! ! Asedit app-defaults file for asedit program (ver. 1.3.2) ! Copyright (C) A. Stochniol, 1991 - 1994. ! ! Version details: ! @(#) asedit application defaults file; Version 1.3.2; 01 November 1994 ! @(#) pl - Polish language version ! @(#) Localization database: Ver. 1.3.2, 30 Sept. 1994 ! ! ! Resources in this file are grouped according to the probability of ! them being changed by the user. For a typical user probably only part 1 ! is all what is needed. So we recommend to construct the personal ! customization file that consists mainly of part 1 (if needed). ! ! ! ! Resources - part 1 (the most likely to be customized by a user). ! ---------------------------------------------------------------- ! ! COLOURS ! ! Colours for menuBar ( = all menus & most dialogs), help_dialog ! and save_warning, and main text area (i.e. all the rest) ! NOTE: colours are done in rgb just in case your colour database is 'weird' ! (or simply you use the program in your 'locale' and the colour ! names are completely different) ! *menuBar*background: #bebebe *QAccess_Popup*background: #bebebe ! *edit_text*background: #c1adad ! *help_dialog*background: #c1c1c1 *background: #c1c1c1 *help_dialog*XmText*background: #c1c1c1 *readOnlyBackground: #c1c1c1 *bottom_row*background: #c1c1c1 ! *troughColor: #999999 *menuBar*XmList.background: #999999 *menuBar*VkList.background: #999999 ! *menuBar*XmText.background: #c7aaaa *menuBar*XmTextField.background: #c7aaaa ! ! colours for important warning/error messages ! NOTE: colours are done in rgb ... (see above) ! *save_warning*background: #f8b39b *menuBar*save_warning*background: #f8b39b *menuBar*error_message*background: #f8b39b ! ! ! FONTS ..... ! ! Bold fonts (labels etc.) *menuBar*fontList: -*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-iso8859-*: *menuBar*XmText.fontList: -*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-iso8859-*: *menuBar*XmTextField.fontList: -*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-iso8859-*: *help_dialog*fontList: -*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-iso8859-*: *save_warning*fontList: -*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-iso8859-*: *QAccess_Popup*fontList: -*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-iso8859-*: ! ! Fixed width fonts: *XmText.fontList: -*-courier-bold-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-iso8859-*: *menuBar*text_dialog*XmText.fontList: -*-courier-bold-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-iso8859-*: ! ! Plain fixed width font: *bottom_row*fontList: -*-courier-medium-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-iso8859-*: ! ! ! OTHER DEFAULTS ! ! ! Start up sizes of main text widget and hypertext text widget ! *edit_text.rows: 24 *edit_text.columns: 80 ! *hypertext_text.rows: 20 *hypertext_text.columns: 60 ! ! ! Setup for local printers/print queues ... ! *print_dialog.listItems: lp \,lp -d hp \,lp -d nechp \,qprt -da -Pps ! the following line should contain the count from the above line (number of printers)!!! *print_dialog.listItemCount: 4 *print_dialog.listVisibleItemCount: 3 ! ! Define the default printing command (if you want one) *print_dialog.textString: lp ! ! Define the default print range: ! (Note: only _one_ of the two following should be set to True, i.e. uncommented:) *print_dialog*selection.set: True !!!*print_dialog*complete.set: True ! ! ! default start-up Untitled file name ('NoName') *noname: BezNazwy- ! ! ! Redefinition of the system temporary directory (usually /tmp) is done by ! specifying tmpDir resource (uncomment and edit the following line) !*tmpDir: /tmp ! ! Redefinition of help directory (set during installation) is done by ! specifying helpDir resource (uncomment and edit the following line) !*helpDir: /usr/lib/X11 ! ! Redefinition of help file name is done by specifying helpName resource ! (uncomment and edit the following line) !*helpName: asedit.hlp ! ! Redefinition of backupFileSuffix is done by ! specifying backupFileSuffix resource (edit the following line) *backupFileSuffix: .bak ! ! ! USER DEFINABLE FILTERS and COMMANDS ! ! FILTERS ! Number of user defined filters ( *important* to specify right) ! *filterNum: 5 ! ! User defined filters (items in Tools/Filters menu): ! *Filters_PD.0.labelString: Policz słowa *Filters_PD.0.mnemonic: P *filter0: echo ' wiersze słowa znaki:' ; wc *filterExt0: TO_TEXT_DIALOG\, Policz słowa\, \, \, \, NO_EXTEND ! *Filters_PD.1.labelString: Upakuj puste linie *Filters_PD.1.mnemonic: j *filter1: sed 's/^[ ]*$//' | sed '\n\ /^$/ {\n\ N\n\ /^\\n$/D\n\ }' ! *Filters_PD.2.labelString: Usuń puste linie *Filters_PD.2.mnemonic: U *filter2: sed '/^[ ]*$/d' ! *Filters_PD.3.labelString: Wstaw interlinie *Filters_PD.3.mnemonic: W *filter3: sed G ! *Filters_PD.4.labelString: Usuń nadmierne Spacje *Filters_PD.4.mnemonic: S *filter4: sed 's/[ ][ ]*/ /g' ! ! ! COMMANDS ! Number of user defined commands ( *important* to specify right) ! *cmdNum: 3 ! ! ! User defined commands (items in Tools/Commands menu): ! ! *Commands_PD.0.labelString: Aktualny katalog *Commands_PD.0.mnemonic: A *cmdDef0: pwd ! *Commands_PD.1.labelString: Data *Commands_PD.1.mnemonic: D *cmdDef1: date ! *Commands_PD.2.labelString: Nazwa Komputera *Commands_PD.2.mnemonic: K *cmdDef2: hostname ! ! ! ! Select delimited text when found (when selectDelimitedText is True) *selectDelimitedText: True ! ! ! ! Part 2 - general & visual consistency resources. ! ------------------------------------------------ ! ! general appearance and behaviour defaults ! *allowShellResize: true *borderWidth: 0 *highlightThickness: 2 ! ! ! make the text widgets in diallogs small (the size is dynamically calculated) *columns: 3 *textColumns: 3 ! ! display all the toggles even when they are not on ! color all radio and toggle buttons when they are selected ! (note: lampColor, checkColor and radioColor resources are specific to SGI) *visibleWhenOff: true *fillOnSelect: True *selectColor: #ffff00 *checkColor: #ff0000 *radioColor: #0000ff *lampColor: #ffff00 ! ! specific defaults for asedit ! ! setting the same visual pleasing margin (8) for all buttons and labels ! (for separators the default margin 0 is the appropriate one ) ! *XmPushButton.marginWidth: 8 *XmLabel.marginWidth: 8 *XmCascadeButton.marginWidth: 8 ! ! increase the standard label setting to align them with text widgets *XmRowColumn*XmLabel.marginHeight: 4 ! ! setting margins in the status row (bottom_row): *bottom_row*XmLabel.marginWidth: 3 ! ! setting offsets affecting the status row (form_frame_bottom) *form_frame_bottom*topOffset: 2 *form_frame_bottom*bottomOffset: 2 *form_frame_bottom*leftOffset: 2 *form_frame_bottom*rightOffset: 2 ! ! setting shadowType & shadowThickness for frame_bottom_row; ! (to support SGI schemes mode) *frame_bottom_row.shadowType: SHADOW_IN *frame_bottom_row.shadowThickness: 2 ! ! If you would like to have your personalized appl defaults file I recommend ! to copy ONLY the above parts of this file (part 1 might be just enough). ! ! ! ! ! ! Part 3 - language dependent resources (to preserve consistency ! any changes here *should* be reflected in the on-line help file !) ! ---------------------------------------------------------------- ! ! Menu bar & all menus resources: ! All necessary resources for an international application are specified ! here. This includes labels, mnemonics, accelerators and accelerator text. ! Note: you may safely add/remove/change accelerators and mnemonics, but ! be sure that the acceleratorText changes with accelerator. You may also ! change the labelString values (but do NOT remove them). ! ! Menu bar: ! *menuBar.File.labelString: Plik *menuBar.File.mnemonic: P *menuBar.Edit.labelString: Edycja *menuBar.Edit.mnemonic: E *menuBar.Search.labelString: Szukaj *menuBar.Search.mnemonic: S *menuBar.Tools.labelString: Narzędzia *menuBar.Tools.mnemonic: N *menuBar.Help.labelString: Pomoc *menuBar.Help.mnemonic: c ! ! ! General (standard) labels for buttons in the dialogs ! *OK.labelString: OK *Apply.labelString: Użyj *Cancel.labelString: Anuluj *Help.labelString: Pomoc ! ! ! ! File PullDown menu: ! *File_PD.Open.labelString: Otwórz... *File_PD.Open.mnemonic: O *File_PD.Open.acceleratorText: Ctrl+O *File_PD.Open.accelerator: Ctrl o ! *File_PD.New.labelString: Nowy *File_PD.New.mnemonic: N *File_PD.New.acceleratorText: Ctrl+N *File_PD.New.accelerator: Ctrl n ! *File_PD.Close.labelString: Zamknij *File_PD.Close.mnemonic: Z ! *File_PD.Save.labelString: Zachowaj *File_PD.Save.mnemonic: h *File_PD.Save.acceleratorText: Ctrl+S *File_PD.Save.accelerator: Ctrl s ! *File_PD.Save_As.labelString: Zachowaj jako... *File_PD.Save_As.mnemonic: j ! *File_PD.Insert.labelString: Wstaw... *File_PD.Insert.mnemonic: W ! *File_PD.Print.labelString: Drukuj... *File_PD.Print.mnemonic: D *File_PD.Print.acceleratorText: Ctrl+P *File_PD.Print.accelerator: Ctrl p ! *File_PD.Exit.labelString: Koniec *File_PD.Exit.mnemonic: K ! ! ! ! Edit PullDown menu: ! *Edit_PD.Undo.labelString: Odwołaj *Edit_PD.Undo.mnemonic: O *Edit_PD.Undo.acceleratorText: Ctrl+Z *Edit_PD.Undo.accelerator: ~Shift Ctrl ~Meta ~Alt z ! *Edit_PD.Redo.labelString: Przywołaj *Edit_PD.Redo.mnemonic: P *Edit_PD.Redo.acceleratorText: Shift+Ctrl+Z *Edit_PD.Redo.accelerator: Shift Ctrl ~Meta ~Alt z ! *Edit_PD.Cut.labelString: Wytnij *Edit_PD.Cut.mnemonic: n *Edit_PD.Cut.acceleratorText: Ctrl+X *Edit_PD.Cut.accelerator: ~Shift Ctrl ~Meta ~Alt x ! *Edit_PD.Copy.labelString: Kopiuj *Edit_PD.Copy.mnemonic: K *Edit_PD.Copy.acceleratorText: Ctrl+C *Edit_PD.Copy.accelerator: ~Shift Ctrl ~Meta ~Alt c ! *Edit_PD.Paste.labelString: Wklej *Edit_PD.Paste.mnemonic: W *Edit_PD.Paste.acceleratorText: Ctrl+V *Edit_PD.Paste.accelerator: ~Shift Ctrl ~Meta ~Alt v ! *Edit_PD.Clear.labelString: Wyczyść *Edit_PD.Clear.mnemonic: y *Edit_PD.Clear.acceleratorText: Del ! the above is a text of pseudo accelerator (we don't need to define ! accelerator because the text widget already handles that acttion properly) ! ! ! ! Search PullDown menu: ! *Search_PD.Find.labelString: Znajdź... *Search_PD.Find.mnemonic: Z *Search_PD.Find.acceleratorText: Ctrl+F *Search_PD.Find.accelerator: Ctrl f ! *Search_PD.Repeat.labelString: Znajdź następny *Search_PD.Repeat.mnemonic: n *Search_PD.Repeat.accelerator: Ctrll *Search_PD.Repeat.acceleratorText: Ctrl+L ! *Search_PD.Change.labelString: Zamień... *Search_PD.Change.mnemonic: a *Search_PD.Change.acceleratorText: Ctrl+H *Search_PD.Change.accelerator: Ctrl h ! *Search_PD.Go_to.labelString: Idź do linii... *Search_PD.Go_to.mnemonic: I *Search_PD.Go_to.acceleratorText: Ctrl+G *Search_PD.Go_to.accelerator: Ctrl g ! *Search_PD.Mark.labelString: Zakładka *Search_PD.Mark.mnemonic: k ! *Search_PD.Match.labelString: Dopasuj ogranicznik *Search_PD.Match.mnemonic: D ! ! ! Mark PullDown menu: ! *Mark_PD.Set.labelString: Ustaw *Mark_PD.Set.mnemonic: U ! *Mark_PD.Go_to.labelString: Idź do *Mark_PD.Go_to.mnemonic: I ! ! ! Set & Go_to PullDown menu: ! (note that an alternate set of hotkeys is supported using asedit-mark-* ! text translations; this is mainly for 1.2 compatibility) ! ! *Set_PD.0.acceleratorText: Shift+Ctrl+0 *Set_PD.1.acceleratorText: Shift+Ctrl+1 *Set_PD.2.acceleratorText: Shift+Ctrl+2 *Set_PD.3.acceleratorText: Shift+Ctrl+3 *Set_PD.4.acceleratorText: Shift+Ctrl+4 *Set_PD.5.acceleratorText: Shift+Ctrl+5 *Set_PD.6.acceleratorText: Shift+Ctrl+6 *Set_PD.7.acceleratorText: Shift+Ctrl+7 *Set_PD.8.acceleratorText: Shift+Ctrl+8 *Set_PD.9.acceleratorText: Shift+Ctrl+9 ! *Set_PD.0.accelerator: Shift Ctrl 0 *Set_PD.1.accelerator: Shift Ctrl 1 *Set_PD.2.accelerator: Shift Ctrl 2 *Set_PD.3.accelerator: Shift Ctrl 3 *Set_PD.4.accelerator: Shift Ctrl 4 *Set_PD.5.accelerator: Shift Ctrl 5 *Set_PD.6.accelerator: Shift Ctrl 6 *Set_PD.7.accelerator: Shift Ctrl 7 *Set_PD.8.accelerator: Shift Ctrl 8 *Set_PD.9.accelerator: Shift Ctrl 9 ! ! *Go_to_PD.0.acceleratorText: Ctrl+0 *Go_to_PD.1.acceleratorText: Ctrl+1 *Go_to_PD.2.acceleratorText: Ctrl+2 *Go_to_PD.3.acceleratorText: Ctrl+3 *Go_to_PD.4.acceleratorText: Ctrl+4 *Go_to_PD.5.acceleratorText: Ctrl+5 *Go_to_PD.6.acceleratorText: Ctrl+6 *Go_to_PD.7.acceleratorText: Ctrl+7 *Go_to_PD.8.acceleratorText: Ctrl+8 *Go_to_PD.9.acceleratorText: Ctrl+9 ! *Go_to_PD.0.accelerator: ~Shift Ctrl 0 *Go_to_PD.1.accelerator: ~Shift Ctrl 1 *Go_to_PD.2.accelerator: ~Shift Ctrl 2 *Go_to_PD.3.accelerator: ~Shift Ctrl 3 *Go_to_PD.4.accelerator: ~Shift Ctrl 4 *Go_to_PD.5.accelerator: ~Shift Ctrl 5 *Go_to_PD.6.accelerator: ~Shift Ctrl 6 *Go_to_PD.7.accelerator: ~Shift Ctrl 7 *Go_to_PD.8.accelerator: ~Shift Ctrl 8 *Go_to_PD.9.accelerator: ~Shift Ctrl 9 ! ! ! ! Match PullDown menu: ! ! *Match_PD.Forward.labelString: Do przodu *Match_PD.Forward.mnemonic: p *Match_PD.Forward.accelerator: Meta bracketleft *Match_PD.Forward.acceleratorText: Alt+[ ! *Match_PD.Backward.labelString: Do tyłu *Match_PD.Backward.mnemonic: t *Match_PD.Backward.accelerator: Meta bracketright *Match_PD.Backward.acceleratorText: Alt+] ! ! ! Tools PullDown menu: ! *Tools_PD.Spell.labelString: Ortografia *Tools_PD.Spell.mnemonic: O *Tools_PD.Spell.acceleratorText: F7 *Tools_PD.Spell.accelerator: F7 *spellCmd: (cat; echo) | spell *spellExt: TO_TEXT_DIALOG\, Wyrazy z błędami:\, Ortografia\, DIALOG_INFORMATION ,\ Napisane poprawnie!\,USE_FILE_OR_SELECTION ! *Tools_PD.Sort.labelString: Sortuj *Tools_PD.Sort.mnemonic: S *sortCmd: sort *sortExt: TO_CURRENT ! ! *Tools_PD.Format.labelString: Przetwórz *Tools_PD.Format.mnemonic: P ! ! The default fmt command is as follows: 'fmt -%d' ! If on your system this command is called differently uncomment and edit ! the following line: !*fmtCmd: fmt -%d ! ! *Tools_PD.Case.labelString: Zamień litery na *Tools_PD.Case.mnemonic: Z ! *Tools_PD.Filters.labelString: Filtry *Tools_PD.Filters.mnemonic: F ! *Tools_PD.Commands.labelString: Komendy *Tools_PD.Commands.mnemonic: K ! ! ! ! Format PullDown menu: ! *Format_PD.MoveLeft.labelString: Przesuń w Lewo... *Format_PD.MoveLeft.mnemonic: L ! *Format_PD.MoveRight.labelString: Przesuń w Prawo... *Format_PD.MoveRight.mnemonic: P ! *Format_PD.IndentWith.labelString: Wetnij z... *Format_PD.IndentWith.mnemonic: W ! *Format_PD.Reformat.labelString: Zredaguj... *Format_PD.Reformat.mnemonic: Z ! *Format_PD.Expand.labelString: Tabulacje na Spacje *Format_PD.Expand.mnemonic: S ! ! The default expand command (expandCmd) is set during compilation on a system ! basis; if you want to change the default then uncomment one of the following ! lines and edit it (NOTE the tabstop value is written into the command so ! the '%d' field must exist). Note that we use: ! 'pr -t -e%d' on SGI computers (expand is not available there) !*expandCmd: expand -%d !*expandCmd: pr -t -e%d ! ! *Format_PD.Unexpand.labelString: Spacje na Tabulacje *Format_PD.Unexpand.mnemonic: T ! ! See the note about expand on different systems above. As default we use ! unexpand with the tabstop equal to 8. The default definitions used ! for unexpand are commented out just after this line. !*unexpandCmd: unexpand !*unexpandCmd: pr -t ! ! For systems that have 'pr' command you can use the following definition ! to allow inserting tabs with the current tab interval: !*unexpandCmd: pr -t -i%d ! ! For standard 'unexpand' only the leading spaces are converted to ! tabs. If you want to insert tabs whenever possible, use the following ! definition (note the Unix 'unexpand' does not allow inserting tabs ! with the tab interval different than 8, so we don't use '-%d' field): !*unexpandCmd: unexpand -a ! ! ! ! Case PullDown menu: ! *Case_PD.Upper.labelString: Duże *Case_PD.Upper.mnemonic: D *Case_PD.Lower.labelString: Małe *Case_PD.Lower.mnemonic: M *Case_PD.Title.labelString: Tytuł *Case_PD.Title.mnemonic: T *Case_PD.Toggle.labelString: Odwróć *Case_PD.Toggle.mnemonic: O ! ! ! ! Filters PullDown menu: ! *Filters_PD.Extra.labelString: Nowy Filtr... *Filters_PD.Extra.mnemonic: N ! ! ! ! Commands PullDown menu ! *Commands_PD.Extra.labelString: Nowa komenda... *Commands_PD.Extra.mnemonic: N ! ! Note that user definable entries in the Filters and Commands ! menus are defined in part 1 (section USER DEFINABLE ...). ! ! ! ! ! Help PullDown menu: ! *Help_PD.On_Keys.labelString: O klawiszach *Help_PD.On_Keys.mnemonic: a ! *Help_PD.Index.labelString: Indeks *Help_PD.Index.mnemonic: I ! *Help_PD.On_Help.labelString: Korzystanie z *Help_PD.On_Help.mnemonic: K ! *Help_PD.About.labelString: O programie... *Help_PD.About.mnemonic: O ! ! ! ! Quick access popup menu: ! *QAccess_Popup.Undo.labelString: Odwołaj *QAccess_Popup.Undo.mnemonic: O ! *QAccess_Popup.Cut.labelString: Wytnij *QAccess_Popup.Cut.mnemonic: n ! *QAccess_Popup.Copy.labelString: Kopiuj *QAccess_Popup.Copy.mnemonic: K ! *QAccess_Popup.Paste.labelString: Wklej *QAccess_Popup.Paste.mnemonic: W ! *QAccess_Popup.Repeat.labelString: Znajdź następny *QAccess_Popup.Repeat.mnemonic: n ! *QAccess_Popup.Open.labelString: Otwórz... *QAccess_Popup.Open.mnemonic: O ! *QAccess_Popup.Save.labelString: Zachowaj *QAccess_Popup.Save.mnemonic: h ! *QAccess_Popup.Exit.labelString: Koniec *QAccess_Popup.Exit.mnemonic: K ! ! ! ! DIALOG resources ...... ! ! ! common resource for XmFileSelectionBox (to promote consistency) ! (in asedit they apply to open_dialog, save_dialog, insert_dialog) ! *menuBar*fileListLabelString: Pliki *menuBar*filterLabelString: Filtr *menuBar*dirListLabelString: Katalogi *menuBar*applyLabelString: Filtr ! ! help dialog: *help_dialog.title: asedit - Pomoc *help_dialog*Follow.labelString: Idź *help_dialog*Back.labelString: Cofnij *help_dialog*Index.labelString: Indeks *help_dialog*Close.labelString: Zamknij *help_dialog*Help.labelString: Pomoc ! ! open dialog: *open_dialog.dialogTitle: asedit - Otwórz plik *open_dialog*Selection.labelString: Wybór *open_dialog*open_view_only.labelString: Otwórz tylko do czytania ! ! replace dialog resources ! *replace_dialog.okLabelString: Znajdź i zapytaj *menuBar*replace_dialog.applyLabelString: Zamień wszystkie *replace_dialog.cancelLabelString: Koniec *replace_dialog*text_to_find_title.labelString: Szukany tekst: *replace_dialog*new_text_title.labelString: Zamień na: ! *replace_dialog*options_title.labelString: Opcje *replace_dialog*case_sensitive.labelString: Rozróżniaj duże/małe *replace_dialog*whole_words.labelString: Tylko całe słowa ! *replace_dialog*direction_title.labelString: Kierunek *replace_dialog*Forward.labelString: Do przodu *replace_dialog*Backward.labelString: Do tyłu ! ! initial settings for the different replace/find options: *replace_dialog*case_sensitive.set: True *replace_dialog*whole_words.set: False ! Note: only one of the following two should be set to True, i.e. uncommented: *replace_dialog*Forward.set: True !!*replace_dialog*Backward.set: True ! ! *change_prompt.dialogTitle: asedit - Decyzja zmiany *change_prompt.okLabelString: Zamień *menuBar*change_prompt.applyLabelString: Przeskocz ! *continue_search_question.dialogTitle: asedit - Szukaj *continue_search_question.okLabelString: Tak *continue_search_question.cancelLabelString: Nie ! *search_end_message.dialogTitle: asedit - Zamień wszystkie *search_end_message.cancelLabelString: Zamknij ! *go_to_line.dialogTitle: asedit - Idź do linii *go_to_line.selectionLabelString: Podaj numer linii: *go_to_line.cancelLabelString: Zamknij ! ! ! overwrite question dialog ! *overwrite_question.dialogTitle: asedit - Zapisz na ? *overwrite_question.okLabelString: Tak *overwrite_question.cancelLabelString: Anuluj ! ! error message dialog resources (cancel button used to dismiss dialog) *error_message.dialogTitle: asedit - Błąd! *error_message.cancelLabelString: Przeczytano *error_message.messageString: Komunikat o błędzie ! *save_dialog.dialogTitle: asedit - Zachowaj jako *save_dialog.selectionLabelString: Zachowaj plik jako ! ! *print_dialog.dialogTitle: asedit - Drukuj *print_dialog.listLabelString: Drukarki *print_dialog.selectionLabelString: Drukuj przy pomocy: *print_dialog.okLabelString: Drukuj *print_dialog*range_title.labelString: Zakres *print_dialog*selection.labelString: Tylko zaznaczony tekst *print_dialog*complete.labelString: Cały dokument ! NOTE: that part of the print_dialog was set up at the beginning of that file ! *insert_dialog.dialogTitle: asedit - Wstaw plik *insert_dialog*Selection.labelString: Wybór ! ! *save_warning.dialogTitle: asedit - Plik nie zachowany ! *save_warning.okLabelString: Tak *save_warning.applyLabelString: Nie ! *about.dialogTitle: asedit - O programie *about.cancelLabelString: Zamknij ! *bottom_row.line.labelString: Wiersz: *bottom_row.column.labelString: Kol.: ! ! ! ! Dialogs from the Tools menu: ! *filter_dialog.dialogTitle: asedit - Nowy Filtr *filter_dialog.selectionLabelString: Filtruj wybrany tekst przy użyciu: ! *command_dialog.dialogTitle: asedit - Nowa komenda *command_dialog.selectionLabelString: Podaj komendę do wykonania: ! ! Common resources for filter_dialog and command_dialog: ! *depot_title.labelString: Skieruj rezultat do: *to_current.labelString: Aktualnego okna *to_new.labelString: Nowego okna *to_dialog.labelString: Okienka tekstowego ! *moveLeft_dialog.dialogTitle: asedit - Przesuń w Lewo *moveLeft_dialog.selectionLabelString: Ilość spacji do przesunięcia w lewo: *moveLeft_dialog.cancelLabelString: Zamknij *moveLeft_dialog.autoUnmanage: False ! *moveRight_dialog.dialogTitle: asedit - Przesuń w Prawo *moveRight_dialog.selectionLabelString: Ilość spacji do przesunięcia w prawo: *moveRight_dialog.cancelLabelString: Zamknij *moveRight_dialog.autoUnmanage: False ! *indentWith_dialog.dialogTitle: asedit - Wetnij z *indentWith_dialog.selectionLabelString: Podaj tekst używany do wcinania: *indentWith_dialog.cancelLabelString: Zamknij *indentWith_dialog.textString: > *indentWith_dialog.autoUnmanage: False ! *reformat_dialog.dialogTitle: asedit - Zredaguj *reformat_dialog*left_margin_title.labelString: Nowy lewy margines: *reformat_dialog*right_margin_title.labelString: Prawy margines: ! *reformat_dialog.cancelLabelString: Zamknij *reformat_dialog.autoUnmanage: False ! *errorChild.dialogTitle: Błąd polecenia! *errorChild.messageString: Nienormalne zakończenie.\nCzy chcesz kontynuować ? *errorChild.okLabelString: Kontynuuj mimo wszystko *errorChild.cancelLabelString: Anuluj ! *messageChild.dialogTitle: Komunikat polecenia *messageChild.messageString: Czy chcesz kontynuować ? *messageChild.okLabelString: Kontynuuj *messageChild.cancelLabelString: Anuluj ! *noOutDialog.dialogTitle: Puste pole wyjścia *noOutDialog.messageString: . Pole wyjścia komendy jest puste. *noOutDialog.cancelLabelString: Zamknij ! *progress.dialogTitle: Czekaj! *progress.messageString: Czekam na zakończenie pracy polecenia. ! ! ! Text dialog used for output of the child process: ! ! (Note that we use, as default, the text_dialog in Spell and wc filters only; ! in such configuration we don't expect long lines so scrollHorizontal is set ! to False; you might like to change it to True or change wordWrap to True; ! Note also that the deafult initial maximum size is 12 rows by 40 columns) *text_dialog*scrollHorizontal: False *text_dialog*wordWrap: False *text_dialog.dialogTitle: Pole wyjścia komendy *text_dialog.cancelLabelString: Zamknij ! ! reduce the default margins from 10 to 4 pixels *text_dialog.marginHeight: 4 *text_dialog.marginWidth: 4 ! ! ! ! Language specific messages/questions etc.... ! ! fm_... file messages ... ! *fm_unable_to_open: Błąd: niemożliwe otwarcie pliku:\n'%s' *fm_unable_to_save: Błąd: niemożliwe zachowanie pliku:\n'%s' *fm_not_closed: \nPlik nie zamknięty! *fm_print_failed: Porażka druku! *fm_exit_aborted: \nKoniec anulowany! *fm_not_printed: \nPlik nie wydrukowany. *fm_not_regular: '%s'\n- nieregularny plik! *fm_no_selection: Niemożliwy druk sekcji. Tekst nie wybrany! *fm_no_printer: Najpierw wybierz lub wyspecyfikuj drukarkę! *fm_no_filename: Najpierw wybierz lub wyspecyfikuj nazwę pliku! ! ! fq_... file questions ... *fq_overwrite: Zachowaj w miejsce istniejącego pliku:\n'%s' ? *fq_save_changes: Czy chcesz zachować zmiany do pliku:\n'%s' ? ! ! labels for find/change buttons (shared widget) *find_label: Znajdź *find_next_label: Znajdź Następny *change_label: Zamień *find_n_verify_label: Znajdź i zapytaj ! ! titles for find/change dialogs (shared widget) *find_dialogTitle: asedit - Znajdź *change_dialogTitle: asedit - Zamień ! ! sm_... search messages ... *sm_have_to_enter: Musisz podać tekst, którego szukasz! *sm_not_found: Nie znaleziono poszukiwanego tekstu! *sm_change_all_completed: Operacja zamień wszystko zakończona.\nLiczba zmian: %d. *sm_line_range: Numer linii spoza aktualnego zakresu.\nZakres numerów:\n 1 - %ld *sm_have_to_select: Aby szukać kolejnego tekstu zaznacz go w obszarze edycji\nlub podaj go wcześniej w polu dialogowym Znajdź. ! ! sq_... search questions ... *sq_change: Zamień znaleziony tekst ? *sq_doc_end: Osiągnięto koniec pliku.\nCzy kontynuować poszukiwania od początku ? *sq_doc_beg: Osiągnięto początek pliku.\nCzy kontynuować poszukiwania od końca ? ! ! string (character) to be shown for read-only files *read_only_marker: C ! extra text (changeHint) to be shown in the title bar as a hint that file was changed *changeHint: (Zmieniony) ! ! flt_... filter related messages ! *flt_no_selection: Nie mogę przetworzyć sekcji. Tekst nie jest wybrany. *flt_no_filter: Proszę wpisać komendę ! ! *flt_no_value: Proszę wpisać wartość ! *flt_no_text: Proszę wpisać tekst ! ! *flt_wrong_margins: Złe wartości marginesów!\nPrawy margines musi być większy od lewego. *flt_missing_margins: Brakuje wartości marginesów!\nMusisz podać conajmniej prawy margines. ! *cant_find_lf: Nie mogę znaleźć znaku nowej linii ! ! ! ! text used in the ht_help.c (hypertext help) *help_err_fopen: BŁĄD pomocy. Niemożliwe otwarcie pliku systemu pomocy:\n'%s'. *help_err_finc: BŁĄD pomocy. Niewłaściwy plik systemu pomocy:\n'%s'. *help_no_info: Przepraszam. Brak pomocniczej informacji dla aktualnego elementu. ! ! Other locale dependent messages: *load_font_err: Nie mogę otworzyć fontu: '%s'\n *open_tmp_err: Uwaga: nie mogę otworzyć tymczasowego pliku '%s', dokument nie zachowany.\n *close_tmp_err: Uwaga: nie mogę zamknąć tymczasowego pliku '%s'.\n *backup_file_err: Uwaga: nie mogę utworzyć kopii zapasowej (pliku backup) '%s'.\nPlik '%s' nie zachowany.\n *file_close_err: Uwaga: nie mogę zamknąć pliku '%s'.\n *file_move_err: Uwaga: nie mogę przemieścić pliku tymczasowego. Dokument '%s' nie zachowany.\n *open_tmp_print_err: Uwaga: nie mogę otworzyć tymczasowego pliku '%s', tekst nie wydrukowany.\n ! ! syntax error messages *wrong_syntax: Nieznana opcja '%s'\n *syntax: Sposób użycia: asedit [opcje] [plik(i)]\możliwe są następujące opcje:\n \n\ -bg ustal kolor tła dla wszystkich elementów\n\ -fg ustal kolor tekstu\n\ -fn ustal czcionkę dla całego programu\n\ -fnm ustal czcionkę dla elementów menu i dialogów\n\ -fnt ustal czcionkę dla obszaru edycji\n\ -helpdir ustal katalog dla pliku pomocy (asedit.hlp)\n\ -tab ustal wielkość kroku tabulacji\n\ + po otwarciu pliku idź do linii \n\ -emacs uaktywnij tryb programu Emacs (i inny zestaw skrótów) \n\ -/+status włącz/wyłącz linię statusu\n\ -/+wrap włącz/wyłącz łamanie tekstu (*wolne* przed Motif 1.2) \n\ -/+v włącz/wyłącz tryb przeglądania\n\ ..... standardowe opcje systemu X-Window, a w tym: \n\ -display ustal miejsce gdzie program będzie wyświetlany\n\ -geometry ustal wielkość i pozycję okna programu\n\ -iconic wystartuj program w postaci ikony\n\ -xrm ustal dodatkowy zasób systemu X-Window\n ! ! ! ! ! ! Part 4 - keyboard bindings. ! ---------------------------- ! !----------------------------------------------------------------------------- ! ! Keyboard bindings (do NOT change unless you really have to do that; ! if you change anything there might be inconsistency with the ! help file! ) ! ! ! special bindings for hypertext Help widget and Emacs bindings ! *hypertext_text.translations: #override\n\ : move-destination()\n\ : move-destination()\n\ (2): activate()\n\ (2): activate()\n\ Return: activate()\n\ Ctrl osfPageDown: end-of-file()\n\ Ctrl osfPageUp: beginning-of-file()\n ! ! ! *edit_text.translations: #override\n\ Ctrl Return: newline()\n\ Return: newline-and-indent()\n\ Shift ~Ctrl Meta osfBackSpace: asedit-redo()\n\ Shift ~Ctrl Alt osfBackSpace: asedit-redo()\n\ ~Shift ~Ctrl Meta osfBackSpace: asedit-undo()\n\ ~Shift ~Ctrl Alt osfBackSpace: asedit-undo()\n\ Ctrl q, Ctrl [: asedit-forward-match()\n\ Ctrl q, Ctrl ]: asedit-backward-match()\n\ Ctrl q, Ctrl f: asedit-find()\n\ Ctrl q, Ctrl a: asedit-change()\n ! ! ! Some extra bindigs to enable Clipboard operations in all Text widgets ! with the user defined cut/copy/paste key shortcuts ! *XmText.translations: #override\n\ ~Shift Ctrl ~Meta ~Alt x: cut-clipboard()\n\ ~Shift Ctrl ~Meta ~Alt c: copy-clipboard()\n\ ~Shift Ctrl ~Meta ~Alt v: paste-clipboard()\n ! ! ! ! Some consistency bindings for text widgets (or fields) inside selection ! boxes ! ! *textTranslations: #override\n\ ~Shift Ctrl ~Meta ~Alt x: cut-clipboard()\n\ ~Shift Ctrl ~Meta ~Alt c: copy-clipboard()\n\ ~Shift Ctrl ~Meta ~Alt v: paste-clipboard()\n ! ! ! Workaround for the Motif 1.2.2 FSB cursor visibility bug *XmFileSelectionBox.XmTextField.width: 400 ! ! ! ! ! Part 5 - Version definitions. ! ----------------------------- ! !----------------------------------------------------------------------------- ! ! appDefaultsVersion (Version number of ths file) should only be defined in the ! site-wide file! Do NOT remove or alter this setting! *appDefaultsVersion: 1320 ! ! *oldAppDefs: Warning: Old application defaults file loaded!\n ! !!!!!!!!!! End of Asedit application defaults file !!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!