# German translation of Mousepad. # Copyright (C) 2005-2006 Erik Harrison. # This file is distributed under the same license as the Mousepad package. # Sebastian Stach , 2004. # Enrico Tröger , 2006. # Benedikt Meurer , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mousepad 0.2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-04 17:10+0100\n" "Last-Translator: Benedikt Meurer \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/callback.c:37 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "Änderungen an '%s' speichern?" #: ../src/callback.c:213 ../src/file.c:174 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "Der Zeichensatz kann nicht nach '%s' konvertiert werden" #: ../src/callback.c:240 msgid "Can't open pipe to process" msgstr "Kann Verbindung zum Prozess nicht herstellen" #: ../src/callback.c:397 msgid "A text editor for Xfce" msgstr "Ein Texteditor für Xfce" #: ../src/dialog.c:135 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Info zu %s" #: ../src/file.c:187 msgid "Can't open file to write" msgstr "Die Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" #: ../src/file.c:192 msgid "Can't write file" msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden" #: ../src/font.c:49 msgid "Font" msgstr "Schriftart" #: ../src/menu.c:61 msgid "/_File" msgstr "/_Datei" #: ../src/menu.c:63 msgid "/File/_New" msgstr "/Datei/_Neu" #: ../src/menu.c:66 msgid "/File/New _Window" msgstr "/Datei/_Neues Fenster" #: ../src/menu.c:69 msgid "/File/_Open..." msgstr "/Datei/Ö_ffnen" #: ../src/menu.c:72 msgid "/File/Open _Recent" msgstr "/Datei/_Zuletzt geöffnet" #: ../src/menu.c:77 msgid "/File/_Save" msgstr "/Datei/_Speichern" #: ../src/menu.c:79 msgid "/File/Save _As..." msgstr "/Datei/Speichern _unter" #: ../src/menu.c:83 msgid "/File/_Print..." msgstr "/Datei/_Drucken" #: ../src/menu.c:87 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Datei/_Beenden" #: ../src/menu.c:89 msgid "/_Edit" msgstr "/_Bearbeiten" #: ../src/menu.c:91 msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/Bearbeiten/_Rückgängig" #: ../src/menu.c:93 msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/Bearbeiten/_Wiederholen" #: ../src/menu.c:97 msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/Bearbeiten/A_usschneiden" #: ../src/menu.c:99 msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/Bearbeiten/_Kopieren" #: ../src/menu.c:101 msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/Bearbeiten/E_infügen" #: ../src/menu.c:103 msgid "/Edit/_Delete" msgstr "/Bearbeiten/_Löschen" #: ../src/menu.c:107 msgid "/Edit/Select _All" msgstr "/Bearbeiten/_Alles markieren" #: ../src/menu.c:109 msgid "/_Search" msgstr "/_Suchen" #: ../src/menu.c:111 msgid "/Search/_Find..." msgstr "/Suchen/_Suchen" #: ../src/menu.c:113 msgid "/Search/Find _Next" msgstr "/Suchen/_Weitersuchen" #: ../src/menu.c:115 msgid "/Search/Find _Previous" msgstr "/Suchen/_Rückwärts suchen" #: ../src/menu.c:117 msgid "/Search/_Replace..." msgstr "/Suchen/_Ersetzen..." #: ../src/menu.c:121 msgid "/Search/_Jump To..." msgstr "/Suchen/_Gehe zu..." #: ../src/menu.c:123 msgid "/_Options" msgstr "/_Optionen" #: ../src/menu.c:125 msgid "/Options/_Font..." msgstr "/Optionen/_Schriftart" #: ../src/menu.c:127 msgid "/Options/_Word Wrap" msgstr "/Optionen/_Zeilenumbruch" #: ../src/menu.c:129 msgid "/Options/_Line Numbers" msgstr "/Optionen/Zeilen_nummern" #: ../src/menu.c:133 msgid "/Options/_Auto Indent" msgstr "/Optionen/_Auto-Einzug" #: ../src/menu.c:135 msgid "/_Help" msgstr "/_Hilfe" #: ../src/menu.c:137 msgid "/Help/_About" msgstr "/Hilfe/_Info" #: ../src/search.c:73 msgid "Search string not found" msgstr "Gesuchter Text wurde nicht gefunden" #: ../src/search.c:115 msgid "Replace?" msgstr "Ersetzen?" #: ../src/search.c:143 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "%d Mal gefunden und ersetzt" #: ../src/search.c:188 msgid "Find" msgstr "Suchen" #: ../src/search.c:200 ../src/search.c:265 msgid "Fi_nd what: " msgstr "_Suchen nach: " #: ../src/search.c:219 ../src/search.c:292 msgid "_Match case" msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" #: ../src/search.c:253 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #: ../src/search.c:280 msgid "Re_place with: " msgstr "_Ersetzen durch: " #: ../src/search.c:296 msgid "Replace _all at once" msgstr "_Alles ersetzen" #: ../src/search.c:342 msgid "Jump To" msgstr "Gehe zu" #: ../src/search.c:347 msgid "_Jump" msgstr "_Gehe zu" #: ../src/search.c:353 msgid "_Line number: " msgstr "Zeilen_nummer: " #: ../src/selector.c:103 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Derzeitige Standorteinstellung (%s)" #: ../src/selector.c:147 msgid "Other Codeset" msgstr "Anderer Zeichensatz" #: ../src/selector.c:186 msgid "Code_set:" msgstr "_Zeichensatz:" #: ../src/selector.c:207 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "'%s' wird nicht unterstützt" #: ../src/selector.c:271 msgid "Auto Detect" msgstr "Automatisch erkennen" #: ../src/selector.c:325 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: ../src/selector.c:325 msgid "Save As" msgstr "Speichern unter" #: ../src/selector.c:347 msgid "Ch_aracter Coding: " msgstr "Zeichen_kodierung: " #: ../src/selector.c:403 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "'%s' existiert bereits. Überschreiben?" #. add the label with the root warning #: ../src/window.c:110 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "" "Achtung, Sie arbeiten mit Superuser-Rechten und können Ihr System " "beschädigen." #: ../src/window.c:169 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" #: ../mousepad.desktop.in.h:1 msgid "Mousepad" msgstr "Mousepad" #: ../mousepad.desktop.in.h:2 msgid "Simple text editor" msgstr "Einfacher Texteditor" #: ../mousepad.desktop.in.h:3 msgid "Text Editor" msgstr "Texteditor"