# Lithuanian translation of Mousepad. # Copyright (C) 2005-2006 Erik Harrison. # This file is distributed under the same license as the Mousepad package. # Lech Jankovski , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mousepad 0.2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-05 21:03+0300\n" "Last-Translator: Mantas Zapolskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Lithuanian\n" "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../src/callback.c:37 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "Išsaugoti pakeitimus į '%s'?" #: ../src/callback.c:213 ../src/file.c:174 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "Neįmanoma pakeisti koduotės į '%s'" #: ../src/callback.c:240 msgid "Can't open pipe to process" msgstr "Neįmanoma atidaryti failo rašymui" #: ../src/callback.c:397 msgid "A text editor for Xfce" msgstr "Xfce tekstų redaktorius" #: ../src/dialog.c:135 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Apie %s" #: ../src/file.c:187 msgid "Can't open file to write" msgstr "Neįmanoma atidaryti failo rašymui" #: ../src/file.c:192 msgid "Can't write file" msgstr "Neįmanoma įrašyti failo" #: ../src/font.c:49 msgid "Font" msgstr "Šriftas" #: ../src/menu.c:61 msgid "/_File" msgstr "/_Failas" #: ../src/menu.c:63 msgid "/File/_New" msgstr "/Failas/_Naujas" #: ../src/menu.c:66 msgid "/File/New _Window" msgstr "/Failas/Naujas _Langas" #: ../src/menu.c:69 msgid "/File/_Open..." msgstr "/Failas/_Atidaryti..." #: ../src/menu.c:72 #, fuzzy msgid "/File/Open _Recent" msgstr "/Failas/_Atidaryti..." #: ../src/menu.c:77 msgid "/File/_Save" msgstr "/Failas/_Išsaugoti" #: ../src/menu.c:79 msgid "/File/Save _As..." msgstr "/Failas/Išsaugoti _kaip..." #: ../src/menu.c:83 msgid "/File/_Print..." msgstr "/Failas/_Atidaryti..." #: ../src/menu.c:87 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Failas/Iš_eiti" #: ../src/menu.c:89 msgid "/_Edit" msgstr "/_Keisti" #: ../src/menu.c:91 msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/Keisti/_Atšaukti" #: ../src/menu.c:93 msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/Keisti/_Pakartoti" #: ../src/menu.c:97 msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/Keisti/_Iškirpti" #: ../src/menu.c:99 msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/Keisti/_Kopijuoti" #: ../src/menu.c:101 msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/Keisti/Įdė_ti" #: ../src/menu.c:103 msgid "/Edit/_Delete" msgstr "/Keisti/_Ištrinti" #: ../src/menu.c:107 msgid "/Edit/Select _All" msgstr "/Keisti/Pažymėti _viską" #: ../src/menu.c:109 msgid "/_Search" msgstr "/_Paieška" #: ../src/menu.c:111 msgid "/Search/_Find..." msgstr "/Paieška/_Ieškoti..." #: ../src/menu.c:113 msgid "/Search/Find _Next" msgstr "/Paieška/Surasti _kitą" #: ../src/menu.c:115 msgid "/Search/Find _Previous" msgstr "/Paieška/Surasti _ankstesnį" #: ../src/menu.c:117 msgid "/Search/_Replace..." msgstr "/Paieška/P_akeisti..." #: ../src/menu.c:121 msgid "/Search/_Jump To..." msgstr "/Paieška/_Peršokti į..." #: ../src/menu.c:123 msgid "/_Options" msgstr "/_Nustatymai" #: ../src/menu.c:125 msgid "/Options/_Font..." msgstr "/Nustatymai/Š_riftas..." #: ../src/menu.c:127 msgid "/Options/_Word Wrap" msgstr "/Nustatymai/Teksto _laužymas" #: ../src/menu.c:129 msgid "/Options/_Line Numbers" msgstr "/Nustatymai/_Eilučių numeracija" #: ../src/menu.c:133 msgid "/Options/_Auto Indent" msgstr "/Nustatymai/_Automatinis atitraukimas" #: ../src/menu.c:135 msgid "/_Help" msgstr "/P_agalba" #: ../src/menu.c:137 msgid "/Help/_About" msgstr "/Pagalba/A_pie" #: ../src/search.c:73 msgid "Search string not found" msgstr "Ieškomas tekstas nerastas" #: ../src/search.c:115 msgid "Replace?" msgstr "Pakeisti?" #: ../src/search.c:143 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "%d pakeista" #: ../src/search.c:188 msgid "Find" msgstr "Ieškoti" #: ../src/search.c:200 ../src/search.c:265 msgid "Fi_nd what: " msgstr "_Ieškoti: " #: ../src/search.c:219 ../src/search.c:292 msgid "_Match case" msgstr "_Skirti raidžių dydį" #: ../src/search.c:253 msgid "Replace" msgstr "Pakeisti" #: ../src/search.c:280 msgid "Re_place with: " msgstr "P_akeisti: " #: ../src/search.c:296 msgid "Replace _all at once" msgstr "Pakeisti _visus vienu metu" #: ../src/search.c:342 msgid "Jump To" msgstr "Peršokti į" #: ../src/search.c:347 msgid "_Jump" msgstr "_Peršokti" #: ../src/search.c:353 msgid "_Line number: " msgstr "_Eilutės numeris: " #: ../src/selector.c:103 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Esama lokalė (%s)" #: ../src/selector.c:147 msgid "Other Codeset" msgstr "Kita koduotė" #: ../src/selector.c:186 msgid "Code_set:" msgstr "K_oduotė:" #: ../src/selector.c:207 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "'%s' nepalaikomas" #: ../src/selector.c:271 msgid "Auto Detect" msgstr "Automatiškai aptikti" #: ../src/selector.c:325 msgid "Open" msgstr "Atidaryti" #: ../src/selector.c:325 msgid "Save As" msgstr "Išsaugoti kaip" #: ../src/selector.c:347 msgid "Ch_aracter Coding: " msgstr "Si_mbolių koduotė: " #: ../src/selector.c:403 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "'%s' jau egzistuoja. Perrašyti?" #. add the label with the root warning #: ../src/window.c:110 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "" "Atsargiai, Jūs naudojatės administratoriaus paskyra, dėl to galite pakenkti " "sistemai." #: ../src/window.c:169 msgid "Untitled" msgstr "Bevardis" #: ../mousepad.desktop.in.h:1 msgid "Mousepad" msgstr "Mousepad" #: ../mousepad.desktop.in.h:2 msgid "Simple text editor" msgstr "Paprastas teksto redaktorius" #: ../mousepad.desktop.in.h:3 msgid "Text Editor" msgstr "Teksto redaktorius"