# Welsh translation of the mousepad package. # Copyright (C) 2005-2006 Erik Harrison. # This file is distributed under the same license as the mousepad package. # Geraint Rowlands , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mousepad 0.2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-10 14:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-04 21:03+0000\n" "Last-Translator: Geraint Rowlands \n" "Language-Team: Welsh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/callback.c:36 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "Cadw newidiadau at '%s'?" #: ../src/callback.c:184 ../src/file.c:150 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "Methu trosi at amgodiad '%s'" #: ../src/callback.c:211 msgid "Can't open pipe to process" msgstr "Methu agor pibell i'w brosesu" #: ../src/callback.c:370 msgid "A text editor for Xfce" msgstr "Golygydd testun ar gyfer Xfce" #: ../src/dialog.c:135 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Amdan %s" #: ../src/file.c:163 msgid "Can't open file to write" msgstr "Methu agor ffeil ar gyfer ysgrifennu" #: ../src/file.c:168 msgid "Can't write file" msgstr "Methu ysgrifennu'r ffeil" #: ../src/font.c:49 msgid "Font" msgstr "Wynebfath" #: ../src/menu.c:60 msgid "/_File" msgstr "/_Ffeil" #: ../src/menu.c:62 msgid "/File/_New" msgstr "/Ffeil/_Newydd" #: ../src/menu.c:65 msgid "/File/New _Window" msgstr "/Ffeil/Ff_enest Newydd" #: ../src/menu.c:68 msgid "/File/_Open..." msgstr "/Ffeil/_Agor..." #: ../src/menu.c:70 msgid "/File/_Save" msgstr "/Ffeil/_Cadw" #: ../src/menu.c:72 msgid "/File/Save _As..." msgstr "/Ffeil/Cadw _Fel..." #: ../src/menu.c:74 msgid "/File/_Print..." msgstr "//Ffeil/A_rgraffu..." #: ../src/menu.c:78 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Ffeil/_Gorffen" #: ../src/menu.c:80 msgid "/_Edit" msgstr "/_Golygu" #: ../src/menu.c:82 msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/Golygu/_Dad-wneud" #: ../src/menu.c:84 msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/Golygu/Ail-_wneud" #: ../src/menu.c:88 msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/Golygu/_Torri" #: ../src/menu.c:90 msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/Golygu/_Copïo" #: ../src/menu.c:92 msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/Golygu/_Gludo" #: ../src/menu.c:94 msgid "/Edit/_Delete" msgstr "/Golygu/_Dileu" #: ../src/menu.c:98 msgid "/Edit/Select _All" msgstr "/Golygu/D_ewis Popeth" #: ../src/menu.c:100 msgid "/_Search" msgstr "/_Chwilio" #: ../src/menu.c:102 msgid "/Search/_Find..." msgstr "/Chwilio/_Canfod..." #: ../src/menu.c:104 msgid "/Search/Find _Next" msgstr "/Chwilio/Canfod _Nesaf" #: ../src/menu.c:106 msgid "/Search/Find _Previous" msgstr "/Chwilio/Canfod _Blaenorol" #: ../src/menu.c:108 msgid "/Search/_Replace..." msgstr "/Chwilio/_Amnewid" #: ../src/menu.c:112 msgid "/Search/_Jump To..." msgstr "/Chwilio/N_eidio I..." #: ../src/menu.c:114 msgid "/_Options" msgstr "/_Dewisiadau" #: ../src/menu.c:116 msgid "/Options/_Font..." msgstr "/Dewisiadau/_Wynebfath..." #: ../src/menu.c:118 msgid "/Options/_Word Wrap" msgstr "/Dewisiadau/_Amlapio Llinellau" #: ../src/menu.c:120 msgid "/Options/_Line Numbers" msgstr "/Dewisiadau/_Rhifau Llinell" #: ../src/menu.c:124 msgid "/Options/_Auto Indent" msgstr "/Dewisiadau/_Awto-Mewnoli" #: ../src/menu.c:126 msgid "/_Help" msgstr "/C_ymorth" #: ../src/menu.c:128 msgid "/Help/_About" msgstr "/Cymorth/_Amdan" #: ../src/search.c:73 msgid "Search string not found" msgstr "Ni ganfuwyd y llinyn chwilio" #: ../src/search.c:115 msgid "Replace?" msgstr "Amnewid?" #: ../src/search.c:143 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "Amnewidwyd %d llinyn" #: ../src/search.c:188 msgid "Find" msgstr "Canfod" #: ../src/search.c:200 ../src/search.c:265 msgid "Fi_nd what: " msgstr "C_anfod beth: " #: ../src/search.c:219 ../src/search.c:292 msgid "_Match case" msgstr "C_ydweddu priflythrennedd" #: ../src/search.c:253 msgid "Replace" msgstr "Amnewid" #: ../src/search.c:280 msgid "Re_place with: " msgstr "A_mnewid gyda: " #: ../src/search.c:296 msgid "Replace _all at once" msgstr "Amnewid _oll fel un" #: ../src/search.c:342 msgid "Jump To" msgstr "Neidio I" #: ../src/search.c:347 msgid "_Jump" msgstr "_Neidio" #: ../src/search.c:353 msgid "_Line number: " msgstr "_Rhif llinell" #: ../src/selector.c:103 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Lleoliad Presenol (%s)" #: ../src/selector.c:147 msgid "Other Codeset" msgstr "Amgodiad Arall" #: ../src/selector.c:186 msgid "Code_set:" msgstr "_Amgodiad:" #: ../src/selector.c:207 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "Ni gynhelir '%s'" #: ../src/selector.c:271 msgid "Auto Detect" msgstr "Awto-Ddyfarnu" #: ../src/selector.c:325 msgid "Open" msgstr "Agor" #: ../src/selector.c:325 msgid "Save As" msgstr "Cadw Fel" #: ../src/selector.c:345 msgid "Ch_aracter Coding: " msgstr "Am_godiad Cymeriad:" #: ../src/selector.c:401 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "Mae '%s' yn bodoli. Trosysgrifennu?" #: ../src/window.c:143 msgid "Untitled" msgstr "Di-deitl" #: ../mousepad.desktop.in.h:1 msgid "Mousepad" msgstr "Mousepad" #: ../mousepad.desktop.in.h:2 msgid "Simple text editor" msgstr "Golygydd testun syml" #: ../mousepad.desktop.in.h:3 msgid "Text Editor" msgstr "Golygydd Testun"