# Catalog file for RBBR. # Copyright (C) 2003 Ruby-GNOME2 Project Team # David Espada , 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.6.0\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-25 23:27+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: David Espada \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/rbbr/ui/gtk/aboutdialog.rb:49 msgid "About this application" msgstr "Sobre esta aplicación" #: lib/rbbr/ui/gtk/aboutdialog.rb:74 lib/rbbr/ui/gtk/browselist.rb:152 #: lib/rbbr/ui/gtk/browselist.rb:171 lib/rbbr/ui/gtk/constlist.rb:25 #: lib/rbbr/ui/gtk/methodlist.rb:27 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: lib/rbbr/ui/gtk/aboutdialog.rb:76 lib/rbbr/ui/gtk/constlist.rb:25 msgid "Value" msgstr "Valor" #: lib/rbbr/ui/gtk/browselist.rb:152 msgid "Return type" msgstr "Tipo retornado" #: lib/rbbr/ui/gtk/browselist.rb:152 msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #: lib/rbbr/ui/gtk/browselist.rb:171 lib/rbbr/ui/gtk/libselectiondialog.rb:79 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: lib/rbbr/ui/gtk/browselist.rb:171 msgid "GType" msgstr "GType" #: lib/rbbr/ui/gtk/browselist.rb:171 msgid "Flags" msgstr "Indicadores" #: lib/rbbr/ui/gtk/browselist.rb:171 msgid "Default" msgstr "Defecto" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:32 msgid "Select a Ruby script" msgstr "Seleccionar un script Ruby" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:44 msgid "A folder was selected when a file was expected." msgstr "Se ha seleccionado un directorio donde se esperaba un fichero" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:47 msgid "Could not load the script %s" msgstr "Imposible cargar el script %s" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:73 msgid "/_File" msgstr "/_Fichero" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:74 msgid "/_File/_Require Library..." msgstr "/_Fichero/Cargar _Biblioteca..." #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:75 msgid "/_File/_Load Script..." msgstr "/_Fichero/_Cargar un script..." #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:76 msgid "/_File/_Separator" msgstr "/_Fichero/S_eparador" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:77 msgid "/_File/_Quit" msgstr "/_Fichero/_Salir" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:78 msgid "/_View" msgstr "/_Vista" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:79 lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:97 msgid "/_View/_Expand All" msgstr "/_Vista/_Mostrar Todos" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:80 lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:98 msgid "/_View/_Collapse All" msgstr "/_Vista/_Esconder Todos" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:81 msgid "/_View/_Separator1" msgstr "/_Vista/_Separador" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:82 lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:92 msgid "/_View/Go _Back" msgstr "/_Vista/_Atrás" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:83 lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:93 msgid "/_View/Go _Forward" msgstr "/_Vista/A_delante" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:84 msgid "/_View/_Separator2" msgstr "/_Vista/_Separador2" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:85 msgid "/_View/_Refresh" msgstr "/_Vista/_Refrescar" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:86 msgid "/_View/_Separator" msgstr "/_Vista/_Separador" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:87 msgid "/_View/_Stock Item and Icon Browser..." msgstr "/_Vista/Navegador de iconos y elementos predefinidos..." #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:88 msgid "/_Help" msgstr "/_Ayuda" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:89 msgid "/_Help/_About" msgstr "/_Ayuda/_Acerca de..." #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:106 msgid "Go back" msgstr "Retroceder" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:109 msgid "Go forward" msgstr "Avanzar" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:122 msgid "Enter search class/module and method/constant" msgstr "Entrar clase/módulo y método/constante para la búsqueda" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:148 msgid "Ruby Browser" msgstr "Navegador Ruby" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:185 msgid "_List" msgstr "Listar" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:185 msgid "_Tree" msgstr "Arbol" #: lib/rbbr/ui/gtk/docviewer.rb:139 msgid "(no document)\n" msgstr "(sin documentar)\n" #: lib/rbbr/ui/gtk/libselectiondialog.rb:26 msgid "Select libraries" msgstr "Seleccionar una biblioteca" #: lib/rbbr/ui/gtk/libselectiondialog.rb:35 msgid "Check target libraries:" msgstr "Chequear bibliotecas objetivo:" #: lib/rbbr/ui/gtk/libselectiondialog.rb:56 msgid "Libraries Tree" msgstr "Arbol de bibliotecas" #: lib/rbbr/ui/gtk/libselectiondialog.rb:83 msgid "Libraries" msgstr "Bibliotecas" #: lib/rbbr/ui/gtk/methodlist.rb:54 msgid "Class Methods / Module Functions" msgstr "Métodos de clase / Funciones de módulo" #: lib/rbbr/ui/gtk/methodlist.rb:67 msgid "Public Instance Methods" msgstr "Métodos de instancias públicas" #: lib/rbbr/ui/gtk/methodlist.rb:71 msgid "Protected Instance Methods" msgstr "Métodos de instancias protegidas" #: lib/rbbr/ui/gtk/methodlist.rb:75 msgid "Private Instance Methods" msgstr "Métodos de instancias privadas" #: lib/rbbr/ui/gtk/moduledisplay.rb:59 msgid "Methods" msgstr "Métodos" #: lib/rbbr/ui/gtk/moduledisplay.rb:60 lib/rbbr/ui/gtk/stockbrowser.rb:72 msgid "Constants" msgstr "Constantes" #: lib/rbbr/ui/gtk/moduledisplay.rb:61 msgid "Signals" msgstr "Señales" #: lib/rbbr/ui/gtk/moduledisplay.rb:62 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: lib/rbbr/ui/gtk/moduledisplay.rb:63 msgid "Child Properties" msgstr "Propriedades heredadas" #: lib/rbbr/ui/gtk/moduledisplay.rb:66 msgid "Styles" msgstr "Estilos" #: lib/rbbr/ui/gtk/modulelabel.rb:36 msgid "Select a class/module" msgstr "Seleccionar clase/módulo" #: lib/rbbr/ui/gtk/modulelistview.rb:26 lib/rbbr/ui/gtk/moduletreeview.rb:26 msgid "Classes / Modules" msgstr "Clases / Módulos" #: lib/rbbr/ui/gtk/moduletreeview.rb:66 msgid "" msgstr "" #: lib/rbbr/ui/gtk/moduletreeview.rb:71 msgid "" msgstr "" #: lib/rbbr/ui/gtk/moduleview.rb:97 msgid "The text you entered was not found. Wrap arround?" msgstr "El texto no fue encontrado. ¿Seguir por el principio?" #: lib/rbbr/ui/gtk/searchentrybox.rb:65 msgid "_Search Term:" msgstr "Criterio de _Búsqueda:" #: lib/rbbr/ui/gtk/searchentrybox.rb:70 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: lib/rbbr/ui/gtk/searchentrybox.rb:93 msgid "Could not compile %s" msgstr "No se pudo compilar %s" #: lib/rbbr/ui/gtk/stockbrowser.rb:33 msgid "Selected Item - Gtk::IconSize" msgstr "Elegir Elemento - Gtk::IconSize" #: lib/rbbr/ui/gtk/stockbrowser.rb:86 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: lib/rbbr/ui/gtk/stockbrowser.rb:86 msgid "Accel" msgstr "Acelerador" #: lib/rbbr/ui/gtk/stockbrowser.rb:86 msgid "ID" msgstr "Identificador" #: lib/rbbr/ui/gtk/stockbrowser.rb:150 msgid "Stock Item and Icon Browser" msgstr "Navegador de Iconos y Elementos Predefinidos..."