odrediti oboje <car> i <cdr> u <pair>\n"

#: gconf/gconftool.c:2622
#, c-format
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
msgstr "UPOZORENJE: određeni ključ (%s) za shemu pod <value> - zanemarujem\n"

#: gconf/gconftool.c:2655
#, c-format
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
msgstr "UPOZORENJE: morate imati nasljedni čvor pod <value>\n"

#: gconf/gconftool.c:2661
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
msgstr "UPOZORENJE: ne razumijem čvor <%s>\n"

#: gconf/gconftool.c:2679
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
msgstr "UPOZORENJE: Nisam uspio prevesti vrijednost cijelog broja `%s'\n"

#: gconf/gconftool.c:2700
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
msgstr ""
"UPOZORENJE: Nisam uspio prevesti vrijednost broja s pomičnim zarezom `%s'\n"

#: gconf/gconftool.c:2722
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
msgstr "UPOZORENJE: Nisam uspio prevesti vrijednost niza znakova `%s'\n"

#: gconf/gconftool.c:2743
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
msgstr "UPOZORENJE: Nisam uspio prevesti boolovu vrijednost `%s'\n"

#: gconf/gconftool.c:2852 gconf/gconftool.c:3394
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
msgstr "UPOZORENJE: nisam uspio spojiti shemu `%s' s ključem `%s': %s\n"

#: gconf/gconftool.c:2967
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
msgstr "UPOZORENJE: neispravni ili nedostaje vrsta za shemu (%s)\n"

#: gconf/gconftool.c:2976
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
msgstr "UPOZORENJE: neispravni ili nedostaje list_type za shemu (%s)\n"

#: gconf/gconftool.c:2987 gconf/gconftool.c:3017 gconf/gconftool.c:3046
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
msgstr ""
"UPOZORENJE: Nisam uspio prevesti uobičajenu vrijednost `%s' za shemu (%s)\n"

#: gconf/gconftool.c:3005
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
msgstr ""
"UPOZORENJE: neispravni ili nedostaje car_type ili cdr_type za shemu (%s)\n"

#: gconf/gconftool.c:3030
#, c-format
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
msgstr "UPOZORENJE: Ne mogu postaviti uobičajenu vrijednost za shemu\n"

#: gconf/gconftool.c:3059
#, c-format
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
msgstr "UPOZORENJE: interna greška gconftool-a, nepoznati GConfValueType\n"

#: gconf/gconftool.c:3107 gconf/gconftool.c:3128 gconf/gconftool.c:3149
#: gconf/gconftool.c:3170
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
msgstr "UPOZORENJE: nisam uspio prevesti vrstu imena `%s'\n"

#: gconf/gconftool.c:3124
#, c-format
msgid ""
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
"UPOZORENJE: list_type može biti samo cijeli broj, broj s pomičnim zarezom "
"ili logička vrijednost, a ne `%s'\n"

#: gconf/gconftool.c:3145
#, c-format
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
"UPOZORENJE: vrsta car može biti samo cijeli broj, broj s pomičnim zarezom, "
"niz znakova ili logička oznaka ali ne `%s'\n"

#: gconf/gconftool.c:3166
#, c-format
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
"UPOZORENJE: vrsta cdr može biti samo cijeli broj, broj s pomičnim zarezom, "
"niz znakova ili logička oznaka ali ne `%s'\n"

#: gconf/gconftool.c:3206
#, c-format
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
msgstr "UPOZORENJE: prazan čvor <applyto>"

#: gconf/gconftool.c:3209 gconf/gconftool.c:3467
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
msgstr "UPOZORENJE: ne razumijem čvor <%s> ispod <schema>\n"

#: gconf/gconftool.c:3220
#, c-format
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
msgstr "UPOZORENJE: nije određen <list_type> za shemu popisa vrste\n"

#: gconf/gconftool.c:3226
#, c-format
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr "UPOZORENJE: nije određen <car_type> za shemu u vrsti parova\n"

#: gconf/gconftool.c:3232
#, c-format
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr "UPOZORENJE: nije određen <cdr_type> za shemu u vrsti parova\n"

#: gconf/gconftool.c:3261
#, c-format
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
msgstr ""
"UPOZORENJE: <locale> čvor nema `name=\"locale\"' atribut, zanemarujem\n"

#: gconf/gconftool.c:3267
#, c-format
msgid ""
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
msgstr ""
"UPOZORENJE: višestruki <locale> čvorovi za lokale `%s', zanemarujem sve "
"prošle\n"

#: gconf/gconftool.c:3365
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
msgstr "UPOZORENJE: Neispravni čvor <%s> u čvoru <locale>\n"

#: gconf/gconftool.c:3402
#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
msgstr "Dodana shema `%s' tipki `%s'\n"

#: gconf/gconftool.c:3476
#, c-format
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
msgstr "Morate imati najmanje jedan unos <locale> u <schema>\n"

#: gconf/gconftool.c:3511
#, c-format
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
msgstr "UPOZORENJE: nisam uspio instalirati shemin `%s' lokal `%s': %s\n"

#: gconf/gconftool.c:3519
#, c-format
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
msgstr "Instalirana shema `%s' za lokal `%s'\n"

#: gconf/gconftool.c:3529
#, c-format
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
msgstr "UPOZORENJE: nisam uspio deinstalirati shemin `%s' lokal `%s': %s\n"

#: gconf/gconftool.c:3537
#, c-format
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
msgstr "Deinstalirana shema `%s' s mjesta `%s'\n"

#: gconf/gconftool.c:3575
#, c-format
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
msgstr "UPOZORENJE: nije određena vrsta za shemu\n"

#: gconf/gconftool.c:3616
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
msgstr "UPOZORENJE: ne razumijem čvor <%s> ispod <%s>\n"

#: gconf/gconftool.c:3648
#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
msgstr "Nisam uspio otvoriti `%s': %s\n"

#: gconf/gconftool.c:3655
#, c-format
msgid "Document `%s' is empty?\n"
msgstr "Dokument `%s' je prazan?\n"

#: gconf/gconftool.c:3667
#, c-format
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
msgstr ""
"Dokument `%s' ima krivu vrstu početnog čvora (<%s>, a trebao bi biti <%s>)\n"

#: gconf/gconftool.c:3680
#, c-format
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
msgstr "Dokument `%s' nema vršni  <%s> čvor\n"

#: gconf/gconftool.c:3694
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
msgstr "UPOZORENJE: ne razumijem čvor <%s> ispod <%s>\n"

#: gconf/gconftool.c:3715
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Greška kod sinkronizacije datoteke s postavkama: %s"

#: gconf/gconftool.c:3729
#, c-format
msgid "Must specify some schema files to install\n"
msgstr "Morate odrediti neke datoteke za instalaciju.\n"

#: gconf/gconftool.c:3756
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s\n"

#: gconf/gconftool.c:3776
#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
msgstr "Nisam uspio maknuti postavke ključa prijeloma %s: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:3902
#, c-format
msgid "Must specify some keys to break\n"
msgstr "Za prekid morate odrediti neke ključeve.\n"

#: gconf/gconftool.c:3908
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"Pokušavam prekinuti vaš program postavljajući neispravne vrijednosti za "
"ključ:\n"
"  %s\n"

#: gconf/gconftool.c:3926
#, c-format
msgid "Must specify some directories to break\n"
msgstr "Za prekid morate odrediti neke mape.\n"

#: gconf/gconftool.c:3945
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
"directory:\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"Pokušavam prekinuti vaš program postavljajući neispravne vrijednosti za "
"ključeve u mapi:\n"
"  %s\n"