# libbonobo translation to Catalan. # Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc. # Softcatalà , 2001. # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libbonobo 2.11.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-11 01:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-11 01:50+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:523 msgid "Couldn't find which child the server was listed in" msgstr "No s'ha trobat en quin fill estava llistat el servidor" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:815 msgid "Not a valid Activation ID" msgstr "No és un ID d'activació vàlid" #: ../activation-server/activation-server-main.c:163 msgid "Directory to read .server files from" msgstr "Directori d'on llegir fitxers .server" #: ../activation-server/activation-server-main.c:163 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORI" #: ../activation-server/activation-server-main.c:166 msgid "Serve as an ActivationContext (default is as an ObjectDirectory only)" msgstr "" "Serveix com a un ActivationContext (per defecte és només un ObjectDirectory)" #: ../activation-server/activation-server-main.c:170 msgid "File descriptor to write IOR to" msgstr "Descriptor de fitxer on escriure l'IOR" #: ../activation-server/activation-server-main.c:170 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:355 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:365 msgid "FD" msgstr "DF" #: ../activation-server/activation-server-main.c:173 msgid "" "Register as the user's activation server without locking. Warning: this " "option can have dangerous side effects on the stability of the user's " "running session, and should only be used for debugging purposes" msgstr "" "Registra com a servidor d'activació de l'usuari sense blocatge. Avís: " "aquesta opció pot tenir efectes laterals perillosos per a l'estabilitat de " "la sessió en execució de l'usuari, per tant, només s'hauria d'utilitzar per " "a la depuració" #: ../activation-server/activation-server-main.c:181 msgid "Query expression to evaluate" msgstr "Expressió de petició a avaluar" #: ../activation-server/activation-server-main.c:181 msgid "EXPRESSION" msgstr "EXPRESSIÓ" #: ../activation-server/activation-server-main.c:430 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:304 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Executeu «%s --help» per a veure una llista d'opcions completes de la línia " "d'ordres.\n" #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:1 msgid "CORBA CosNaming service." msgstr "Servei CosNaming de CORBA." #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:2 msgid "Name service" msgstr "Servei de noms" #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:3 msgid "Notification service" msgstr "Servei de notificació" #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:4 msgid "Notification service for activation" msgstr "Servei de notificació per a l'activació" #: ../activation-server/object-directory-activate.c:235 msgid "We don't handle activating shlib objects in a remote process yet" msgstr "Encara no es gestiona l'activació d'objectes shlib en un procés remot" #: ../activation-server/object-directory-config-file.c:65 #, c-format msgid "" "The Bonobo Activation configuration file was not read successfully. Please, " "check it is valid in: %s" msgstr "" "El fitxer de la configuració de Bonobo Activation no s'ha llegit " "correctament. Comproveu que és vàlid en: %s" #: ../activation-server/object-directory-load.c:101 msgid "a NULL iid is not valid" msgstr "Un iid NULL no és vàlid" #: ../activation-server/object-directory-load.c:105 #, c-format msgid "iid %s has a NULL type" msgstr "L'iid %s té tipus NULL" #: ../activation-server/object-directory-load.c:109 #, c-format msgid "iid %s has a NULL location" msgstr "L'iid %s té una ubicació NULL" #: ../activation-server/object-directory-load.c:118 #, c-format msgid "invalid character '%c' in iid '%s'" msgstr "caràcter «%c» invàlid a l'iid «%s»" #: ../activation-server/object-directory-load.c:348 #, c-format msgid "Property '%s' has no value" msgstr "La propietat «%s» no té valor" #: ../activation-server/object-directory-load.c:580 #, c-format msgid "Could not parse badly formed XML document %s" msgstr "No s'ha pogut analitzar el document XML mal format %s" #: ../activation-server/object-directory-load.c:627 #, c-format msgid "Trying dir %s" msgstr "S'està provant el directori %s" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:107 msgid "Child process did not give an error message, unknown failure occurred" msgstr "" "El procés fill no ha donat un missatge d'error, s'ha produït un error " "desconegut" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:237 #, c-format msgid "Failed to read from child process: %s\n" msgstr "No s'ha pogut llegir del procés fill: %s\n" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:247 msgid "EOF from child process\n" msgstr "Fi de fitxer del procés fill\n" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:435 msgid "Couldn't spawn a new process" msgstr "No s'ha pogut iniciar un procés nou" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:355 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:365 msgid "File descriptor to print IOR on" msgstr "Descriptor de fitxer on escriure l'IOR" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:357 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:367 msgid "IID to activate" msgstr "IDD a activar" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:359 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:369 msgid "Prevent registering of server with OAF" msgstr "Previngues el registre de servidors amb OAF" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:403 msgid "Bonobo Activation options:" msgstr "Opcions d'activació del Bonobo:" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:404 msgid "Show Bonobo Activation options" msgstr "Mostra les opcions d'activació de Bonobo" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:512 msgid "Bonobo activation options" msgstr "Opcions d'activació de Bonobo" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:107 #, c-format msgid "g_module_open of `%s' failed with `%s'" msgstr "Ha fallat la funció g_module_open de «%s» amb «%s»" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:126 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:163 #, c-format msgid "Can't find symbol Bonobo_Plugin_info in `%s'" msgstr "No es pot trobar el símbol Bonobo_Plugin_info en «%s»" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:212 #, c-format msgid "Factory `%s' returned NIL for `%s'" msgstr "La factoria «%s» ha tornat NIL per a «%s»" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:229 #, c-format msgid "Shlib `%s' didn't contain `%s'" msgstr "La shlib «%s» no contenia «%s»" #: ../bonobo/bonobo-application.c:352 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../bonobo/bonobo-application.c:352 msgid "Application unique name" msgstr "Nom únic de l'aplicació" #: ../bonobo/bonobo-object.c:923 msgid "POA" msgstr "POA" #: ../bonobo/bonobo-object.c:923 msgid "Custom CORBA POA" msgstr "POA de CORBA personalitzat" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:154 msgid "An unsupported action was attempted" msgstr "S'ha intentat dur a terme una acció no permesa" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:157 msgid "IO Error" msgstr "S'ha produït un error d'entrada/sortida" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:160 msgid "Invalid argument value" msgstr "Valor d'argument no vàlid" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:164 msgid "Object not found" msgstr "No s'ha trobat l'objecte" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:167 msgid "Syntax error in object description" msgstr "S'ha trobat un error de sintaxi en la descripció de l'objecte" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:172 msgid "Cannot activate object from factory" msgstr "No es pot activar l'objecte de la fàbrica" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:177 msgid "No permission to access stream" msgstr "No hi ha permís per accedir al flux" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:180 msgid "An unsupported stream action was attempted" msgstr "S'ha intentat una acció de flux no permesa" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:183 msgid "IO Error on stream" msgstr "S'ha produït un error d'entrada/sortida al flux" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:187 msgid "IO Error on storage" msgstr "S'ha produït un error d'entrada/sortida en emmagatzemar" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:190 msgid "Name already exists in storage" msgstr "El nom ja existeix al magatzem" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:193 msgid "Object not found in storage" msgstr "No s'ha trobat l'objecte al magatzem" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:196 msgid "No permission to do operation on storage" msgstr "No teniu permís per fer l'operació al magatzem" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:198 msgid "An unsupported storage action was attempted" msgstr "S'ha intentat una acció d'emmagatzematge no permesa" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:200 msgid "Object is not a stream" msgstr "L'objecte no és un flux" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:203 msgid "Object is not a storage" msgstr "L'objecte no és d'emmagatzemament" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:206 msgid "Storage is not empty" msgstr "L'emmagatzemament no és buit" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:210 msgid "malformed user interface XML description" msgstr "la descripció XML de la interfície està mal formada" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:213 msgid "invalid path to XML user interface element" msgstr "camí invàlid a l'element XML de la interfície d'usuari" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:216 msgid "the requested UI attribute didn't exist" msgstr "l'atribut d'IU requerit no existeix" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:219 msgid "Unknown command or verb" msgstr "Ordre o verb desconegut" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:222 msgid "Command is insensitive" msgstr "L'ordre no és sensible" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:226 msgid "incorrect data type" msgstr "tipus de dades incorrecte" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:229 msgid "stream not found" msgstr "no s'ha trobat el flux" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:233 msgid "property not found" msgstr "no s'ha trobat la propietat" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:236 msgid "property has invalid type" msgstr "la propietat té un tipus no vàlid" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:239 msgid "property is read only" msgstr "la propietat és només de lectura" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:242 msgid "config database backend failed " msgstr "ha fallat el rerefons de la base de dades de configuració" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:246 msgid "Moniker interface cannot be found" msgstr "No es pot trobar la interfície del sobrenom" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:249 msgid "Moniker activation timed out" msgstr "L'activació del sobrenom ha excedit el temps" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:252 msgid "Syntax error within moniker" msgstr "S'ha trobat un error de sintaxi dins del sobrenom" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:255 msgid "Moniker has an unknown moniker prefix" msgstr "El sobrenom té un prefix desconegut" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:279 msgid "Error checking error; no exception" msgstr "S'ha produït un error en comprovar l'error; cap excepció" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:288 msgid "General activation error with no description" msgstr "S'ha produït un error general d'activació sense descripció" #: ../bonobo/bonobo-generic-factory.h:79 ../bonobo/bonobo-generic-factory.h:83 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo" #: ../bonobo/bonobo-moniker.c:342 #, c-format msgid "Failed to resolve, or extend '%s" msgstr "No s'ha pogut resoldre o estendre «%s»" #: ../bonobo/bonobo-moniker-util.c:246 msgid "Failed to activate object" msgstr "No s'ha pogut activar l'objecte" #: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:53 #, c-format msgid "Exception activating '%s'" msgstr "Ha tingut lloc una excepció en activar «%s»" #: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:62 #, c-format msgid "Failed to activate '%s'" msgstr "No s'ha pogut activar «%s»" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:1 msgid "HTTP Moniker" msgstr "Sobrenom HTTP" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:2 msgid "ORB IOR handling moniker" msgstr "Sobrenom del gestor de l'IOR de l'ORB" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:3 msgid "Standard Moniker factory" msgstr "Fàbrica de sobrenoms estàndard" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:4 msgid "generic Oaf activation moniker" msgstr "sobrenom genèric d'activació Oaf" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:5 msgid "generic Oaf query moniker" msgstr "sobrenom genèric de consulta Oaf" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:6 msgid "generic factory 'new' moniker" msgstr "sobrenom «nou» genèric de fàbrica" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:7 msgid "generic item moniker" msgstr "sobrenom genèric d'element" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:8 msgid "stream MonikerExtender" msgstr "flux MonikerExtender" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:1 msgid "Bonobo Echo server factory" msgstr "Factoria del servidor d'eco de bonobo" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:2 msgid "Bonobo Echo server sample program" msgstr "Programa d'exemple de servidor d'eco del Bonobo" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:3 msgid "Echo component" msgstr "Component d'eco" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:4 msgid "Echo component factory" msgstr "Factoria de component d'eco" #: ../samples/echo/echo-client.c:22 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo" #: ../samples/echo/echo-client.c:33 msgid "Could not create an instance of the sample echo component" msgstr "No s'ha pogut crear una instància de l'exemple del component d'eco" #: ../samples/echo/echo-client.c:45 #, c-format msgid "An exception occurred '%s'" msgstr "Ha tingut lloc una excepció «%s»" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:82 msgid "Could not save configuration file.\n" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de configuració.\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:83 #, c-format msgid "Please, make sure you have permissions to write to '%s'.\n" msgstr "Assegureu-vos que teniu permís per a escriure a «%s».\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:86 msgid "Successfully wrote configuration file.\n" msgstr "S'ha desat correctament el fitxer de configuració.\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:103 #, c-format msgid "" "configuration file is:\n" " %s\n" msgstr "" "el fitxer de configuració és:\n" " %s\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:145 #, c-format msgid "%s already in configuration file\n" msgstr "%s ja és al fitxer de configuració\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:165 msgid "there is not a properly structured configuration file\n" msgstr "no hi ha cap fitxer de configuració correctament estructurat\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:236 msgid "Bonobo-activation configuration file contains:\n" msgstr "El fitxer de configuració de bonobo-activation conté:\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:266 msgid "Directory to remove from configuration file" msgstr "Directori a eliminar del fitxer de configuració" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:266 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:268 msgid "PATH" msgstr "CAMÍ" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:268 msgid "Directory to add to configuration file" msgstr "Directori a afegir al fitxer de configuració" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:270 msgid "Display directories in configuration file" msgstr "Mostra directoris al fitxer de configuració" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:272 msgid "Display path to configuration file" msgstr "Mostra la ruta al fitxer de configuració" #~ msgid "" #~ "Register as the users' activation server without locking [!] for debugging" #~ msgstr "" #~ "Registra com a servidor d'activació de l'usuari sense blocar [!] per a " #~ "depurar" #~ msgid "Bonobo Activation" #~ msgstr "Activació de Bonobo" # Condició de carrera... no sé un altra traducció per a "race condition". jm # (molt després...) en una traducció al castellà he vist "condició de fuga". jm #~ msgid "Race condition activating server '%s'" #~ msgstr "Condició de carrera en activar el servidor «%s»" #~ msgid "directory path" #~ msgstr "camí del directori" #~ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" #~ msgstr "Massa nivells d'àlies per al locale, pot indicar un bucle" #~ msgid "Child received signal %u (%s)" #~ msgstr "El fill ha rebut el senyal %u (%s)" #~ msgid "Unknown non-exit error (status is %u)" #~ msgstr "S'ha produït un error de no-sortida desconegut (l'estat és %u)" #~ msgid "bonobo-activation failed to set process group of %s: %s\n" #~ msgstr "" #~ "bonobo-activation no ha pogut establir el grup del procés de %s: %s\n" #~ msgid "Failed to execute %s: %d (%s)\n" #~ msgstr "No s'ha pogut executar %s: %d (%s)\n"