# Catalog file for RBBR. # Copyright (C) 2003 Ruby-GNOME2 Project Team # João Pedrosa , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.6.0\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-25 23:27+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: João Pedrosa \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: lib/rbbr/ui/gtk/aboutdialog.rb:49 msgid "About this application" msgstr "Sobre esta aplicação" #: lib/rbbr/ui/gtk/aboutdialog.rb:74 lib/rbbr/ui/gtk/browselist.rb:152 lib/rbbr/ui/gtk/browselist.rb:171 #: lib/rbbr/ui/gtk/constlist.rb:25 lib/rbbr/ui/gtk/methodlist.rb:27 msgid "Name" msgstr "Nome" #: lib/rbbr/ui/gtk/aboutdialog.rb:76 lib/rbbr/ui/gtk/constlist.rb:25 msgid "Value" msgstr "Valor" #: lib/rbbr/ui/gtk/browselist.rb:152 msgid "Return type" msgstr "Tipo de retorno" #: lib/rbbr/ui/gtk/browselist.rb:152 msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #: lib/rbbr/ui/gtk/browselist.rb:171 lib/rbbr/ui/gtk/libselectiondialog.rb:79 msgid "Type" msgstr "Type" #: lib/rbbr/ui/gtk/browselist.rb:171 msgid "GType" msgstr "GType" #: lib/rbbr/ui/gtk/browselist.rb:171 msgid "Flags" msgstr "Flags" #: lib/rbbr/ui/gtk/browselist.rb:171 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:32 msgid "Select a Ruby script" msgstr "Selecione um script de Ruby" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:44 msgid "A folder was selected when a file was expected." msgstr "Uma pasta foi selecionada quando um arquivo era esperado." #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:47 msgid "Could not load the script '%s'" msgstr "Não foi possível carregar o script '%s'" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:73 msgid "/_File" msgstr "/_Arquivo" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:74 msgid "/_File/_Require Library..." msgstr "/_Arquivo/_Carregar Biblioteca..." #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:75 msgid "/_File/_Load Script..." msgstr "/_Arquivo/C_arregar Script..." #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:76 msgid "/_File/_Separator" msgstr "/_Arquivo/S_eparador" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:77 msgid "/_File/_Quit" msgstr "/_Arquivo/_Sair" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:78 msgid "/_View" msgstr "/_Visualizar" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:79 lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:97 msgid "/_View/_Expand All" msgstr "/_Visualizar/_Expandir Todos" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:80 lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:98 msgid "/_View/_Collapse All" msgstr "/_Visualizar/_Compactar todos" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:81 msgid "/_View/_Separator1" msgstr "/_Visualizar/_Separador1" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:82 lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:92 msgid "/_View/Go _Back" msgstr "/_Visualizar/_Voltar" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:83 lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:93 msgid "/_View/Go _Forward" msgstr "/_Visualizar/_Avançar" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:84 msgid "/_View/_Separator2" msgstr "/_Visualizar/_Separador2" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:85 msgid "/_View/_Refresh" msgstr "/_Visualizar/A_tualizar" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:86 msgid "/_View/_Separator" msgstr "/_Visualizar/_Separador" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:87 msgid "/_View/_Stock Item and Icon Browser..." msgstr "/_Visualizar/_Navegador de Icones e Itens de Estoque..." #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:88 msgid "/_Help" msgstr "/A_juda" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:89 msgid "/_Help/_About" msgstr "/A_juda/_Sobre" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:106 msgid "Go back" msgstr "Voltar" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:109 msgid "Go forward" msgstr "Avançar" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:122 msgid "Enter search class/module and method/constant" msgstr "Entre busca de classe/módulo e método/constante" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:148 msgid "Ruby Browser" msgstr "Navegador de Ruby" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:185 msgid "_List" msgstr "_Lista" #: lib/rbbr/ui/gtk/browser.rb:185 msgid "_Tree" msgstr "_Árvore" #: lib/rbbr/ui/gtk/docviewer.rb:139 msgid "(no document)\n" msgstr "(sem documento)\n" #: lib/rbbr/ui/gtk/libselectiondialog.rb:26 msgid "Select a library" msgstr "Selecione uma biblioteca" #: lib/rbbr/ui/gtk/libselectiondialog.rb:35 msgid "Check target libraries:" msgstr "Checar as bibliotecas alvo:" #: lib/rbbr/ui/gtk/libselectiondialog.rb:56 msgid "Libraries Tree" msgstr "Árvores de Bibliotecas" #: lib/rbbr/ui/gtk/libselectiondialog.rb:83 msgid "Libraries" msgstr "Bibliotecas" #: lib/rbbr/ui/gtk/methodlist.rb:54 msgid "Class Methods / Module Functions" msgstr "Métodos de Classe / Funções de Módulo" #: lib/rbbr/ui/gtk/methodlist.rb:67 msgid "Public Instance Methods" msgstr "Métodos Públicos de Instância" #: lib/rbbr/ui/gtk/methodlist.rb:71 msgid "Protected Instance Methods" msgstr "Métodos Protegidos de Instância" #: lib/rbbr/ui/gtk/methodlist.rb:75 msgid "Private Instance Methods" msgstr "Métodos Privados de Instância" #: lib/rbbr/ui/gtk/moduledisplay.rb:59 msgid "Methods" msgstr "Métodos" #: lib/rbbr/ui/gtk/moduledisplay.rb:60 lib/rbbr/ui/gtk/stockbrowser.rb:72 msgid "Constants" msgstr "Constantes" #: lib/rbbr/ui/gtk/moduledisplay.rb:61 msgid "Signals" msgstr "Sinais" #: lib/rbbr/ui/gtk/moduledisplay.rb:62 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: lib/rbbr/ui/gtk/moduledisplay.rb:63 msgid "Child Properties" msgstr "Propriedades de filha" #: lib/rbbr/ui/gtk/moduledisplay.rb:66 msgid "Styles" msgstr "Estilos" #: lib/rbbr/ui/gtk/modulelabel.rb:36 msgid "Select a class/module" msgstr "Selecione uma classe/módulo" #: lib/rbbr/ui/gtk/modulelistview.rb:26 lib/rbbr/ui/gtk/moduletreeview.rb:26 msgid "Classes / Modules" msgstr "Classes / Módulos" #: lib/rbbr/ui/gtk/moduletreeview.rb:66 msgid "" msgstr "" #: lib/rbbr/ui/gtk/moduletreeview.rb:71 msgid "" msgstr "" #: lib/rbbr/ui/gtk/moduleview.rb:97 msgid "The text you entered was not found. Wrap arround?" msgstr "O texto que você entrou não foi achado. Procurar do início?" #: lib/rbbr/ui/gtk/searchentrybox.rb:65 msgid "_Search Term:" msgstr "_Termo para procurar:" #: lib/rbbr/ui/gtk/searchentrybox.rb:70 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: lib/rbbr/ui/gtk/searchentrybox.rb:93 msgid "Could not compile %s" msgstr "Não foi possível compilar %s" #: lib/rbbr/ui/gtk/stockbrowser.rb:33 msgid "Selected Item - Gtk::IconSize" msgstr "Item Selecionado - Gtk::IconSize" #: lib/rbbr/ui/gtk/stockbrowser.rb:86 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #: lib/rbbr/ui/gtk/stockbrowser.rb:86 msgid "Accel" msgstr "Atalho" #: lib/rbbr/ui/gtk/stockbrowser.rb:86 msgid "ID" msgstr "ID" #: lib/rbbr/ui/gtk/stockbrowser.rb:150 msgid "Stock Item and Icon Browser" msgstr "Navegador de Icones e Itens de Estoque"