# Spanish/Spain translation of Mousepad. # Copyright (C) 2005-2006 Erik Harrison. # This file is distributed under the same license as the Mousepad package. # Lucas Vieites , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mousepad 0.2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-07 18:39+0900\n" "Last-Translator: Lucas Vieites \n" "Language-Team: Spanish/Spain \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/callback.c:37 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "¿Desea guardar los cambios a «%s»?" #: ../src/callback.c:213 ../src/file.c:174 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "No se puede convertir el conjunto de códigos a «%s»" #: ../src/callback.c:240 #, fuzzy msgid "Can't open pipe to process" msgstr "No se puede abrir el archivo para escritura" #: ../src/callback.c:397 msgid "A text editor for Xfce" msgstr "" #: ../src/dialog.c:135 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" #: ../src/file.c:187 msgid "Can't open file to write" msgstr "No se puede abrir el archivo para escritura" #: ../src/file.c:192 msgid "Can't write file" msgstr "No se puede escribir en el archivo" #: ../src/font.c:49 msgid "Font" msgstr "Tipografía" #: ../src/menu.c:61 msgid "/_File" msgstr "/_Archivo" #: ../src/menu.c:63 msgid "/File/_New" msgstr "/Archivo/_Nuevo" #: ../src/menu.c:66 #, fuzzy msgid "/File/New _Window" msgstr "/Archivo/_Nuevo" #: ../src/menu.c:69 msgid "/File/_Open..." msgstr "/Archivo/_Abrir..." #: ../src/menu.c:72 #, fuzzy msgid "/File/Open _Recent" msgstr "/Archivo/_Abrir..." #: ../src/menu.c:77 msgid "/File/_Save" msgstr "/Archivo/_Guardar" #: ../src/menu.c:79 msgid "/File/Save _As..." msgstr "/Archivo/Guardar _como..." #: ../src/menu.c:83 #, fuzzy msgid "/File/_Print..." msgstr "/Archivo/_Abrir..." #: ../src/menu.c:87 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Archivo/_Salir" #: ../src/menu.c:89 msgid "/_Edit" msgstr "/_Editar" #: ../src/menu.c:91 msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/Editar/_Deshacer" #: ../src/menu.c:93 msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/Editar/_Rehacer" #: ../src/menu.c:97 msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/Editar/Cor_tar" #: ../src/menu.c:99 msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/Editar/_Copiar" #: ../src/menu.c:101 msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/Editar/_Pegar" #: ../src/menu.c:103 msgid "/Edit/_Delete" msgstr "/Editar/_Borrar" #: ../src/menu.c:107 msgid "/Edit/Select _All" msgstr "/Editar/Seleccionar _todo" #: ../src/menu.c:109 msgid "/_Search" msgstr "/_Buscar" #: ../src/menu.c:111 msgid "/Search/_Find..." msgstr "/Buscar/_Buscar" #: ../src/menu.c:113 msgid "/Search/Find _Next" msgstr "/Buscar/Buscar el _siguiente" #: ../src/menu.c:115 msgid "/Search/Find _Previous" msgstr "/Buscar/Buscar el an_terior" #: ../src/menu.c:117 msgid "/Search/_Replace..." msgstr "/Buscar/_Reemplazar" #: ../src/menu.c:121 msgid "/Search/_Jump To..." msgstr "/Buscar/Ira a la _línea" #: ../src/menu.c:123 msgid "/_Options" msgstr "/_Opciones" #: ../src/menu.c:125 msgid "/Options/_Font..." msgstr "/Opciones/Tipogra_fía..." #: ../src/menu.c:127 msgid "/Options/_Word Wrap" msgstr "/Opciones/Ajus_te de línea" #: ../src/menu.c:129 msgid "/Options/_Line Numbers" msgstr "/Opciones/_Numeración de líneas" #: ../src/menu.c:133 msgid "/Options/_Auto Indent" msgstr "/Opciones/_Autoindentación" #: ../src/menu.c:135 msgid "/_Help" msgstr "/A_yuda" #: ../src/menu.c:137 msgid "/Help/_About" msgstr "/Ayuda/_Acerca de" #: ../src/search.c:73 msgid "Search string not found" msgstr "No se ha encontrado la cadena buscada" #: ../src/search.c:115 msgid "Replace?" msgstr "¿Desea reemplazar?" #: ../src/search.c:143 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "Se han reemplazado %d cadenas" #: ../src/search.c:188 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: ../src/search.c:200 ../src/search.c:265 msgid "Fi_nd what: " msgstr "Buscar: " #: ../src/search.c:219 ../src/search.c:292 msgid "_Match case" msgstr "Coi_ncidir con capitalización" #: ../src/search.c:253 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #: ../src/search.c:280 msgid "Re_place with: " msgstr "Reem_plazar con: " #: ../src/search.c:296 msgid "Replace _all at once" msgstr "Reemplaz_ar todos" #: ../src/search.c:342 msgid "Jump To" msgstr "Ir a" #: ../src/search.c:347 msgid "_Jump" msgstr "_Saltar" #: ../src/search.c:353 msgid "_Line number: " msgstr "Número de _línea: " #: ../src/selector.c:103 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Locale actual (%s)" #: ../src/selector.c:147 msgid "Other Codeset" msgstr "Otro conjunto de códigos" #: ../src/selector.c:186 msgid "Code_set:" msgstr "Con_junto de códigos:" #: ../src/selector.c:207 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "No se soporta «%s»" #: ../src/selector.c:271 msgid "Auto Detect" msgstr "Autodetectar" #: ../src/selector.c:325 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: ../src/selector.c:325 msgid "Save As" msgstr "Guardar como" #: ../src/selector.c:347 msgid "Ch_aracter Coding: " msgstr "Codificación de c_aracteres: " #: ../src/selector.c:403 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "«%s» ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?" #. add the label with the root warning #: ../src/window.c:110 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "" #: ../src/window.c:169 msgid "Untitled" msgstr "Sin nombre" #: ../mousepad.desktop.in.h:1 msgid "Mousepad" msgstr "" #: ../mousepad.desktop.in.h:2 msgid "Simple text editor" msgstr "Editor de texto simple" #: ../mousepad.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto simple"