# Translation of mousepad package into Finnish. # Copyright (C) 2002-2006 The Xfce Development Team. # This file is distributed under the same license as the mousepad package. # Jari Rahkonen , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mousepad 0.2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 15:34+0200\n" "Last-Translator: Jari Rahkonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/callback.c:37 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon \"%s\"?" #: ../src/callback.c:213 ../src/file.c:174 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "Muunnos merkistöön \"%s\" ei onnistu" #: ../src/callback.c:240 msgid "Can't open pipe to process" msgstr "Prosessin avaaminen ei onnistu" #: ../src/callback.c:397 msgid "A text editor for Xfce" msgstr "Tekstieditori Xfce:lle" #: ../src/dialog.c:135 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Tietoja %s:sta" #: ../src/file.c:187 msgid "Can't open file to write" msgstr "Tiedostoa ei voi avata kirjoitettavaksi" #: ../src/file.c:192 msgid "Can't write file" msgstr "Tiedostoa ei voi kirjoittaa" #: ../src/font.c:49 msgid "Font" msgstr "Kirjasin" #: ../src/menu.c:61 msgid "/_File" msgstr "/_Tiedosto" #: ../src/menu.c:63 msgid "/File/_New" msgstr "/Tiedosto/_Uusi" #: ../src/menu.c:66 msgid "/File/New _Window" msgstr "/Tiedosto/Uusi _ikkuna" #: ../src/menu.c:69 msgid "/File/_Open..." msgstr "/Tiedosto/_Avaa..." #: ../src/menu.c:72 msgid "/File/Open _Recent" msgstr "/Tiedosto/_Viimeaikaiset" #: ../src/menu.c:77 msgid "/File/_Save" msgstr "/Tiedosto/_Tallenna" #: ../src/menu.c:79 msgid "/File/Save _As..." msgstr "/Tiedosto/Tallenna _nimellä..." #: ../src/menu.c:83 msgid "/File/_Print..." msgstr "/Tiedosto/Tul_osta..." #: ../src/menu.c:87 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Tiedosto/_Lopeta" #: ../src/menu.c:89 msgid "/_Edit" msgstr "/_Muokkaa" #: ../src/menu.c:91 msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/Muokkaa/K_umoa" #: ../src/menu.c:93 msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/Muokkaa/Tee uu_delleen" #: ../src/menu.c:97 msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/Muokkaa/L_eikkaa" #: ../src/menu.c:99 msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/Muokkaa/_Kopioi" #: ../src/menu.c:101 msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/Muokkaa/_Liitä" #: ../src/menu.c:103 msgid "/Edit/_Delete" msgstr "/Muokkaa/_Poista" #: ../src/menu.c:107 msgid "/Edit/Select _All" msgstr "/Muokkaa/Valitse k_aikki" #: ../src/menu.c:109 msgid "/_Search" msgstr "/_Hae" #: ../src/menu.c:111 msgid "/Search/_Find..." msgstr "/Hae/_Etsi..." #: ../src/menu.c:113 msgid "/Search/Find _Next" msgstr "/Hae/Etsi _seuraava" #: ../src/menu.c:115 msgid "/Search/Find _Previous" msgstr "/Hae/Etsi e_dellinen" #: ../src/menu.c:117 msgid "/Search/_Replace..." msgstr "/Hae/_Korvaa..." #: ../src/menu.c:121 msgid "/Search/_Jump To..." msgstr "/Hae/_Hyppää..." #: ../src/menu.c:123 msgid "/_Options" msgstr "/_Asetukset" #: ../src/menu.c:125 msgid "/Options/_Font..." msgstr "/Asetukset/_Kirjasin..." #: ../src/menu.c:127 msgid "/Options/_Word Wrap" msgstr "/Asetukset/Ri_vitys" #: ../src/menu.c:129 msgid "/Options/_Line Numbers" msgstr "/Asetukset/_Rivinumerot" #: ../src/menu.c:133 msgid "/Options/_Auto Indent" msgstr "/Asetukset/_Automaattisisennys" #: ../src/menu.c:135 msgid "/_Help" msgstr "/_Ohje" #: ../src/menu.c:137 msgid "/Help/_About" msgstr "/Ohje/T_ietoja" #: ../src/search.c:73 msgid "Search string not found" msgstr "Merkkijonoa ei löydy" #: ../src/search.c:115 msgid "Replace?" msgstr "Korvataanko?" #: ../src/search.c:143 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "%d merkkijonoa korvattu" #: ../src/search.c:188 msgid "Find" msgstr "Etsi" #: ../src/search.c:200 ../src/search.c:265 msgid "Fi_nd what: " msgstr "_Etsi tätä: " #: ../src/search.c:219 ../src/search.c:292 msgid "_Match case" msgstr "_Huomioi kirjainkoko" #: ../src/search.c:253 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" #: ../src/search.c:280 msgid "Re_place with: " msgstr "_Korvaa tällä: " #: ../src/search.c:296 msgid "Replace _all at once" msgstr "Korvaa k_aikki" #: ../src/search.c:342 msgid "Jump To" msgstr "Hyppää" #: ../src/search.c:347 msgid "_Jump" msgstr "_Hyppää" #: ../src/search.c:353 msgid "_Line number: " msgstr "_Rivinumero: " #: ../src/selector.c:103 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Nykyinen maa-asetus (%s)" #: ../src/selector.c:147 msgid "Other Codeset" msgstr "Muu merkistö" #: ../src/selector.c:186 msgid "Code_set:" msgstr "_Merkistö" #: ../src/selector.c:207 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "'%s' ei ole tuettu" #: ../src/selector.c:271 msgid "Auto Detect" msgstr "Tunnista automaattisesti" #: ../src/selector.c:325 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: ../src/selector.c:325 msgid "Save As" msgstr "Tallenna nimellä" #: ../src/selector.c:347 msgid "Ch_aracter Coding: " msgstr "Me_rkistökoodaus: " #: ../src/selector.c:403 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "'%s' on jo olemassa. Korvataanko?" #. add the label with the root warning #: ../src/window.c:110 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "Varoitus: Käytät pääkäyttäjätiliä, voit vahingoittaa järjestelmääsi." #: ../src/window.c:169 msgid "Untitled" msgstr "Nimetön" #: ../mousepad.desktop.in.h:1 msgid "Mousepad" msgstr "Mousepad" #: ../mousepad.desktop.in.h:2 msgid "Simple text editor" msgstr "Yksinkertainen tekstieditori" #: ../mousepad.desktop.in.h:3 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstieditori"