# translation of gconf.HEAD.ta.po to Tamil
# translation of ta.po to Tamil
# Tamil Translation of GConf.
# Dinesh Nadarajah (C) 2004
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>, 2004.
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gconf.HEAD.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-24 03:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-12 15:19+0530\n"
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../backends/evoldap-backend.c:159
#, c-format
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
msgstr "'%s'லிருந்து கட்டமைப்பு கோப்பு பாதையை பெற முடியவில்லை"

#: ../backends/evoldap-backend.c:170
#, c-format
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு'%s' ஐ பயன்படுத்தி எவல்யூஷன்/LDAP மூலம் உருவாக்கப்பட்டது"

#: ../backends/evoldap-backend.c:446
#, c-format
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
msgstr "XML கோப்பு '%s'ஐ இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை"

#: ../backends/evoldap-backend.c:455
#, c-format
msgid "Config file '%s' is empty"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு '%s' வெற்றாக உள்ளது"

#: ../backends/evoldap-backend.c:466
#, c-format
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
msgstr "'%s'ன் ரூட் முனை <evoldap>ஐ கொண்டிருக்க வேண்டும், <%s> ஐ அல்ல"

#: ../backends/evoldap-backend.c:504
#, c-format
msgid "No <template> specified in '%s'"
msgstr "'%s'ல் <template> எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"

#: ../backends/evoldap-backend.c:511
#, c-format
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
msgstr "'%s'ன் <template> ல்\"வடிப்பி\" மதிப்புருக்கள் குறிப்பிடவில்லை"

#: ../backends/evoldap-backend.c:572
#, c-format
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
msgstr "'%s'ல் LDAP சேவையகம் அல்லது base DN குறிப்பிடப்படவில்லை"

#: ../backends/evoldap-backend.c:578
#, c-format
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
msgstr "LDAP சேவையகத்தை தொடர்பு கொள்கிறது: புரவலன் '%s', துறை '%d', base DN '%s'"

#: ../backends/evoldap-backend.c:584
#, c-format
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
msgstr "LDAP சேவையகத்தை தொடர்பு கொள்ள முடியவில்லை: %s"

#: ../backends/evoldap-backend.c:671
#, c-format
msgid "Searching for entries using filter: %s"
msgstr "வடிப்பிகளை பயன்படுத்தும் உள்ளீடுகளை தேடுகிறது: %s"

#: ../backends/evoldap-backend.c:684
#, c-format
msgid "Error querying LDAP server: %s"
msgstr "LDAP சேவையகத்தில் வினா எழுப்பும் போது பிழை: %s"

#: ../backends/evoldap-backend.c:694
#, c-format
msgid "Got %d entries using filter: %s"
msgstr "வடிப்பியை பயன்படுத்தும் %d உள்ளீடுகள் பெறப்பட்டது: %s"

#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
#, c-format
msgid "Cannot find directory %s\n"
msgstr "அடைவு %s காணவில்லை\n"

#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
#, c-format
msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
msgstr "GConf கிளையை '%s' இல் சேமிப்பதில் பிழை: %s\n"

#: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
#, c-format
msgid "Usage: %s <dir>\n"
msgstr "பயன்பாடு: %s <dir>\n"

#: ../backends/gconf-merge-tree.c:107
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s <dir>\n"
"  Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n"
"    dir/%%gconf.xml\n"
"        subdir1/%%gconf.xml\n"
"        subdir2/%%gconf.xml\n"
"  to:\n"
"    dir/%%gconf-tree.xml\n"
msgstr ""
"Usage: %s <dir>\n"
"  Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n"
"    dir/%%gconf.xml\n"
"        subdir1/%%gconf.xml\n"
"        subdir2/%%gconf.xml\n"
"  to:\n"
"    dir/%%gconf-tree.xml\n"

#: ../backends/markup-backend.c:164
msgid "Unloading text markup backend module."
msgstr "பின்நிலை பகுதி உரை குறியிட்ட ஏற்றபடாத உரை."

#: ../backends/markup-backend.c:227
#: ../backends/xml-backend.c:288
#, c-format
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
msgstr "`%s' விலாசத்தில் XML மூல அடைவை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை"

#: ../backends/markup-backend.c:284
#: ../backends/xml-backend.c:343
#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
msgstr "`%s' அடைவு உருவாக்க முடியவில்லை: %s"

#: ../backends/markup-backend.c:391
#: ../backends/xml-backend.c:442
#, c-format
msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
msgstr "\"%s\" விலாசத்தில் இருந்து XML மூல அடைவை படிக்க அல்லது ஏழுத இயலவில்லை"

#: ../backends/markup-backend.c:402
#: ../backends/xml-backend.c:452
#, c-format
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
msgstr "%s வந்து: %o/%o  முலத்தின் XML மூலத்துக்கான அடைவு/கோப்பு  அனுமதி "

#: ../backends/markup-backend.c:741
#: ../backends/xml-backend.c:683
msgid "Remove directory operation is no longer supported, just remove all the values in the directory"
msgstr "அடைவு சேயல்களை நீக்கு அது அதறிக்க படாது.அடைவில் அனைத்து மதிப்பையும் நீக்கு"

#: ../backends/markup-backend.c:827
#: ../backends/xml-backend.c:769
#, c-format
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
msgstr "பூட்டை திறக்க %s க்கான பூட்டு அடைவை திறக்க இயலவில்லை: %s\n"

#: ../backends/markup-backend.c:840
#: ../backends/xml-backend.c:782
#, c-format
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
msgstr "%s கோப்பு கழட்ட முடியவில்லை: %s\n"

#: ../backends/markup-backend.c:861
msgid "Initializing Markup backend module"
msgstr "பின்நிலை பகுதி குறிப்பை நிறுவிகிறது"

#: ../backends/markup-backend.c:938
#: ../backends/xml-backend.c:880
#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
msgstr "XML அடைவில் பூட்டை கோடுக்கையில் தொல்வி \"%s\": %s"

#: ../backends/markup-tree.c:397
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
msgstr "வட்டுவிற்குத் தவறிலிருந்து எழுதும் சில உள்ளமைத் தரவு\n"

#: ../backends/markup-tree.c:920
#: ../backends/xml-dir.c:1273
#, c-format
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" அடைவு படைக்க முடியவில்லை: %s"

#: ../backends/markup-tree.c:960
#: ../backends/markup-tree.c:967
#, c-format
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" கோப்பு கழட்ட முடியவில்லை: %s\n"

#: ../backends/markup-tree.c:1168
#, c-format
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" அழிக்க முடியவில்லை: %s\n"

#: ../backends/markup-tree.c:1376
#, c-format
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\"கோப்பினை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"

#: ../backends/markup-tree.c:1968
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "கோடு %d எழுத்து %d: %s"

#: ../backends/markup-tree.c:2187
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "குணங்களை \"%s\" இதிலே இரண்டு தடவை சேய் <%s> உருப்பு"

#: ../backends/markup-tree.c:2204
#: ../backends/markup-tree.c:2228
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "குணங்கள் \"%s\" செல்லாதது <%s> சூழலிலின் உருப்புகள்"

#: ../backends/markup-tree.c:2253
#: ../gconf/gconf-value.c:112
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
msgstr "ஆறியபடவில்லை `%s' (ஏதிர்பார்த்த எண்)"

#: ../backends/markup-tree.c:2260
#: ../gconf/gconf-value.c:122
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
msgstr "எண் `%s' அது மிக சிறியது அல்லது பெறியது"

#: ../backends/markup-tree.c:2292
#: ../gconf/gconf-value.c:187
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
msgstr "அறியபடவில்லை `%s' (சரி அல்லது தவறு எதிர்பார்க்கிறது)"

#: ../backends/markup-tree.c:2316
#: ../gconf/gconf-value.c:143
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
msgstr "அறியபடாத `%s' (எதிர்பார்த்த உன்மை எண்)"

#: ../backends/markup-tree.c:2386
#: ../backends/markup-tree.c:2415
#: ../backends/markup-tree.c:2455
#: ../backends/markup-tree.c:2479
#: ../backends/markup-tree.c:2487
#: ../backends/markup-tree.c:2542
#: ../backends/markup-tree.c:2607
#: ../backends/markup-tree.c:2719
#: ../backends/markup-tree.c:2787
#: ../backends/markup-tree.c:2845
#: ../backends/markup-tree.c:2995
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "இல்லை \"%s\" உருப்பின் குணன்ங்கள் <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:2395
#, c-format
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "\"%s\" க்கான \"%s\" தேரியாத மதிப்பு உருப்புன் குணம் <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:2429
#, c-format
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
msgstr "\"%s\" இன் <%s> சேல்லாத வகை"

#: ../backends/markup-tree.c:2509
#, c-format
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
msgstr "\"%s\" இல் <%s> முதல்-உறுப்பு வகை செல்லாது"

#: ../backends/markup-tree.c:2523
#, c-format
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
msgstr "\"%s\" இன் <%s> சேல்லாத cdr_வகை"

#: ../backends/markup-tree.c:2559
#, c-format
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
msgstr "\"%s\" இன் <%s> சேல்லாத பட்டியல்_வகை"

#: ../backends/markup-tree.c:2926
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
msgstr "இரு <முன்னிருப்பு> உருப்பு கீழ் <உள்_சிகிமா>"

#: ../backends/markup-tree.c:2941
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
msgstr "இரு <பேறிய்அட்டை> உருப்பு கீழ் <உள்_சிகிமா>"

#: ../backends/markup-tree.c:2948
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "உருப்பு <%s> கீழ் அனுமதிக்க படாது <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:2973
#: ../backends/markup-tree.c:3078
#: ../backends/markup-tree.c:3132
#: ../backends/markup-tree.c:3183
#, c-format
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
msgstr "<%s> தரபட்டுள்ளது ஆணால் தற்பொதைய உருப்பு %sவகை கோண்டு இல்லை "

#: ../backends/markup-tree.c:3056
msgid "Two <car> elements given for same pair"
msgstr "அதே ஜோடிக்கு இரு <கார்> உருப்பு கொடுக்கபட்டுள்ளது"

#: ../backends/markup-tree.c:3070
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
msgstr "அதே ஜோடிக்கு இரு <cdr> உருப்பு கொடுக்கபட்டுள்ளது"

#: ../backends/markup-tree.c:3124
#, c-format
msgid "<li> has wrong type %s"
msgstr "<li> தவறான் வகை %s"

#: ../backends/markup-tree.c:3155
#, c-format
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
msgstr "<%s> தரபட்டுள்ளது ஆணால் பேற்றோர் <உள்ளிடு> மதிப்பை கோண்டு இல்லை"

#: ../backends/markup-tree.c:3196
#: ../backends/markup-tree.c:3219
#: ../backends/markup-tree.c:3241
#: ../backends/markup-tree.c:3258
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
msgstr "உருப்பு <%s> தற்பொதைய உருப்புக்குள் அனுமதி இல்லை "

#: ../backends/markup-tree.c:3290
#, c-format
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
msgstr "பட்டியின் வேளி உருப்பு கோப்பு கண்டிப்பாக <gconf> இப்படி இருக்கும் <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:3310
#: ../backends/markup-tree.c:3332
#: ../backends/markup-tree.c:3337
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "உருப்பு <%s> இந்த உருப்புக்குள் அனுமதி <%s> கிடையாது"

#: ../backends/markup-tree.c:3481
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "இந்த உருப்புகுள் எந்த உரை அனுமதி கிடையாது <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:3598
#: ../backends/markup-tree.c:4378
#: ../backends/markup-tree.c:4396
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"  திறக்க முடியவில்லை: %s\n"

#: ../backends/markup-tree.c:3628
#, c-format
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"ஐ படிக்கும் போது பிழை: %s\n"

#: ../backends/markup-tree.c:4483
#, c-format
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\"  மதிப்பு அழிக்கும்போது பிழை: %s"

#: ../backends/markup-tree.c:4512
#, c-format
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
msgstr "தற்காலிக கோப்பை நகற்றுவதில் தொல்வி \"%s\" கடைசி இடம் \"%s\": %s"

#: ../backends/xml-backend.c:239
msgid "Unloading XML backend module."
msgstr "XML பின்நிலை பகுடி ஏற்றலை நீக்குகிறது."

#: ../backends/xml-backend.c:618
#, c-format
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
msgstr "XML பின்நிலை அடைவில் ஒத்திசைக்கில் பிழை: %s"

#: ../backends/xml-backend.c:809
msgid "Initializing XML backend module"
msgstr "XML பின்நிலை பகுதியை துவக்கிறது"

#: ../backends/xml-cache.c:286
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
msgstr "XML உள்ளக வட்டின் இடைமாற்று ஒத்திசைவில் தொல்வி."

#: ../backends/xml-cache.c:316
#, c-format
msgid "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has not been successfully synced to disk"
msgstr " XML பின்நிலை இடைமாற்றில் இருந்து `%s'  அடைவை நீக்க முடியவில்லை,என் ஏண்றால் அது முழுவதுமாக வட்டில் ஏற்றபடவில்லை."

#: ../backends/xml-dir.c:169
#, c-format
msgid "Could not stat `%s': %s"
msgstr "`%s' stat செய்யமுடியவில்லை: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:179
#, c-format
msgid "XML filename `%s' is a directory"
msgstr "XML கோப்பு பெயர் `%s' ஓர் அடைவு"

#: ../backends/xml-dir.c:416
#: ../backends/xml-dir.c:425
#, c-format
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" அழிக்க முடியவில்லை: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:471
#, c-format
msgid "Failed to write file `%s': %s"
msgstr "`%s' எழுதுவது நொடிப்படைந்தது: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:485
#: ../backends/xml-dir.c:521
#, c-format
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
msgstr "`%s' இன் முறைமை அமைப்பு நொடிப்படைந்தது: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:496
#, c-format
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
msgstr "XML தரவுகளை `%s' க்கு எழுத முடியவில்லை: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:506
#: ../backends/xml-dir.c:1297
#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
msgstr "`%s' கோப்பு மூட முடியவில்லை: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:536
#: ../backends/xml-dir.c:546
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
msgstr "`%s' இலிருந்து `%s' க்கு பெயர் மாற்ற முடியவில்லை: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:552
#, c-format
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
msgstr "`%s': %s இல் இருந்து `%s' ஐ மீட்டமைக்கில் தொல்வி"

#: ../backends/xml-dir.c:564
#, c-format
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
msgstr "பழைய கோப்பு `%s' அழிக்க முடியவில்லை: %s"

#. These are all fatal errors
#: ../backends/xml-dir.c:996
#, c-format
msgid "Failed to stat `%s': %s"
msgstr "`%s'ஐ துவக்கையில் தொல்வி: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:1170
#, c-format
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
msgstr "தப்பான உள்ளீடு '%s' இன் `%s', நீக்குகிறது"

#: ../backends/xml-dir.c:1192
#, c-format
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
msgstr "XML கோப்பில் பெயரில்லா உள்ளீடுகள் `%s', நீக்குகிறது"

#: ../backends/xml-dir.c:1200
#, c-format
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
msgstr "XML கோப்பின் மேல்நிலை கணு `%s' வ்ந்து <%s> இதற்கு பதிலாக <entry>, நீக்குகிறது"

#: ../backends/xml-dir.c:1289
#, c-format
msgid "Failed to create file `%s': %s"
msgstr "'%s' கோப்பு படைக்க முடியவில்லை: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:1388
#, c-format
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
msgstr "XML கோப்பை பகுப்பதில் தொல்வி \"%s\""

#. There was an error
#: ../backends/xml-entry.c:154
#, c-format
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
msgstr "XML கணுவை பெயருடன் நீக்குகிறது `%s': %s"

#: ../backends/xml-entry.c:332
#, c-format
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
msgstr "சிகிமா பெயரை நீக்குகிறது `%s', செல்லாத: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:380
#, c-format
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
msgstr "XML கணுவை நீக்குகிறது `%s': %s"

#: ../backends/xml-entry.c:732
#, c-format
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
msgstr "சிகிமாக்கான முன்னிருப்பு மதிப்பை படிக்கையில் தொல்வி: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:952
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
msgstr "இல்லை \"type\" கணுக்கான <%s> குணம்"

#: ../backends/xml-entry.c:966
#, c-format
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
msgstr "கணுவில் தேரியாத \"type\" குணம் `%s', நீக்குகிறது"

#: ../backends/xml-entry.c:981
msgid "No \"value\" attribute for node"
msgstr "இல்லை \"value\" கணுக்கான குணம்"

#: ../backends/xml-entry.c:1029
#: ../backends/xml-entry.c:1105
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
msgstr "XML கணுவை அறிய இயலவில்லை <%s> XML பட்டியல் கணுக்குள்"

#: ../backends/xml-entry.c:1063
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
msgstr "செல்லாத வகை (பட்டியல், ஜோடி, அல்லது தேரியாத) பட்டியல் "

#: ../backends/xml-entry.c:1086
#, c-format
msgid "Bad XML node: %s"
msgstr "தப்பான XML கணு: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:1094
#, c-format
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
msgstr "பட்டியல் தப்பான-அச்சிடு கணு உள்லது (%s, இருக்க வேண்டும் %s)"

#: ../backends/xml-entry.c:1146
#, c-format
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
msgstr "XML ஜோடியில் இருந்து தப்பான கார்களை நீக்குகிறது: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:1155
#: ../backends/xml-entry.c:1178
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
msgstr "XML கோப்பை பகுக்கிறது: பட்டியல் மற்றும் ஜோடி ஜொடி உள்ளே இடம் பேறாமல் இருக்கலாம்"

#: ../backends/xml-entry.c:1168
#, c-format
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
msgstr "XML ஜோடியில் இருந்து தப்பான cdrஐ நீக்குகிறது: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:1187
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
msgstr "XML கணுவை புறிந்து கோள்ள முடியவில்லை <%s> XML ஜோடி கணுக்குள்"

#: ../backends/xml-entry.c:1205
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
msgstr "XML ஜோடி கணுக்காக car மற்றும் cdrஐ கண்டுபிடிக்கவில்லை"

#: ../backends/xml-entry.c:1211
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
msgstr "XML கோப்பின் ஜோடி மதிப்பில் இருந்த cdrஐ காணவில்லை"

#: ../backends/xml-entry.c:1218
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
msgstr "XML கோப்பின் ஜோடி மதிப்பில் இருந்த carஐ காணவில்லை"

#: ../backends/xml-entry.c:1223
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
msgstr "XML கோப்பின் ஜோடியில் இருந்த car மற்றும் cdr மதிப்பு காணவில்லை"

#: ../gconf/gconf-backend.c:62
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
msgstr "உள்ளமை சேமி விலாசத்தில் `%c' ஒரு சேல்லாத ஏழுத்து "

#. -- end debug only
#: ../gconf/gconf-backend.c:216
#, c-format
msgid "No such file `%s'\n"
msgstr "`%s' கோப்பு கிரையாது\n"

#: ../gconf/gconf-backend.c:261
#, c-format
msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
msgstr "பின்நிலை `%s' தொல்வி அடைந்து vtableஐ திருப்பியுள்ளது\n"

#: ../gconf/gconf-backend.c:276
#, c-format
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
msgstr "பின்நிலை `%s' காணவில்லை தேவை ஒரு vtable உறுப்பினர் `%s'\n"

#: ../gconf/gconf-backend.c:302
#, c-format
msgid "Bad address `%s': %s"
msgstr "கெட்ட முகவரி `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-backend.c:312
#, c-format
msgid "Bad address `%s'"
msgstr "கெட்ட முகவரி `%s'"

#: ../gconf/gconf-backend.c:337
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
msgstr "Gஉள்ளமை இயங்குநிலை பக்தி அதறவு இல்லாமல் வேளை சேய்யாது (gபகுதி)"

#: ../gconf/gconf-backend.c:346
#, c-format
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
msgstr "`%s' தொகுதி திறக்கும்போது பிழை: %s\n"

#: ../gconf/gconf-backend.c:357
#, c-format
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
msgstr "`%s'  தொகுதி திறக்கும்போது பிழை: %s\n"

#: ../gconf/gconf-backend.c:388
#, c-format
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
msgstr "`%s'க்கான பின்நிலை பகுதி இடத்தை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை"

#: ../gconf/gconf-backend.c:425
msgid "Failed to shut down backend"
msgstr "பின்நிலையை முடுவதில் தொல்வி"

#: ../gconf/gconf-client.c:344
#: ../gconf/gconf-client.c:362
#, c-format
msgid "GConf Error: %s\n"
msgstr "GConf பிழை: %s\n"

#: ../gconf/gconf-client.c:912
#, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
msgstr "Gஉள்ளமை எச்சரிக்கை: தொல்வி ஜோஒடி பட்டியல் `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-client.c:1197
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "எதிர்பார்த `%s' கிடைத்தது `%s' விசைக்கான %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:211
msgid "Received invalid value in set request"
msgstr "அமைவு வேண்டுகோளிள் சேல்லாத மதிப்புகள் வந்துள்ளது"

#: ../gconf/gconf-database.c:219
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
msgstr "CORBA அர்தத்தை அறிய முடியவில்லை விசைக்கான அமைவு வேடுகோள்ளை ம்திப்பை பேறும்`%s'"

#: ../gconf/gconf-database.c:502
msgid "Received request to drop all cached data"
msgstr "அனைத்து பகுந்த தரவை வேண்டு கோள்ளீட்டு பேற்றுள்ளது"

#: ../gconf/gconf-database.c:519
msgid "Received request to sync synchronously"
msgstr "ஒத்திசைவை ஒத்திசைக்க வேண்டுகோள் வந்துள்ளது"

#: ../gconf/gconf-database.c:807
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
msgstr "இறப்பு பிழை: உள்ளமை தரவுக்கான பொருள் குறிப்பை பேறுவதில் தொல்வி"

#: ../gconf/gconf-database.c:973
#, c-format
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
msgstr "ஒன்று அல்ல ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட முலங்களை ஒத்திசைக்கையில் தொல்வி: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1046
#, c-format
msgid "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%s': %s"
msgstr "`%s'க்கான புதிய மதிப்பை பேறுகையில் பிழை பின்நிலையில் இருந்து மாற்றங்கள் அறிவித்தவுடன் `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of configuration changes."
msgstr "நுழை கூட்டல் கேட்பாளர் சேர்க்கையில் தொல்வி %s (%s); gconfd மீண்டு துவக்க கேட்பாளரை மீட்டமைக்க முடியவில்லை, உள்ளமைப்பு மாற்றங்கள் நம்முடியாத குறிப்பு முடிவுகள்."

#: ../gconf/gconf-database.c:1153
#, c-format
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
msgstr "கேட்பாளர் அடையாளம் %lu இல்லை"

#: ../gconf/gconf-database.c:1167
#, c-format
msgid "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may result in a notification weirdly reappearing): %s"
msgstr "நுழைகோப்பு நுழை கேட்பாளரை நீக்கையில் தொல்வி (அனேகமாக பாதிப்பில்லா, முடிவு மீண்டுதொன்றும் குறிப்பாக இருக்கும்): %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1299
#: ../gconf/gconf-sources.c:1697
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
msgstr "`%s'க்கான மதிப்பை பேறுவதில் பிழை: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1349
#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
msgstr "`%s' மதிப்பு அமைக்கும் போது பிழை: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1397
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s"
msgstr "`%s' மதிப்பு அழிக்கும்போது பிழை: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1426
#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
msgstr "`%s'க்கான முன்னிருப்பு மதிப்பை பேறுவதில் பிழை: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1484
#, c-format
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" மதிப்பு அழிக்கும்போது பிழை: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1515
#, c-format
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" க்கு புதிய மதிப்பு பெறும்போது பிழை: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1570
#, c-format
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
msgstr "`%s'இருக்கிறதா என்று பறிசொத்திதலில் பிழை: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1594
#, c-format
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" அடைவு கழட்டும்போது பிழை: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1621
#, c-format
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
msgstr "`%s'இதில் அனைத்து உள்ளீடையும் பேறையில் தொல்வி: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1647
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
msgstr "`%s'இல் அடைவை பட்டியல் இடுகையில் தொல்வி: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1668
#, c-format
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
msgstr "`%s'க்கான சிகிமா அமைப்பதில் பிழை: %s"

#: ../gconf/gconf-error.c:25
msgid "Success"
msgstr "வெற்றிகரம்"

#: ../gconf/gconf-error.c:26
msgid "Failed"
msgstr "நொடிப்படைந்தது"

#: ../gconf/gconf-error.c:27
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
msgstr "உள்ளமை சேவகன் தொடர்பு கோள்ள முடியவில்லை"

#: ../gconf/gconf-error.c:28
msgid "Permission denied"
msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"

#: ../gconf/gconf-error.c:29
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
msgstr "உள்ளமை மூலத்துக்கான விலாசத்தை அமைக்க முடியவில்லை"

#: ../gconf/gconf-error.c:30
msgid "Bad key or directory name"
msgstr "தப்பான விசை அல்லது அடைவு பெயர்"

#: ../gconf/gconf-error.c:31
msgid "Parse error"
msgstr "அலகிடும் பிழை"

#: ../gconf/gconf-error.c:32
msgid "Corrupt data in configuration source database"
msgstr "உள்ளமை முல தரவில் பாதிக்கபட்ட தரவுகள்"

#: ../gconf/gconf-error.c:33
msgid "Type mismatch"
msgstr "வகை பொருந்தவில்லை"

#: ../gconf/gconf-error.c:34
msgid "Key operation on directory"
msgstr "அடைவில் விசை சேயல்கள்"

#: ../gconf/gconf-error.c:35
msgid "Directory operation on key"
msgstr "விசையில் அடைவு சேயல்கள்"

#: ../gconf/gconf-error.c:36
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
msgstr "படிக்க-கூடிய மதிப்பின் மேல் ஏழுத மெடியவில்லை"

#: ../gconf/gconf-error.c:37
msgid "Object Activation Framework error"
msgstr "பொருள் சேயலாக்கு சட்டவேளை பிழை"

#: ../gconf/gconf-error.c:38
msgid "Operation not allowed without configuration server"
msgstr "உள்ளமை சேவகன் இல்லாமல் சேயலுக்கு அனுமதி கிடையாது"

#: ../gconf/gconf-error.c:39
msgid "Failed to get a lock"
msgstr "பின் சேல்லுவதில் தொல்வி"

#: ../gconf/gconf-error.c:40
msgid "No database available to save your configuration"
msgstr "உங்கள் உள்ளமை சேமிக்க தரவு எதுவும் இல்லை"

#: ../gconf/gconf-internals.c:91
#, c-format
msgid "No '/' in key \"%s\""
msgstr "\"%s\" விசையில் '/' இல்லை"

#: ../gconf/gconf-internals.c:178
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
msgstr "செல்லாத UTF-8 சர மதிப்பில் '%s'"

#: ../gconf/gconf-internals.c:237
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
msgstr "பட்டியல் உருப்புக்கான CORBA மதிப்பை குறுக்க முடியவில்லை"

#: ../gconf/gconf-internals.c:239
#, c-format
msgid "Incorrect type for list element in %s"
msgstr "%s தவறான வகை பட்டியலுக்கான உருப்பு"

#: ../gconf/gconf-internals.c:252
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
msgstr "கிடைத்த பட்டியலிருந்து ஜிகான்பெட்டுடன் ஒண்றினைந்த மொசமான பட்டியலின் வகையாகும்"

#: ../gconf/gconf-internals.c:433
msgid "Failed to convert object to IOR"
msgstr "பொருளுக்காக IORயை மாற்றும் இயல்பு தவறாயிற்று "

#: ../gconf/gconf-internals.c:570
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
msgstr "திட்டமுறைக்கான உள்அனுமதிகாத UTF-8"

#: ../gconf/gconf-internals.c:578
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
msgstr "திட்டமுறைக்கான செல்லாத UTF-8 சிறு விவரக்குறிப்பு"

#: ../gconf/gconf-internals.c:586
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
msgstr "திட்டமுறைக்கான செல்லாத UTF-8 பெரிய விவரக்குறிப்பு"

#: ../gconf/gconf-internals.c:594
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
msgstr "திட்டமுறைக்கான செல்லாத UTF-8 உரிமையாளர்"

#: ../gconf/gconf-internals.c:839
#, c-format
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
msgstr "கோப்பு `%s' பாதையை திறக்க முடியவில்லை: %s\n"

#: ../gconf/gconf-internals.c:895
#, c-format
msgid "Adding source `%s'\n"
msgstr "`%s' மூலம் சேர்க்கப்படுகின்றது\n"

#: ../gconf/gconf-internals.c:910
#, c-format
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
msgstr "`%s' கோப்பில் வாசிப்பு பிழை: %s\n"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1243
#: ../gconf/gconf-internals.c:1309
#: ../gconf/gconf-value.c:156
#: ../gconf/gconf-value.c:255
#: ../gconf/gconf-value.c:397
#: ../gconf/gconf-value.c:1672
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "உரையில் தவரதலான UTF-8 வரியுருகள் உல்லன"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1394
#, c-format
msgid "Expected list, got %s"
msgstr "எதிபார்த்தது பட்டியல், கிடைத்தது %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1404
#, c-format
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
msgstr "%s உடைய எதிர்பார்த்த பட்டியல், %s உடைய பட்டியலை பெற்றது"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1532
#, c-format
msgid "Expected pair, got %s"
msgstr "எதிபார்த்தது ஜோடி, கிடைத்தது %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1546
#, c-format
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
msgstr "எதிர்பார்த்த (%s,%s) ஜோடி, ஒரு அல்லது இரண்டு மதிப்பு இல்லாமல் ஜோடியை பெற்றது"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1562
#, c-format
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
msgstr "எதிர்பார்த்த ஜோடியின் வகை (%s,%s) பெற்ற வகை (%s,%s)"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1678
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "மேற்கோளிட்ட சரங்கள் அடைப்புக்குறியோடு ஆரம்பிக்க கூடாது"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1739
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
msgstr "மேற்கோளிட்ட சரங்கள் அடைப்புக்குறியோடு முடிக்கக் கூடாது"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1857
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
msgstr "மறையாக்கம் செய்யப்பட்ட மதிப்பு செல்லுபடியான UTF-8 இல்லை"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2341
#, c-format
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
msgstr "தற்காலிக கோப்பு '%s' யை பூட்ட முடியவில்லை: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2368
#, c-format
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
msgstr "கோப்பு '%s' யை உருவாக்க முடியவில்லை, ஏணெண்றால் இது பொதுவாக ஏற்க்கணவே இருக்கும்"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2436
#, c-format
msgid "Failed to create or open '%s'"
msgstr "'%s' படைக்கவோ திறக்கவோ முடியவில்லை"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2446
#, c-format
msgid "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
msgstr " '%s':  பூட்ட முடியவில்லை.அனேகமாக வேறு செயலாக்கம் பூட்டை வைத்துள்ளது அல்லது உங்கள் இயக்க முறைமை  NFS கோப்பில் (%s) பூட்டு மாற்றி அமைக்கப்பட்டுள்ளது."

#: ../gconf/gconf-internals.c:2466
#, c-format
msgid "Failed to remove '%s': %s"
msgstr "'%s'ஐ நீக்க முடியவில்லை: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2490
#, c-format
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
msgstr "IOR கோப்பு '%s' யை வெற்றிகரமாக திறக்க முடியவில்லை, gconfd இடம் இல்லை: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2520
#, c-format
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
msgstr "ஜிஉள்ளமைகருவி அல்லது ஜிஉள்ளமை அல்லாதச் செயலகத்தில் '%s'  கோப்பினைப் பூட்டு"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2537
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
msgstr "ஜிஉருவாமைப் பொருள் குறித்தல் வழியிலிருந்து ORB தொடர்புக் கொள்ளமுடியவில்லை"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2547
#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
msgstr "IOR '%s' யை பொருள் குறிப்பாக மாற்ற தோல்வியுற்றது"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2599
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
msgstr "`%s' அடைவு படைக்க முடியவில்லை: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2656
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
msgstr "`%s' கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2697
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
msgstr "எங்களிடம் கோப்பு '%s' யை பூட்டவில்லை, ஆணால் நாங்கள் கண்டிப்பாக இருக்கிண்றோம்"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
msgstr "இதனை '%s' இதட்கு '%s' இணைக்க முடியவில்லை: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2732
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
msgstr "பூட்டுதல் கோப்பு `%s' கழட்ட முடியவில்லை: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2755
#, c-format
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
msgstr "'%s' கோப்பு சுத்தம் செய்ய முடியவில்லை: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2771
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
msgstr "பூட்டுதல் அடைவு `%s' கழட்ட முடியவில்லை: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2813
#, c-format
msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
msgstr "பூட்டிய கோப்பு %s ன் இணைப்பை நீக்க தோல்வியுற்றது: %s\n"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2984
#: ../gconf/gconfd.c:570
#, c-format
msgid "Failed to stat %s: %s"
msgstr "%s  புள்ளியலை தோல்வியுற்றது: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:3006
#, c-format
msgid "Server ping error: %s"
msgstr "சேவகன் பிங் பிழை: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:3031
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
msgstr "தவறிலிருந்து உருவாக்கியத் தேக்கி உள்ளமை வித்து மரைநிரலுடன் தொடர்வுக் கொள்\": %s\n"

#: ../gconf/gconf-internals.c:3055
#, c-format
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
msgstr "உள்ளமைப்பு சேவகணை அடைய தோல்வியுற்றது: %s\n"

#: ../gconf/gconf-internals.c:3085
#, c-format
msgid "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. (Details - %s)"
msgstr "சேவகனின் அமைப்பை தொடர்பு கொள்ளமுடியவில்லை;சில காரணங்களினால் நீங்கள் TCP/IP வலையை ORBitற்க்காக செயல்படச்செய்ய வேண்டும்,அல்லது பழையNFS பூட்டுகள் கனிணி மோதல்களால் உள்ளனhttp://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. (Details - %s)யை பார்க்கவும் "

#: ../gconf/gconf-internals.c:3086
msgid "none"
msgstr "வெற்று"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:48
msgid "- Sanity checks for GConf"
msgstr "- GConfக்கு சோதிக்கிறது"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:57
#: ../gconf/gconftool.c:616
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing options: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"விருப்பங்களை கூறிடும் போது பிழை: %s.\n"
"'%s --help' ஐ இயக்கி இருக்கும் கட்டளை வடி விருப்பங்களின் முழுப்பட்டியலையும் காட்டு.\n"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:128
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:153
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem with your configuration, as many programs will need to create files in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
msgstr ""
"கீழ்கண்ட சிக்கலுக்கு தீர்வுக்கான கனிணி நிர்வாகியை அனுகவும்:\n"
"\"%s\" கோப்பையை திறக்கவோ அல்லது உருவாக்கவோ முடியவில்லை;இதனால் உங்கள் அமைப்பில் பிழை உள்ளது என்பது தெரியவருகிறது.மிகுதியான நிரல்கள் கோப்பை கடை பதிவேட்டில் உருவாக்குகின்றன.பிழை என்னவென்றால்,\"%s\" (errno = %d)."

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:167
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = %d)."
msgstr ""
"கீழ்கண்ட சிக்கலுக்கு தீர்வுக்கான கனிணி நிர்வாகியை அனுகவும்:\n"
" \"%s\" கோப்பையை பூட்ட முடியவில்லை;;இதனால் உங்கள் இயக்கமுறைமையில் பிழை உள்ளது என்பது தெரியவருகிறது.உங்களிடம் NFS கடை பதிவேட்டு இருந்தால்  கிளையன் அல்லது சேவகன் இருந்தால் பிழையை திருத்த முடியும். rpc.statd மற்றும்rpc.lock ஆவணத்தி பார்க்கவும்.இப்பழைக்கு காரணம் என்னவென்றால்\"nfslock\"  சேவகன் முடக்கப்பட்டுள்ளது பிழை என்னவென்றால்  \"%s\" (errno = %d). "

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:184
#, c-format
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
msgstr "%s கோப்பு கழட்டமுடியவில்லை: %s\n"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:220
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that preferences and other settings can't be saved. %s%s"
msgstr ""
"கீழ்கண்ட சிக்கலுக்கு தீர்வுக்கான கனிணி நிர்வாகியை அனுகவும்:\n"
" \"%s\" கோப்பு அமைப்பில் அமைப்பு மூலங்கள் இல்லை.நயப்பு ம்ற்றும் பிற அமைப்புகள் சேமிக்கப்படாது %s%s"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:223
msgid "Error reading the file: "
msgstr "கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை:"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:246
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
msgstr ""
"கீழ்கண்ட சிக்கலுக்கு தீர்வுக்கான கனிணி நிர்வாகியை அனுகவும்:\n"
" \"%s\": %sஅமைப்பு கோப்பின் முகவரியை \"%s\"  முரண் செய்ய முடியவில்லை"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:307
msgid ""
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
"\n"
"You might be logged in to a session from another computer, and the other login session is using your preference settings files.\n"
"\n"
"You can continue to use the current session, but this might cause temporary problems with the preference settings in the other session.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"நயப்பு அமைப்புகளை கொண்டுள்ள கோப்பு தற்போது உபயோகத்தில் உள்ளது.\n"
"\n"
"வேறு கனிணியிலிருந்து வேறு அமர்விற்கு உள்வாங்கபடுவீர்கள், அந்த அமர்வு நயப்பு அமைப்புகளை கொண்டுள்ள கோப்பினை உபயோகப்படுத்துகிறது\n"
"\n"
"தற்போதய ஆமர்வை நீங்கள் தொடரலாம்,ஆனால் இது தற்காலிக பிழையை நயப்பு அமைப்புகளுடன் வேரொறு அமர்வுடன் உருவாக்குகிறது.\n"
"\n"
"நீங்கள் இதை தொடர வேண்டுமா?"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:328
msgid "_Log Out"
msgstr "_விலகு"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:330
msgid "_Continue"
msgstr "_தொடர்ந்து"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343
#, c-format
msgid "%s Continue (y/n)?"
msgstr "%s தொடருக (ஆ/இ)?"

#: ../gconf/gconf-schema.c:217
#: ../gconf/gconf-schema.c:225
#: ../gconf/gconf-schema.c:233
#: ../gconf/gconf-schema.c:241
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
msgstr "திட்டமுறையில் செல்லாத UTF-8 உள்ளது"

#: ../gconf/gconf-schema.c:250
msgid "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
msgstr "திட்டமுறைக் குறிப்பிடும் வகைப் பட்டியல் ஆனால் வகையின் பட்டியல் உறுப்புகளைக் குறிப்பிடப்படவில்லை"

#: ../gconf/gconf-schema.c:260
msgid "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr elements"
msgstr "திட்டமுறைக் குறிப்பிடும் வகைப் பட்டியல் ஆனால் வகையின் கார்/சிடிஆர் உறுப்புகளைக் குறிப்பிடப்படவில்லை"

#: ../gconf/gconf-sources.c:371
#, c-format
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" மூலம் ஏற்ற முடியவில்லை: %s"

#: ../gconf/gconf-sources.c:411
#, c-format
msgid "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
msgstr "\"%s\" முகவரியை கண்டறிந்து அதன் அமைப்புத்தகவலை %d யில் எழுத"

#: ../gconf/gconf-sources.c:417
#, c-format
msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
msgstr "\"%s\" முகவரியை கண்டறிந்து அதன் அமைப்புத்தகவலை %d யில் படிக்க மட்டும்"

#: ../gconf/gconf-sources.c:424
#, c-format
msgid "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
msgstr "\"%s\" வள முகவரியில் %d  நிலையில் எழுதக் கூடிய உள்ளமைச் சரம்"

#: ../gconf/gconf-sources.c:433
msgid "None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings will not be possible"
msgstr "ஒரு முரன் செய்யப்பட்ட முகவரியை கூட எழுதமுடியவில்லை;உள்ளை அமைப்புகளை சேமிக்க இயலாது."

#: ../gconf/gconf-sources.c:650
#, c-format
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
msgstr "`%s' திட்டமுறைக் குறிப்பிடும் திட்டமுறை அல்லா மதிப்பை `%s' சேமித்தல் "

#: ../gconf/gconf-sources.c:712
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
msgstr "'/'னின் பெயர் கோப்பகத்துக்கு மட்டுமே, விசைக்கு அல்ல "

#: ../gconf/gconf-sources.c:754
#, c-format
msgid "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration path"
msgstr "`%s' அமையின் மதிப்பின் மூலம் படிப்பதற்கு மட்டுமே தங்கள் உள்ளாமை பாதையின் முன்ன"

#: ../gconf/gconf-sources.c:766
#, c-format
msgid "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has its default configuration that prevents remote CORBA connections - put \"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles in individual storage locations such as ~/.gconf"
msgstr "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has its default configuration that prevents remote CORBA connections - put \"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles in individual storage locations such as ~/.gconf"

#: ../gconf/gconf-sources.c:1570
#, c-format
msgid "Error finding metainfo: %s"
msgstr "மெடாதகவலி கண்டுபிடிக்க பிழை: %s"

#: ../gconf/gconf-sources.c:1639
#, c-format
msgid "Error getting metainfo: %s"
msgstr "மெடாதகவலை பெரும்போது பிழை: %s"

#: ../gconf/gconf-sources.c:1663
#, c-format
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
msgstr "`%s' விசை திட்டமுறை `%s' விசைக்காகப் பட்டியல் ஈடுதல் `%s' வகையைச் சேமித்தல்"

#: ../gconf/gconf-value.c:263
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
msgstr "`%s' புரியவில்லை (பட்டியல் கண்டிப்பாக '[' ஆரம்பிக்கவும்)"

#: ../gconf/gconf-value.c:276
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
msgstr "`%s' புரியவில்லை (பட்டியல் கண்டிப்பாக '[' முடிக்கவும்)"

#: ../gconf/gconf-value.c:327
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
msgstr "`%s'சைப் புரிந்துக்கொள்ள முடியவில்லை(அதிக விடுப்டாத']' உள்ள இணை)  "

#: ../gconf/gconf-value.c:358
#: ../gconf/gconf-value.c:519
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
msgstr "`%s'சைப் புரிந்துக்கொள்ள முடியவில்லை(அதிக பின்எழுத்துகள்) "

#: ../gconf/gconf-value.c:405
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
msgstr "`%s'சைப் புரிந்துக்கொள்ள முடியவில்லை(\"(\"னிலிருந்து இணைத் தொடங்கும்) "

#: ../gconf/gconf-value.c:418
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
msgstr "`%s'சைப் புரிந்துக்கொள்ள முடியவில்லை(\"(\"னிலிருந்து இணை முடிவு) "

#: ../gconf/gconf-value.c:448
#: ../gconf/gconf-value.c:534
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
msgstr "`%s'சைப் புரிந்துக்கொள்ள முடியவில்லை(தவறான எண்களையுடையப் பொருகள்) "

#: ../gconf/gconf-value.c:488
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
msgstr "`%s'சைப் புரிந்துக்கொள்ள முடியவில்லை(அதிக விடுப்டாத')' உள்ள இணை)  "

#: ../gconf/gconf.c:95
msgid "Key is NULL"
msgstr "விசை NULL ஆனது"

#: ../gconf/gconf.c:102
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"

#: ../gconf/gconf.c:423
#, c-format
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
msgstr "சேவகன் முகவரி `%s' யை தீர்க்க முடியவில்லை"

#: ../gconf/gconf.c:801
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
msgstr "உள் உள்ளமைப்பு மூலத்தின் குறிப்புரையை சேர்க்க முடியவில்லை"

#: ../gconf/gconf.c:2251
#, c-format
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
msgstr "கிளையன் சேவகனுடைய பட்டியலில் சேர்க்க தோல்வியுற்றது, CORBA பிழை: %s"

#: ../gconf/gconf.c:2623
msgid "Must begin with a slash (/)"
msgstr "ஒரு சாய்வுகோடுடன் (/) தொடங்க வேண்டும்"

#: ../gconf/gconf.c:2645
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
msgstr "ஒரே வரிசையில் இரண்டு சாய்வுகோடுகள் (/) இருக்க முடியாது"

#: ../gconf/gconf.c:2647
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
msgstr "புள்ளிகள் (.) வகுத்தல்குறிக்க்கு (/) பிறகு இருக்க கூடாது"

#: ../gconf/gconf.c:2667
#, c-format
msgid "'\\%o' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
msgstr "'\\%o'  எனபது ASCII எழுத்து அல்ல,  அதனால் இது விசைப் பெயரில் அனுமதிக்கபட மாட்டாது"

#: ../gconf/gconf.c:2677
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
msgstr "`%c' ஒரு விசை/அடைவு பெயர்களில் செல்லாத எழுத்துக்கள்"

#: ../gconf/gconf.c:2691
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
msgstr "விசை/அடைவு வகுத்தல் குறியோடு (/) முடிக்க முடியாது"

#: ../gconf/gconf.c:3062
#, c-format
msgid "Failure shutting down config server: %s"
msgstr "உள்ளமைப்பு சேவகன் நிறுத்த தோல்வியுற்றது: %s"

#: ../gconf/gconf.c:3123
#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
msgstr "எதிபார்த்தது மிதவை, கிடைத்தது %s"

#: ../gconf/gconf.c:3158
#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
msgstr "எதிபார்த்தது முழுஎண், கிடைத்தது %s"

#: ../gconf/gconf.c:3193
#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
msgstr "எதிபார்த்தது சரம், கிடைத்தது %s"

#: ../gconf/gconf.c:3227
#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
msgstr "எதிபார்த்தது பூலியன், கிடைத்தது %s"

#: ../gconf/gconf.c:3260
#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
msgstr "எதிபார்த்தது schema, கிடைத்தது %s"

#: ../gconf/gconf.c:3599
#, c-format
msgid "CORBA error: %s"
msgstr "CORBA பிழை: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:302
msgid "Shutdown request received"
msgstr "நிறுத்தல் வேண்டுதல் கிடைத்தது"

#: ../gconf/gconfd.c:334
msgid "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source directory"
msgstr "gconf.path யை மூல அடைவிலிருந்து உள்வாங்கும் போது gconfd பிழையுடன் தொகுக்கப்பட்டுள்ளது;"

#: ../gconf/gconfd.c:354
#, c-format
msgid "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
msgstr "உள்ளமைக் கோப்புக் கிடைக்கவில்லை, `%s' முன்னிருப்ப உள்ளமை மூலத்தைப் பயன்படுத்த முயற்சிச் செய்க"

#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
#.
#: ../gconf/gconfd.c:362
#, c-format
msgid "No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; edit %s%s"
msgstr "மூலப்பாதையில் கட்டமைப்பு மூலங்கள் இல்லை, கட்டமைப்பு சேமிக்கப்படுவத்தில்லை; %s%sஐ தொகு"

#: ../gconf/gconfd.c:375
#, c-format
msgid "Error loading some config sources: %s"
msgstr "சில உள்ளமைப்பு மூலங்களை ஏற்றும்போது பிழை: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:387
msgid "No config source addresses successfully resolved, can't load or store config data"
msgstr "எந்த உள்ளமைப்பு முகவரிகளும் வெற்றிகரமாக தீர்க்கப்படவில்லை, ஏற்ற முடியவில்லை அல்லது உள்ளமைப்பு தகவலை சேமிக்க முடியவில்லை"

#: ../gconf/gconfd.c:404
msgid "No writable config sources successfully resolved, may not be able to save some configuration changes"
msgstr "எழுதுதல் உள்ளமை மூலம் வெற்றிகரமாக உறுதிக் கொள்ள முடியவில்லை,சில உள்ளமை மாற்றங்களைச் சேமித்தல் இயலவில்லை"

#: ../gconf/gconfd.c:433
#, c-format
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
msgstr "%d குறிகையை பெற்றது, மையத்தை பாதுகாக்கிறது. தயவுசெய்து GConf பிழைக்கு அறிவிக்கவும்."

#: ../gconf/gconfd.c:439
#, c-format
msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
msgstr "%d சமிக்கை பெறப்பட்டது. ஒரு GConf பிழையை அறிக்கையிடு."

#: ../gconf/gconfd.c:459
#, c-format
msgid "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
msgstr "%d  குறியினை வாங்கின, இயல்பு நிலை மீறிய முடுதல்.தயவுச் செய்து ஜிஉள்ளமை பூச்சி அறிக்கையைக் கோப்பிடவும்"

#: ../gconf/gconfd.c:475
#, c-format
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
msgstr "வாங்கிய %d குறிகை, சுத்தமானப் பணி நிறுத்தம் "

#: ../gconf/gconfd.c:563
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s"
msgstr "%s யை திறக்க தோல்வியுற்றது: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:579
#, c-format
msgid "Owner of %s is not the current user"
msgstr "உரிமையாளர் %s இன் தற்போதய பயனர்"

#: ../gconf/gconfd.c:587
#, c-format
msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
msgstr "தவறான அணுமதிகள் %lo : அடைவு %s"

#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
#. So we free it at the end of main()
#: ../gconf/gconfd.c:679
#, c-format
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
msgstr "தொடக்கம் (பதிப்பு%s), pid %u பயனர் '%s'"

#: ../gconf/gconfd.c:736
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
msgstr "உள்ளாமைவளவனின் பொருள் குறித்தலை எடுத்தலில் தவறு"

#: ../gconf/gconfd.c:749
#, c-format
msgid "Failed to create %s: %s"
msgstr "%s படைக்க முடியவில்லை: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:756
#, c-format
msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
msgstr "%s  கோப்பகத்தில் சிக்கல், ஜிஉள்ளமையைப் பயன்படுத்த முடியவில்லை"

#: ../gconf/gconfd.c:788
#, c-format
msgid "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %s"
msgstr "பைட் ஐ விளக்கியில் எழுத முடியவில்லை %d ஆதலால் கிளையன் நிரல் நின்றுவிடும்: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:798
#, c-format
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
msgstr "மறை நிரலுக்காகப் பூட்டினை எடுத்தலில் தவறு, %s  வெளியேற்றம்"

#: ../gconf/gconfd.c:836
#, c-format
msgid "Error releasing lockfile: %s"
msgstr "பூட்டிய கோப்பு வெளியிடுதலில் பிழை: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:844
msgid "Exiting"
msgstr "வெளியேறுகின்றது"

#: ../gconf/gconfd.c:869
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
msgstr "SIGHUP பெறப்பட்டது, எல்லா தரவுத்தளங்களையும் மீண்டும் ஏற்றுகிறது"

#: ../gconf/gconfd.c:886
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
msgstr "GConf சேவகன் பயன்பாட்டில் இல்லை, நிறுத்துகிறது"

#: ../gconf/gconfd.c:1212
#, c-format
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
msgstr "'%s' க்கு புதிய மதிப்பு பெறும்போதுப் பிழை: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1340
#, c-format
msgid "Returning exception: %s"
msgstr "விதிவிளக்கை திரும்ப கொடுக்கும்: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1446
#, c-format
msgid "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after gconfd shutdown (%s)"
msgstr "\"ஜிஉள்ளமைப் பதிவேடுக் கோப்பினைத் திறப்பதில் தவறு;கேட்பவரை (%s) ஜிஉள்ளமை மூடியப் பிறகு மறு அமைக்கக் கூடாது"

#: ../gconf/gconfd.c:1481
#, c-format
msgid "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
msgstr "ஜிஉள்ளமைப் பதிவேடுக் கோப்பினை மூடுவதில் தவறு: தரவு (%s)ல் முறையாகச் சேமிக்கப் படவில்லை"

#: ../gconf/gconfd.c:1543
#, c-format
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட நிலை கோப்பு '%s' யை எழுத திறக்க முடியவில்லை: %s "

#: ../gconf/gconfd.c:1557
#, c-format
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
msgstr "'%s' எப்டி மாநிலக் கோப்பகத்தை எழுத முடியவில்லை: %d: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1566
#, c-format
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
msgstr "புதியச் சேமித்த '%s' மாநிலக் கோப்பகத்தைத் தவறதலிருந்து மூடவும்: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1580
#, c-format
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
msgstr "பழைய '%s' மாநிலக் கோப்பகத்தை நகற்ற முடியவில்லை: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1590
#, c-format
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
msgstr "புதியச் சேமித்தக் கோப்பிலிருந்து இடத்திற்கு நகற்றுவதில் பிழை:%s"

#: ../gconf/gconfd.c:1599
#, c-format
msgid "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
msgstr "மறுசேமித்த மூலபதிவு சேமித்தலின் தவறு மாநிலக் கோப்பு '%s'க்கு நகற்றவும்:%s"

#: ../gconf/gconfd.c:2078
#, c-format
msgid "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
msgstr "'%s' முகவரியில் கேட்பானை மறுச்சேமித்தல் முடியவில்லை,தரவுத்தளத்தைச் சரிச்செய்தல் முடியவில்லை"

#: ../gconf/gconfd.c:2114
#, c-format
msgid "Error reading saved state file: %s"
msgstr "சேமித்த மாநிலக் கோப்பிலிருக்கும் பிழையைப் படித்தல்:%s"

#: ../gconf/gconfd.c:2164
#, c-format
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
msgstr "சேமித்த மாநில '%s  கோப்பினைத் திறக்க முடியவில்லை. %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2283
#, c-format
msgid "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"

#: ../gconf/gconfd.c:2288
#, c-format
msgid "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr "தவறிலிருந்து கேட்பான் ஜிஉள்ளமைப் பதிவேடுகோப்பினை அகற்றுதல்;ஜிஉள்ள்மை வழிக (%s)"

#: ../gconf/gconfd.c:2311
#: ../gconf/gconfd.c:2485
#, c-format
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
msgstr "கிளையனுக்காகத் தவறியாதிலிருந்து எடுத்த IOR:%s"

#: ../gconf/gconfd.c:2326
#, c-format
msgid "Failed to open saved state file: %s"
msgstr "தவறியாதிலிருந்து மாநிலச் சேமித்தக் கோப்பினைத் திற: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2339
#, c-format
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
msgstr "தவறியாதிலிருந்து கிளையனை எழுதி மாநிலக் கோப்பினைச் சேமித்தல்:%s"

#: ../gconf/gconfd.c:2347
#, c-format
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
msgstr "தவறியாதிலிருந்து கிளையனை வழிதெடு மாநிலக் கோப்பினைச் சேமித்தல்:%s"

#: ../gconf/gconfd.c:2446
msgid "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
msgstr "கூட்டும்பொழுது ஜிஉள்ளமையிலிருந்துச் சிலக் கிளையன் தானாக நீங்கி விடும்."

#: ../gconf/gconftool.c:90
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
msgstr "மதிப்பிலிருந்து மற்றும் ஒத்திசையிலிருந்து விசையை அமை.--வகையுடன் பயன்படுத்து. "

#: ../gconf/gconftool.c:99
msgid "Print the value of a key to standard output."
msgstr "நிலையான வெளியிடுலிருந்து விசையின் மதிப்பை அச்சிடு."

#: ../gconf/gconftool.c:109
msgid "Unset the keys on the command line"
msgstr "கட்டளைக் கோட்டிலுள்ள விசைகளை அமைகாதே"

#: ../gconf/gconftool.c:118
msgid "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the command line"
msgstr "சுழல்நிலையில் எல்லா விசைகளை மற்றும் "

#: ../gconf/gconftool.c:127
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
msgstr "கோப்பகத்தில் உள்ள எல்லா இணை விசை/மதிப்புகளை அச்சுடு."

#: ../gconf/gconftool.c:136
msgid "Print all subdirectories in a directory."
msgstr "கோப்பகத்தில் உள்ள எல்லா உபகோப்பகளை அச்சிடு."

#: ../gconf/gconftool.c:145
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
msgstr "எல்லா உபஅடைவுகள்கங்கள் மறஅடைவுகளின் உள்ளீடுகள் அனைத்தையும் ஒன்றன்பின் ஒன்றாக அச்சடிக்கவும்சிடுக."

#: ../gconf/gconftool.c:154
msgid "Search for a key, recursively."
msgstr "ஒரு விசைக்கு சுழல் தேடல் செய்கிறது"

#: ../gconf/gconftool.c:163
msgid "Get the short doc string for a key"
msgstr "விசைக்காகக் குறு ஆவண சரததை எடு"

#: ../gconf/gconftool.c:172
msgid "Get the long doc string for a key"
msgstr "விசைக்காக நீள ஆவண சரததை எடு"

#: ../gconf/gconftool.c:181
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
msgstr "கோப்பு இருக்குமென்றால் 0 எனறும் "

#: ../gconf/gconftool.c:190
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
msgstr "மதிப்புகளைப் படிக்கும்பொழுது முன்னிருப்பத் திட்டமுறையைத் தவிர்க்கவும்."

#: ../gconf/gconftool.c:205
msgid "Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, recursively."
msgstr "வெளியீட்டை XML விளக்கியில் ஒரே அடைவில் கீழ் நிரப்பவும்"

#: ../gconf/gconftool.c:214
msgid "Load from the specified file an XML description of values and set them relative to a directory."
msgstr "XML  விளக்க கோப்பின் ஏற்றி மதிப்பை தொடர்புடைய அடைவில் அமைக்கவும்."

#: ../gconf/gconftool.c:223
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
msgstr "XML கோப்பில் கோப்பில் உள்ள மதிப்புகளை தவிர்க்கவும்"

#: ../gconf/gconftool.c:238
msgid "Get the name of the default source"
msgstr "மூலத்தின் கொடாநிலை பெயரைப் பெறுக"

#: ../gconf/gconftool.c:247
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
msgstr "ஜிஉள்ளமைப் பணிநிறுத்து DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."

#: ../gconf/gconftool.c:256
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
msgstr "0 என்றால் ஜிஉள்ளாமை ஒடும், 2 என்றால் ஓடாது."

#: ../gconf/gconftool.c:265
msgid "Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when needed.)"
msgstr "உள்ளமை வளவனை ஏவு(ஜிஉள்ளமை).(சாதாரண நிலையில் தானாக வேண்டுதல்)"

#: ../gconf/gconftool.c:280
msgid "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr " மதிப்பு அமைத்தலின் வகையைக், அல்லது திட்டமுறை விரிவாக்கத்தின் மதிப்பு வகையைக் குறிப்பிடுக.தனிப்பட்டச் சுருக்கம் OK\""

#: ../gconf/gconftool.c:281
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
msgstr "முழுஎண்[பூலியன்][ மிதவை]சரம்இணைப்பட்டியல்"

#: ../gconf/gconftool.c:289
msgid "Print the data type of a key to standard output."
msgstr "நிலையான வெளியிட்டுக்குத் தரவு வகையாகிய விசையை அச்சிடு. "

#: ../gconf/gconftool.c:298
msgid "Get the number of elements in a list key."
msgstr "விசைப் பட்டிய்லிருந்து எண்ணிக்கை உறுப்புகளை எடு."

#: ../gconf/gconftool.c:307
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
msgstr "\"குறிப்பிட்ட உறுப்புனைப் பட்டியல் விசையிலிருந்து,எண் அட்டவனையிலிருந்து எடு."

#: ../gconf/gconftool.c:316
msgid "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr "\"பட்டிய்ல் மதிப்பு அமைத்தலின் வகையைக், அல்லது திட்டமுறை விரிவாக்கத்தின் மதிப்பு வகையைக் குறிப்பிடுக.தனிப்பட்டச் சுருக்கம் OK\""

#: ../gconf/gconftool.c:317
#: ../gconf/gconftool.c:326
#: ../gconf/gconftool.c:335
msgid "int|bool|float|string"
msgstr "முழுஎண்[பூலியன்][ மிதவை]சரம்"

#: ../gconf/gconftool.c:325
msgid "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr "கார் ஜோடி மதிப்பு அமைத்தலின் வகையைக், அல்லது திட்டமுறை விரிவாக்கத்தின் மதிப்பு வகையைக் குறிப்பிடுக.தனிப்பட்டச் சுருக்கம் OK"

#: ../gconf/gconftool.c:334
msgid "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr "\"சிடிஆர் ஜோடி மதிப்பு அமைத்தலின் வகையைக், அல்லது திட்டமுறை விரிவாக்கத்தின் மதிப்பு வகையைக் குறிப்பிடுக.தனிப்பட்டச் சுருக்கம் OK\""

#: ../gconf/gconftool.c:349
msgid "Specify a schema file to be installed"
msgstr "திட்டமுறைக் கோப்பை நிறுவதற்காகக் குறிப்பிடு"

#: ../gconf/gconftool.c:350
msgid "FILENAME"
msgstr "கோப்புப்பெய்ர்"

#: ../gconf/gconftool.c:358
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
msgstr "முன்னிருப்புப் பாதையைப் பயன்படுத்தும்பொழுதுக் கண்டிப்பாக உள்ளமையைக் குறிப்பிடு"

#: ../gconf/gconftool.c:359
msgid "SOURCE"
msgstr "மூலம்"

#: ../gconf/gconftool.c:367
msgid "Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd is not running."
msgstr "உள்ளமைத் தரவுத்தளத்தை நேரடியாக, வளவன் கடவுனை அணுகு.ஜிஉள்ளமை ஒடக்கூடாது என்று வேண்டுதல்"

#: ../gconf/gconftool.c:376
msgid "Properly installs schema files on the command line into the database. GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default config source or set to the empty string to use the default."
msgstr "கட்டளைக் கோட்டிலிருந்துத் தரவுத்தளத்தினை முறையாகத் திட்டமுறைக் கோப்பில் நிறுவுதல்.GCONF_CONFIG_SOURCE சுழல் மாறியைக்கண்டிப்பாக முன்னிருப்பு அல்லாத உள்ளமை மூலத்தில் அமை அல்லது காலிச் சரத்தில் அமைத்து முன்னிருப்பாகப் பயன்படுத்து"

#: ../gconf/gconftool.c:385
msgid "Properly uninstalls schema files on the command line from the database. GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default config source or set to the empty string to use the default."
msgstr "கட்டளைக் கோட்டிலிருந்துத் தரவுத்தளத்தினை முறையாகத் திட்டமுறைக் கோப்பில் நிறுவாதே.GCONF_CONFIG_SOURCE சுழல் மாறியைக்கண்டிப்பாக முன்னிருப்பு அல்லாத உள்ளமை மூலத்தில் அமை அல்லது காலிச் சரத்தில் அமைத்து முன்னிருப்பாகப் பயன்படுத்து\""

#: ../gconf/gconftool.c:400
msgid "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of different types for keys on the command line."
msgstr "டோடியுர்-தேர்வுப் பயன்பாட்டினை அமைத்தல் மற்றும் கொத்தான வேறுபாட்டின் வகை"

#: ../gconf/gconftool.c:409
msgid "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside the directories on the command line."
msgstr "டோடியுர்-தேர்வுப் பயன்பாட்டினை அமைத்தல் மற்றும் கொத்தான விசைகளின் உள்ளேக் கட்டளைக் கோட்டின் கோப்பகங்கள்."

#: ../gconf/gconftool.c:424
msgid "Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --type."
msgstr "திட்டமுறை மற்றும் ஒத்திசையை அமை. --குறு-விவரி,--நீள-விவரி,--உரிமையாளர், மற்றும் --வகை."

#: ../gconf/gconftool.c:433
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
msgstr "குறுகிய அரைக் கோட்டின் விவரங்களிருந்துத் திட்டமுறைச் செல்லுதலைக் குறிப்பிடவும்."

#: ../gconf/gconftool.c:434
#: ../gconf/gconftool.c:443
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "விவரம்"

#: ../gconf/gconftool.c:442
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
msgstr "பல்வேறு- கோட்டின் விவரங்களிருந்துத் திட்டமுறைச் செல்லுதலைக் குறிப்பிடவும்."

#: ../gconf/gconftool.c:451
msgid "Specify the owner of a schema"
msgstr "திட்டமுறையின் உரிமையாளரைக் குறிப்பிடு"

#: ../gconf/gconftool.c:452
msgid "OWNER"
msgstr "சொந்தக்காரர்"

#: ../gconf/gconftool.c:460
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
msgstr "இந்த விசையிலிருந்துத் திட்டமுறைச் செலுத்தலின் பெயரை எடு"

#: ../gconf/gconftool.c:469
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
msgstr "தொடர்ந்து வரும் திட்டமுறைப் பெயர் விசையில் திட்டமுறைப் பெயரைக் குறிப்பிடவும்"

#: ../gconf/gconftool.c:478
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
msgstr "எந்தொருத் திட்டமுறைப் பெயரை விசையில் பயன்படுத்த அதனை அகற்றவும்"

#: ../gconf/gconftool.c:493
msgid "Print version"
msgstr "பதிப்பு அச்சிடுக"

#: ../gconf/gconftool.c:502
msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
msgstr "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"

#: ../gconf/gconftool.c:562
msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
msgstr "- ஒரு GConf கட்டமைப்பினை கணிக்கும் கருவி"

#: ../gconf/gconftool.c:567
msgid "Client options:"
msgstr "கிளையன் விருப்பங்கள்:"

#: ../gconf/gconftool.c:567
msgid "Show client options"
msgstr "கிளையன் விருப்பங்களை காட்டு"

#: ../gconf/gconftool.c:572
msgid "Key type options:"
msgstr "விசை வகை விருப்பங்கள்:"

#: ../gconf/gconftool.c:572
msgid "Show key type options"
msgstr "விசை வகை விருப்பங்களை காட்டு"

#: ../gconf/gconftool.c:577
msgid "Load/Save options:"
msgstr "ஏற்று/சேமி விருப்பங்கள்:"

#: ../gconf/gconftool.c:577
msgid "Show load/save options"
msgstr "ஏற்று/சேமி விருப்பங்களை காட்டு"

#: ../gconf/gconftool.c:582
msgid "Server options:"
msgstr "சேவையக விருப்பங்கள்:"

#: ../gconf/gconftool.c:582
msgid "Show server options"
msgstr "சேவையக விருப்பங்களை காட்டு"

#: ../gconf/gconftool.c:587
msgid "Installation options:"
msgstr "நிறுவல் விருப்பங்கள்:"

#: ../gconf/gconftool.c:587
msgid "Show installation options"
msgstr "நிறுவல் விருப்பங்களை காட்டு"

#: ../gconf/gconftool.c:592
msgid "Test options:"
msgstr "சோதனை விருப்பங்கள்:"

#: ../gconf/gconftool.c:592
msgid "Show test options"
msgstr "சோதனை விருப்பங்களை காட்டு"

#: ../gconf/gconftool.c:597
msgid "Schema options:"
msgstr "அமைப்பு முனை விருப்பங்கள்:"

#: ../gconf/gconftool.c:597
msgid "Show schema options"
msgstr "அமைப்பு முனை விருப்பங்களை காட்டு"

#: ../gconf/gconftool.c:606
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "'%s --help' ஐ இயக்கி இருக்கும் கட்டளை வடி விருப்பங்களின் முழுப்பட்டியலையும் காட்டு.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:634
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
msgstr "வாங்க மற்றும் அமை/அமைக்காத\n"

#: ../gconf/gconftool.c:644
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
msgstr "உடன்நிகழ்வை அமை மற்றும் எடுக்க/அமைக்காமல் முடியவில்லை\n"

#: ../gconf/gconftool.c:651
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
msgstr "உடன்நிகழ்வை அமை மற்றும் அமைக்காமல் எடுக்க முடியவில்லை\n"

#: ../gconf/gconftool.c:662
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
msgstr "--எல்லா வழிகளையும் --எடு அல்லது --அமையுடன் பயன்படுத்த முடியவில்லை\n"

#: ../gconf/gconftool.c:673
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
msgstr "--எல்லா-கோப்பகங்களை -எடு அல்லது --அமைத்தலில் பயன்படுத்த முடியவில்லை\n"

#: ../gconf/gconftool.c:687
msgid "--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, or --search-key\n"
msgstr "--recursive-list கட்டளையை இவற்றுடன் பயன்படுத்தலாகாது --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, அல்லது --search-key\n"

#: ../gconf/gconftool.c:701
msgid "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, or --search-key\n"
msgstr "--set_schema கட்டளையை இவற்றுடன் பயன்படுத்தலாகாது --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, அல்லது --search-key\n"

#: ../gconf/gconftool.c:707
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
msgstr "மதிப்பினை அமைக்கும்பொழுதுப் பொருத்தமானவைக்கு மட்டும் மதிப்பு வகை\n"

#: ../gconf/gconftool.c:713
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
msgstr "மதிப்பு அமைக்கும்பொழுது வகையில் கண்டிப்பாக அமைக்கவும்\n"

#: ../gconf/gconftool.c:721
msgid "--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
msgstr "--புறக்கணி-திட்டமுறை-முன்னிருப்பங்களை மட்டும் --வாங்கு, --எல்லா-வழிகள்,--போலி,--சுழல்நிலை-பட்டியல்,--வாங்கும்-பட்டியல்-அளவு அல்லது --உறுப்பு-பட்டியல்-வாங்கு\n"

#: ../gconf/gconftool.c:733
#: ../gconf/gconftool.c:746
#: ../gconf/gconftool.c:759
#: ../gconf/gconftool.c:773
#: ../gconf/gconftool.c:786
#: ../gconf/gconftool.c:799
#: ../gconf/gconftool.c:813
#, c-format
msgid "%s option must be used by itself.\n"
msgstr "%s  தேர்வுத் தானாகவேப் பயன்படுத்திக் கொள்ள வேண்டும்.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:822
msgid "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
msgstr "--நேரினைப் பயன்படுத்தும்பொழுது உள்ளமை மூலத்துடன் --உள்ளமை-மூலத்தைக் கண்டிப்பாகக் குறிப்பிட வேண்டும்\n"

#: ../gconf/gconftool.c:828
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
msgstr "தவறியதிலிருந்து ஜிஉள்ளமை  %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:856
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL  என்பது அமைப்பு, நிறுவத் திட்டமுறை அல்ல\n"

#: ../gconf/gconftool.c:863
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL என்பது அமைப்பு, நிறுமுடியாதத் திட்டமுறை அல்ல\n"

#: ../gconf/gconftool.c:876
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr " GCONF_CONFIG_SOURCEசை சுழல் மாறியில் கண்டிப்பாக அமைக்கவும்\n"

#: ../gconf/gconftool.c:911
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "தவறியாதிலிருந்து உள்ளமை மூலத்தை அணுகு: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1198
#, c-format
msgid "Shutdown error: %s\n"
msgstr "பணிநிறுத்தம் பிழை: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1241
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
msgstr "சுழல் நிலைப்பட்டியலுக்குக் கண்டிப்பாக ஒன்று அல்லது அதிக கோப்பகங்களைக் குறிப்பிடு.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1272
#: ../gconf/gconftool.c:1433
#: ../gconf/gconftool.c:1699
#, c-format
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
msgstr "`%s'யில் தவறு வழிப் பட்டியல்: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1292
#: ../gconf/gconftool.c:1452
msgid "(no value set)"
msgstr "(மதிப்பினை அமைக்கவில்லை)"

#: ../gconf/gconftool.c:1342
msgid "Must specify a key pattern to search for.\n"
msgstr "தேடுவதற்கு ஒரு முக்கிய தோரணியை குறிப்பிடவும்.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1391
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
msgstr "திணிப்புக்காக ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட கோப்பகங்களைக் கண்டிப்பாகக் குறிப்பிடவும்.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1758
#, c-format
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
msgstr "தவறியறிலிருந்து உள்ளமை வளவனை(ஜிஉள்ளமை) வித்துடவும்:%s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1787
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
msgstr "விசை அல்லது விசைகளை எடுக்கக் கண்டிப்பாகக் குறிப்பிடவும்\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1822
#, c-format
msgid "Type: %s\n"
msgstr "வகை: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1823
#, c-format
msgid "List Type: %s\n"
msgstr "பட்டியல் வகை: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1824
#, c-format
msgid "Car Type: %s\n"
msgstr "Car வகை: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1825
#, c-format
msgid "Cdr Type: %s\n"
msgstr "Cdr வகை: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1830
#, c-format
msgid "Default Value: %s\n"
msgstr "கொடாநிலை மதிப்பு: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1830
#: ../gconf/gconftool.c:1832
#: ../gconf/gconftool.c:1833
#: ../gconf/gconftool.c:1834
msgid "Unset"
msgstr "அமைக்காத"

#: ../gconf/gconftool.c:1832
#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "சொந்தக்காரர்: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1833
#, c-format
msgid "Short Desc: %s\n"
msgstr "சிறு வரையுறுக்கம்: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1834
#, c-format
msgid "Long Desc: %s\n"
msgstr "பெரிய வரையுறுக்கம்: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1843
#: ../gconf/gconftool.c:2067
#: ../gconf/gconftool.c:2101
#: ../gconf/gconftool.c:2146
#: ../gconf/gconftool.c:2291
#, c-format
msgid "No value set for `%s'\n"
msgstr "`%sகாக மதிப்புகளை அமைக்க்வில்லை'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1847
#: ../gconf/gconftool.c:2071
#: ../gconf/gconftool.c:2105
#: ../gconf/gconftool.c:2150
#: ../gconf/gconftool.c:2295
#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
msgstr "`%s'க்காகத் தவறியாதிலிருந்து மதிப்பை எடு: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1890
#: ../gconf/gconftool.c:1902
#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
msgstr "`%s வகையைப் புரிந்துக்கொள்ள முடியவில்லை'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1914
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
msgstr "ஆடலானுக்கு விசைகளை/மதிப்புகளைக் கண்டிப்பாகக் குறிப்பிடவும்\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1934
#, c-format
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
msgstr " `%s:விசைகாக மதிப்பினை அமைக்கவில்லை'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1962
msgid "Cannot set schema as value\n"
msgstr "மதிப்பில் திட்டமுறையை அமைக்க முடியவில்லை\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1972
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
msgstr "பட்டியல் அமைத்தலின்போதுக் கண்டிப்பாக மூலநிலைப் பட்டியல்-வகையைக் குறிப்பிடுக\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1986
msgid "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
msgstr "ஜோடி அமைத்தலின்போதுத் தாங்கள் கண்டிப்பாக மூலநிலை கார்-வகை மற்றும் சிடிஆர்-வகைக் குறிப்பிட வேண்டும்\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2001
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "பிழை: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2014
#: ../gconf/gconftool.c:3046
#, c-format
msgid "Error setting value: %s\n"
msgstr "மதிப்பு அமைக்குபோது பிழை: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2032
#, c-format
msgid "Error syncing: %s\n"
msgstr "ஒத்திசைப் பிழை: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2047
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
msgstr "வகையை எடுக்க விசை அல்லது விசைகளைக் கண்டிப்பாகக் குறிப்பிடுக\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2091
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
msgstr "விசையிலிருந்து மேல்பார்வை அளவினைக் கண்டிப்பாகக் குறிப்பிடவும்.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2116
#: ../gconf/gconftool.c:2161
#, c-format
msgid "Key %s is not a list.\n"
msgstr " %s விசைப் பட்டியலில்லை.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2136
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
msgstr "விசையிலிருந்துக் கிடைத்தப் பட்டியல் உறுப்பினைக் கண்டிப்பாகக் குறிப்பிடுவும்.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2167
msgid "Must specify list index.\n"
msgstr "பட்டியல் அட்டவனையைக் கண்டிப்பாகக் குறிப்பிடு.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2174
msgid "List index must be non-negative.\n"
msgstr "அட்டவனைப் பட்டியல் கண்டிப்பாக எதிர்மறையற்றாதாக இருத்தல் வேண்டும்.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2183
msgid "List index is out of bounds.\n"
msgstr "அட்டவனைப் பட்டியல் என்பது கட்டுப்பாடுகளின் வெளிவே.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2209
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
msgstr "விசை அல்லது விசைகளைக் கண்டிப்பாகக் கட்டளைக் கோட்டில் குறிப்பிடுக\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2229
#, c-format
msgid "No schema known for `%s'\n"
msgstr " `%s' ன் திட்டமுறைத் தெரியவில்லை\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2262
#, c-format
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
msgstr "'%s' திட்டமுறை ஆவணத்தில் சரம் சேமிக்கவில்லை\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2267
#, c-format
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
msgstr "'%s'னில் பிழைக் கொண்டத் திட்டமுறை: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2274
#, c-format
msgid "No schema stored at '%s'\n"
msgstr "'%s'னின் திட்டமுறைச் சேமிக்க முடியவில்லை\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2277
#, c-format
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
msgstr "'%s'சின் மதிப்புத் திட்டமுறை ஆக்கப்படவில்லை\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2333
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
msgstr "பின்வரும் விசைப் பெயரில் செலுத்தத் திட்டப் பெயரினைக் கண்டிப்பாகக் குறிப்பிட வேண்டும்\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2340
#, c-format
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
msgstr "பிழை தொடர்புறுத் திட்டமுறை '%s' பெயருடன் விசைப் பெயர் '%s': %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2358
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
msgstr "விசையிலிருந்துப் பயன்படுத்தாதத் திட்டமுறைக்காகக் கண்டிப்பாகக் குறிப்பிடவும்\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2368
#, c-format
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
msgstr " '%s'லிருந்துத் திட்டமுறைப் பெயர் பிழை அகல்கிறது: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2393
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
msgstr "தருமதிப்புக்காக மட்டும் விசையைக்(திட்டமுறைப் பெயர்) கண்டிப்பாகக் குறிப்பிடவும்\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2435
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr "பட்டியல் வகை கண்டிப்பாக மூலநிலை வகையாகும்:சரம்,முழு எண்,புள்ளி எண் அல்லது பூலியன்\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2455
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr "இணைக் கார் வகைக் கண்டிப்பாக மூலநிலை வகையைச் சார்ந்தது:சரம்,முழுஎண்,புள்ளி எண் அல்லது பூலியன்\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2475
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr "\"இணைச் சிடிஆர் வகைக் கண்டிப்பாக மூலநிலை வகையைச் சார்ந்தது:சரம்,முழுஎண்,புள்ளி எண் அல்லது பூலியன்\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2490
#, c-format
msgid "Error setting value: %s"
msgstr "மதிப்பு அமைக்குபோது பிழை: %s"

#: ../gconf/gconftool.c:2504
#, c-format
msgid "Error syncing: %s"
msgstr " ஒத்திசைப் பிழை:%s"

#: ../gconf/gconftool.c:2519
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
msgstr "விசை/மதிப்பு இணைகளிலிருந்து ஒன்று அல்லது அதற்குமேற்பட்ட கோப்பகங்களை வாங்குதலைக் கண்டிப்பாகக் குறிப்பிடவும்\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2533
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
msgstr "அமைத்தல் அற்றவைக்கு ஓன்று அல்லது அதற்கு மேற்ப்பட்ட விசைகளைக் குறிப்பிடுக.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2544
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
msgstr "பிழை அமைக்காத `%s': %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2564
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
msgstr "அமைத்தல்லற்றமையிலுருந்து ஒன்று அல்லது அதற்குமேற்பட்ட விசைகளைக் கண்டிப்பாகக் குறிப்பிட வேண்டும்.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2578
#, c-format
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
msgstr " \"%s\" ன் சுழல்நிலைமாற்றல் அமைத்தலற்றாமையின்போது: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2598
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
msgstr "உபகோப்பகத்திலிருந்து ஒன்று அல்லது அதற்குமேற்பட்டக் கோப்பகங்களை வாங்குதலைக் குறிப்பிடவும்.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2632
#, c-format
msgid "Error listing dirs: %s\n"
msgstr "கோப்பகங்களின் பிழைப் பட்டியல்:%s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2768
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
msgstr "WARNING:  <car> மற்றும் <cdr>ரினைக் கண்டிப்பாக <pair>னில் குறிப்பிட வேண்டும்\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2795
#, c-format
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
msgstr "WARNING: <மதிப்பு> - கீழ்த் தவிர்த்தலில் (%s) விசைக் குறிப்பிடுதல்\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2828
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
msgstr "WARNING: <value>விற்குக் கீழ்க் கண்டிப்பாக குழந்தைக் கணுக் கண்டிப்பாக வேண்டும்\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2834
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
msgstr "WARNING: <%s> கணுவைப் புரிந்துக் கொள்ள முடியவில்லை\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2852
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
msgstr "WARNING: தவறியத்திலிருந்து முழு எண் அடர்விலா மதிப்பு`%s'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2873
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
msgstr "WARNING: தவறியத்திலிருந்துப் புள்ளி எண் அடர்விலா மதிப்பு`%s'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2895
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
msgstr "WARNING: தவறியத்திலிருந்து அடர்விலாச் சர மதிப்பு`%s'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2916
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
msgstr "WARNING: தவறியத்திலிருந்து அடர்விலா பூலியன் மதிப்பு`%s'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3025
#: ../gconf/gconftool.c:3567
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
msgstr "WARNING: `%s'  திட்டமுறை `%s' விசை இணைந்தலின்போது தவறு: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3140
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
msgstr "WARNING: (%s)  திட்டமுறைகாக அனுமதிக்காத அல்லது தவறிய வகை\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3149
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
msgstr "WARNING: (%s)  திட்டமுறைக்காக அனுமதிக்காத அல்லது தவறியப் பட்டியல் வகை\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3160
#: ../gconf/gconftool.c:3190
#: ../gconf/gconftool.c:3219
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
msgstr "எச்சரிக்கை: (%s) திட்டமுறைக்காக முன்னிருப்பு அடைவிலா மதிப்பில் தவறு `%s'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3178
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
msgstr "WARNING: நினைவில்லாத அல்லது தவறிய கார்_வகை அல்லது சிடிஆர்_வகை (%s) திட்டமுறைக்காக\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3203
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
msgstr "WARNING: நீங்கள் திட்டமுறை முன்னிருப்ப மதிப்பினை அமைக்க முடியாது\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3232
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
msgstr "WARNING: ஜிஉருவாமை அடர்விலா பிழை,தெரியாத ஜிஉருவாமைவகை\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3280
#: ../gconf/gconftool.c:3301
#: ../gconf/gconftool.c:3322
#: ../gconf/gconftool.c:3343
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
msgstr "WARNING: தவறியத்திலிருந்து அடர்விலா வகைப் பெயர் `%s'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3297
#, c-format
msgid "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr "WARNING:  முழு எண்,புள்ளி எண், சரம் அல்லது பூலியன் வகை_பட்டியலுக்கு மட்டும் மற்றும் `%s'னுக்குக் கிடையாது\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3318
#, c-format
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr "WARNING:  முழு எண்,புள்ளி எண், சரம் அல்லது பூலியன் கார்_வகைகு மட்டும் மற்றும் `%s'னுக்குக் கிடையாது\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3339
#, c-format
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr "WARNING:  முழு எண்,புள்ளி எண், சரம் அல்லது பூலியன் சிடிஆர்_வகைக்கு மட்டும் மற்றும் `%s'னுக்குக் கிடையாது\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3379
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
msgstr "WARNING: காலி <applyto> கணு"

#: ../gconf/gconftool.c:3382
#: ../gconf/gconftool.c:3640
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
msgstr "WARNING:  <%s> கணு <schema>வின் கீழ்ப் புரிந்துக்கொள்ள முடியவில்லை \n"

#: ../gconf/gconftool.c:3393
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
msgstr "WARNING: இணை வகைத் திட்டமுறைக்காக <list_type>பைக் குறிப்பிடப்படவில்லை\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3399
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr "WARNING: இணை வகைத் திட்டமுறைக்காக <car_type>பைக் குறிப்பிடப்படவில்லை\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3405
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr "WARNING: இணை வகைத் திட்டமுறைக்காக <cdr_type> பைக் குறிப்பிடப்படவில்லை\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3434
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
msgstr "WARNING:`name=\"locale\"' விவரம், புறக்கணித்தல் <locale> கணுவில் இல்லை\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3440
#, c-format
msgid "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
msgstr "WARNING: பல் <locale>கணுக்கள் `%s' நிகழ்வு இயலிடத்துக்காக, எல்லா முதல் நுழைவையும் புறக்கணி\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3538
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
msgstr "WARNING:  <locale> கணுவில் செயலற்ற <%s> கணு\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3575
#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
msgstr "Attached schema `%s' to key `%s'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3649
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
msgstr " <schema>மில் கண்டிப்பாக ஒரு<locale>வாது இருக்க வேண்டும்\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3684
#, c-format
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
msgstr "WARNING: `%s' திட்டமுறை `%s' நிகழ்வு இயல் இடத்தை நிறுவுதலில் தவறு: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3692
#, c-format
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
msgstr "உள் `%s' காக `%s'திட்டமுறையை நிறுவதல்\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3702
#, c-format
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
msgstr "WARNING: `%s' திட்டமுறை `%s' நிகழ்வு இயல் இடத்தை நிறுவுதல்லாமைக்குத் தவறு: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3710
#, c-format
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
msgstr "`%s'னிலிருந்து நிறுவுதலற்ற `%s'  திட்டமுறை\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3748
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
msgstr "WARNING: திட்டமுறையில் விசைக் குறிப்பிடப்படவில்லை\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3789
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
msgstr "WARNING: <%s>கணு <%s>வின் கீழ் புரிந்துக் கொள்ளமுடியவில்லை\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3821
#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
msgstr "'%s' திறக்க முடியவில்லை: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3828
#, c-format
msgid "Document `%s' is empty?\n"
msgstr "`%s' வெற்றான ஆவணம்?\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3840
#, c-format
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
msgstr "%s'  ஆவணம் தவறான வகையின் மூலகணு (<%s>, என்று இருத்தல் வேண்டும்<%s>)\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3853
#, c-format
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
msgstr "`%s'  ஆவணம் <%s> கணுவின் மேல் நிலையில் இல்லை\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3867
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
msgstr "WARNING: <%s>கணுவின் கீழ்ப் புரிந்துக்கொள்ள முடியாத <%s>\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3888
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "ஒத்திசைப் பிழைத் தரவு உள்ளமை: %s"

#: ../gconf/gconftool.c:3904
msgid "Must specify some schema files to install\n"
msgstr "சில திட்டமுறைக் கோப்புகளை நிறுவதற்க்காகக் கண்டிப்பாகக் குறிப்பிடவும்\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3932
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3952
#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
msgstr "தவறுதலிருந்து அமைகலற்ற வெட்டு %s விசை:%s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4078
msgid "Must specify some keys to break\n"
msgstr "சில விசைகளை முறிக்கக் கண்டிப்பாகக் குறிப்பிடவும்\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4084
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
"  %s\n"
msgstr ""
" விசைகளை அமைக்கும்பொழுதுக் கெட்ட மதிப்பு அமைத்தலை உங்கள் பயன்பாட்டில் தடுக்க முயற்சிச் செய்யுங்கள்:\n"
"  %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4102
msgid "Must specify some directories to break\n"
msgstr "சிலக் கோப்பகங்களை வெட்டக் கண்டிப்பாகக் குறிப்பிடவும்\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4121
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for keys in directory:\n"
"  %s\n"
msgstr ""
" கோப்பகங்களில் விசைகளை அமைக்கும்பொழுதுக் கெட்ட மதிப்பு அமைத்தலை உங்கள் பயன்பாட்டில் தடுக்க முயற்சிச் செய்யுங்கள்:\n"
"  %s\n"