# ROX-Lib2 Italian Translation. # Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc. # Current translator: Yuri Bongiorno http://yuri.webhop.org, 2006. # Yuri Bongiorno http://yuri.webhop.org <>, 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ROX-Lib2 2.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-27 11:47+BST\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-07 22:21+0100\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" #: ../../AppRun:12 msgid "" "ROX-Lib2 contains code that is useful to newer ROX applications. You should " "place this directory somewhere where other programs can find it, such as ~/" "lib or /usr/local/lib.\n" "\n" "ROX-Lib version: %s\n" "PyGTK version: %s\n" "GTK version: %s\n" "\n" "PyGTK location:\n" "%s" msgstr "" "ROX-Lib2 contiene codice utile per le nuove applicazioni ROX. Mettere questa " "directory dove gli altri programmi possano trovarla, cioé in «~/lib» o in «/" "usr/local/lib».\n" "\n" "Versione ROX-Lib: %s\n" "Versione PyGTK: %s\n" "Versione GTK: %s\n" "\n" "Posizione PyGTK:\n" "%s" #: OptionsBox.py:124 msgid "%s options" msgstr "Opzioni di %s" #: OptionsBox.py:127 msgid "_Revert" msgstr "_Ripristina" #: OptionsBox.py:129 msgid "Restore all options to how they were when the window was opened" msgstr "Rimette tutte le opzioni come erano prima dell'apertura della finestra" #: __init__.py:72 msgid "" "The pygtk2 package (2.0.0 or later) must be installed to use this program:\n" "http://rox.sourceforge.net/desktop/ROX-Lib\n" msgstr "" "Per usare questo programma è necessario installare il pacchetto pygtk2 " "(2.0.0 o successivo):\n" "http://rox.sourceforge.net/desktop/ROX-Lib\n" #: __init__.py:80 msgid "Broken pygtk installation: found pygtk (%s), but not gtk!\n" msgstr "" "Installazione di pygtk difettosa: è stato trovato pygtk (%s), ma non gtk.\n" #: __init__.py:96 msgid "" "WARNING from ROX-Lib: the version of findrox.py used by this application (%" "s) is very old and may cause problems." msgstr "" #: __init__.py:117 msgid "Operation aborted at user's request" msgstr "Operazione interrotta per richiesta dell'utente" #: __init__.py:124 debug.py:44 msgid "Error" msgstr "Errore" #: __init__.py:150 msgid "Information" msgstr "Informazione" #: __init__.py:172 msgid "Confirm:" msgstr "Conferma:" #: __init__.py:454 msgid "" "You do not have the Python 'xml' module installed, which ROX-Lib2 requires. " "You need to install python-xmlbase (this is a small package; the full PyXML " "package is not required)." msgstr "" "Non è installato il modulo «xml» di Python, richiesto da ROX-Lib2. È " "necessario installare «python-xmlbase» (è un pacchetto piccolo: non è " "richiesto l'intero PyXML)." #: debug.py:34 msgid "_Details" msgstr "_Dettagli" #: debug.py:89 msgid "_Bug Report" msgstr "Segnala _bug" #: debug.py:95 msgid "Forced Quit" msgstr "Esci subito" #: debug.py:120 msgid "Stack trace (innermost last)" msgstr "Stack trace (il più interno è l'ultimo)" #: debug.py:215 msgid "Local variables in selected frame:" msgstr "Variabili locali nel frame selezionato:" #: fileutils.py:22 msgid "Retry" msgstr "Riprova" #: fileutils.py:27 msgid "Examine" msgstr "Esamina" #: fileutils.py:33 msgid "Error:" msgstr "Errore:" #: fileutils.py:59 msgid "" "Could not create directory `%s' because a file already exists at that path.\n" msgstr "Impossibile creare la directory «%s»: il file esiste già.\n" #: fileutils.py:65 msgid "Could not create directory `%s'.\n" msgstr "Impossibile creare la directory «%s».\n" #: launch.py:11 msgid "" "The program '%s' cannot be run, as the 0launch command is not available. It " "can be downloaded from here:\n" "\n" "http://0install.net/injector.html" msgstr "" "Non è possibile eseguire il programma «%s» perché il comando «0launch» non è " "disponibile. Può essere scaricato da qui:\n" "\n" "http://0install.net/injector.html" #: loading.py:28 msgid "" "Cannot load files from a remote machine (multiple files, or target " "application/octet-stream not provided)" msgstr "" "Impossibile caricare i file dalla macchina remota (file multipli o target " "application/octet-stream non forniti)" #: mime.py:492 msgid "" "The '%s' command returned an error code!\n" "Make sure you have the freedesktop.org shared MIME package:\n" "http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info.html" msgstr "" "Il comando «%s» ha restituito un codice di errore.\n" "Assicurarsi di avere il pacchetto shared MIME di freedesktop.org:\n" "http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info.html" #: mime_handler.py:52 msgid "Install %s" msgstr "Installa %s" #: mime_handler.py:85 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: mime_handler.py:90 msgid "Name" msgstr "Nome" #: mime_handler.py:96 msgid "Current" msgstr "Attuale" #: mime_handler.py:103 msgid "Install?" msgstr "Installa?" #: mime_handler.py:109 msgid "Uninstall?" msgstr "Disinstalla?" #: mime_handler.py:293 msgid "" "Run actions can be changed by selecting a file of the appropriate type in " "the Filer and selecting the menu option 'Set Run Action...'" msgstr "" "L'azione predefinita può essere cambiata selezionando un file di tipo " "appropriato nel filer e poi il menù «Imposta azione...»" #: mime_handler.py:301 msgid "run action" msgstr "esegui azione" #: mime_handler.py:312 msgid "thumbnail handler" msgstr "gestore di miniature" #: mime_handler.py:313 msgid "" "Thumbnail handlers provide support for creating thumbnail images of types of " "file. The filer can generate thumbnails for most types of image (JPEG, PNG, " "etc.) but relies on helper applications for the others." msgstr "" "I gestori di miniature fornisco il supporto per creare le miniature di vari " "tipi di file. Il filer può generare le miniature di molti tipi di immagine " "(jpeg, png, ecc...), ma occorrono opportune applicazioni per gli altri tipi " "di file." #: mime_handler.py:330 msgid "type handler" msgstr "gestore tipi" #: mime_handler.py:331 msgid "" "The application can handle files of these types. Click on OK to add it to " "the SendTo menu for the type of file, and also the customized File menu." msgstr "" "L'applicazione può gestire i file di questo tipo. Fare clic su «Ok» per " "aggiungerla nei menù «File» e «Invia a...»." #: saving.py:169 msgid "Delete temporary file '%s'?" msgstr "Eliminare il file temporaneo «%s»?" #: saving.py:345 msgid "" "Drag the icon to a directory viewer\n" "(or enter a full pathname)" msgstr "" "Trascinare l'icona su un visualizzatore di directory\n" "(o inserire un percorso completo)" #: saving.py:371 msgid "Unnamed" msgstr "SenzaNome" #: saving.py:453 msgid "'%s' already exists as a directory." msgstr "«%s» esiste già ed è una directory." #: saving.py:462 msgid "Permissions changed from %o to %o." msgstr "Permessi cambiati da %o a %o." #: saving.py:465 msgid "Size was %d bytes; now %d bytes." msgstr "La dimensione era %d byte, ora è di %d byte." #: saving.py:468 msgid "Modification time changed." msgstr "La data dell'ultima modifica è cambiata." #: saving.py:474 msgid "File '%s' already exists -- overwrite it?" msgstr "Il file «%s» esiste già: sovrascrivere?" #: saving.py:475 msgid "_Overwrite" msgstr "S_ovrascrivi" #: saving.py:515 msgid "_Discard" msgstr "Abban_dona" #: saving.py:525 msgid "Save As:" msgstr "Salva come:" #: thumbnail.py:175 msgid "Thumbnail not implemented" msgstr ""