# Catalog file for RBBR. # Copyright (C) 2003 Ruby-GNOME2 Project Team # Laurent Sansonetti , 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.6.0\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-25 23:27+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/rbbr/ui/gtk/aboutdialog.rb:49 msgid "About this application" msgstr "A propos de cette application" #: lib/rbbr/ui/gtk/aboutdialog.rb:74 lib/rbbr/ui/gtk/browselist.rb:152 #: lib/rbbr/ui/gtk/browselist.rb:171 lib/rbbr/ui/gtk/constlist.rb:25 #: lib/rbbr/ui/gtk/methodlist.rb:27 msgid "Name" msgstr "Nom" #: lib/rbbr/ui/gtk/aboutdialog.rb:76 lib/rbbr/ui/gtk/constlist.rb:25 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: lib/rbbr/ui/gtk/browselist.rb:152 msgid "Return type" msgstr "Type de retour" #: lib/rbbr/ui/gtk/browselist.rb:152 msgid "Parameters" msgstr "Paramêtres" #: lib/rbbr/ui/gtk/browselist.rb:171 lib/rbbr/ui/gtk/libselectiondialog.rb:79 msgid "Type" msgstr "Type" #: lib/rbbr/ui/gtk/browselist.rb:171 msgid "GType" msgstr "GType" #: lib/rbbr/ui/gtk/browselist.rb:171 msgid "Flags" msgstr "Drapeaux" #: lib/rbbr/ui/gtk/browselist.rb:171 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:32 msgid "Select a Ruby script" msgstr "Sélectionnez un script Ruby" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:44 msgid "A folder was selected when a file was expected." msgstr "Un répertoire a été sélectionné à la place d'un fichier" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:47 msgid "Could not load the script %s" msgstr "Impossible de charger le script %s" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:73 msgid "/_File" msgstr "/_Fichier" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:74 msgid "/_File/_Require Library..." msgstr "/_Fichier/Charger une bibliothèque..." #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:75 msgid "/_File/_Load Script..." msgstr "/_Fichier/Charger un _script..." #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:76 msgid "/_File/_Separator" msgstr "/_Fichier/_Séparateur" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:77 msgid "/_File/_Quit" msgstr "/_Fichier/_Quitter" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:78 msgid "/_View" msgstr "/_Vue" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:79 lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:97 msgid "/_View/_Expand All" msgstr "/_Vue/Tout _montrer" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:80 lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:98 msgid "/_View/_Collapse All" msgstr "/_Vue/Tout _cacher" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:81 msgid "/_View/_Separator1" msgstr "/_Vue/_Séparateur1" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:82 lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:92 msgid "/_View/Go _Back" msgstr "/_Vue/Aller en _Arrière" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:83 lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:93 msgid "/_View/Go _Forward" msgstr "/_Vue/Aller en A_vant" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:84 msgid "/_View/_Separator2" msgstr "/_Vue/_Séparateur2" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:85 msgid "/_View/_Refresh" msgstr "/_Vue/_Rafraichir" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:86 msgid "/_View/_Separator" msgstr "/_Vue/_Séparateur" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:87 msgid "/_View/_Stock Item and Icon Browser..." msgstr "/_Vue/Navigateur d'icônes et d'éléments prédéfinis..." #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:88 msgid "/_Help" msgstr "/_Aide" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:89 msgid "/_Help/_About" msgstr "/_Aide/À _propos..." #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:106 msgid "Go back" msgstr "Aller en arrière" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:109 msgid "Go forward" msgstr "Aller en avant" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:122 msgid "Enter search class/module and method/constant" msgstr "Entrez une classe/module et une méthode/constante pour la recherche" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:148 msgid "Ruby Browser" msgstr "Navigateur Ruby" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:185 msgid "_List" msgstr "Lister" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:185 msgid "_Tree" msgstr "Arbre" #: lib/rbbr/ui/gtk/docviewer.rb:139 msgid "(no document)\n" msgstr "(pas de documentation)\n" #: lib/rbbr/ui/gtk/libselectiondialog.rb:26 msgid "Select libraries" msgstr "Sélectionnez une bibliothèque" #: lib/rbbr/ui/gtk/libselectiondialog.rb:35 msgid "Check target libraries:" msgstr "Cochez les bibliothèques cibles:" #: lib/rbbr/ui/gtk/libselectiondialog.rb:56 msgid "Libraries Tree" msgstr "Arbre des bibliothèques" #: lib/rbbr/ui/gtk/libselectiondialog.rb:83 msgid "Libraries" msgstr "Bibliothèques" #: lib/rbbr/ui/gtk/methodlist.rb:54 msgid "Class Methods / Module Functions" msgstr "Méthodes de classe / Fonctions de module" #: lib/rbbr/ui/gtk/methodlist.rb:67 msgid "Public Instance Methods" msgstr "Méthodes d'instances publiques" #: lib/rbbr/ui/gtk/methodlist.rb:71 msgid "Protected Instance Methods" msgstr "Méthodes d'instances protégées" #: lib/rbbr/ui/gtk/methodlist.rb:75 msgid "Private Instance Methods" msgstr "Méthodes d'instances privées" #: lib/rbbr/ui/gtk/moduledisplay.rb:59 msgid "Methods" msgstr "Méthodes" #: lib/rbbr/ui/gtk/moduledisplay.rb:60 lib/rbbr/ui/gtk/stockbrowser.rb:72 msgid "Constants" msgstr "Constantes" #: lib/rbbr/ui/gtk/moduledisplay.rb:61 msgid "Signals" msgstr "Signaux" #: lib/rbbr/ui/gtk/moduledisplay.rb:62 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: lib/rbbr/ui/gtk/moduledisplay.rb:63 msgid "Child Properties" msgstr "Propriétés" #: lib/rbbr/ui/gtk/moduledisplay.rb:66 msgid "Styles" msgstr "Styles" #: lib/rbbr/ui/gtk/modulelabel.rb:36 msgid "Select a class/module" msgstr "Sélectionnez une classe/module" #: lib/rbbr/ui/gtk/modulelistview.rb:26 lib/rbbr/ui/gtk/moduletreeview.rb:26 msgid "Classes / Modules" msgstr "Classes / Modules" #: lib/rbbr/ui/gtk/moduletreeview.rb:66 msgid "" msgstr "" #: lib/rbbr/ui/gtk/moduletreeview.rb:71 msgid "" msgstr "" #: lib/rbbr/ui/gtk/moduleview.rb:97 msgid "The text you entered was not found. Wrap arround?" msgstr "Le critère entré n'a pas pu être trouvé. Reprendre du début?" #: lib/rbbr/ui/gtk/searchentrybox.rb:65 msgid "_Search Term:" msgstr "Critère de _Recherche:" #: lib/rbbr/ui/gtk/searchentrybox.rb:70 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: lib/rbbr/ui/gtk/searchentrybox.rb:93 msgid "Could not compile %s" msgstr "Impossible de compiler %s" #: lib/rbbr/ui/gtk/stockbrowser.rb:33 msgid "Selected Item - Gtk::IconSize" msgstr "Élément sélectionné - Gtk::IconSize" #: lib/rbbr/ui/gtk/stockbrowser.rb:86 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #: lib/rbbr/ui/gtk/stockbrowser.rb:86 msgid "Accel" msgstr "Raccourcis" #: lib/rbbr/ui/gtk/stockbrowser.rb:86 msgid "ID" msgstr "Identifiant" #: lib/rbbr/ui/gtk/stockbrowser.rb:150 msgid "Stock Item and Icon Browser" msgstr "Navigateur d'icônes et d'éléments prédéfinis..."