# Dutch translations for Mousepad package. # Copyright (C) 2006 THE Mousepad'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Mousepad package. # Stephan Arts , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mousepad 0.2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-02 18:17+0200\n" "Last-Translator: Stephan Arts \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/callback.c:37 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?" #: ../src/callback.c:213 ../src/file.c:174 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "Kan codeset niet converteren naar '%s'" #: ../src/callback.c:240 msgid "Can't open pipe to process" msgstr "Kan geen pipe naar proces openen" #: ../src/callback.c:397 msgid "A text editor for Xfce" msgstr "Een tekstverwerker voor Xfce" #: ../src/dialog.c:135 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Over %s" #: ../src/file.c:187 msgid "Can't open file to write" msgstr "Kan bestand niet openen voor schrijven" #: ../src/file.c:192 msgid "Can't write file" msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: ../src/font.c:49 msgid "Font" msgstr "Lettertype" #: ../src/menu.c:61 msgid "/_File" msgstr "/_Bestand" #: ../src/menu.c:63 msgid "/File/_New" msgstr "/Bestand/_Nieuw" #: ../src/menu.c:66 msgid "/File/New _Window" msgstr "/Bestand/Nieuw _Venster" #: ../src/menu.c:69 msgid "/File/_Open..." msgstr "/Bestand/_Open..." #: ../src/menu.c:72 #, fuzzy msgid "/File/Open _Recent" msgstr "/Bestand/_Open..." #: ../src/menu.c:77 msgid "/File/_Save" msgstr "/Bestand/Op_slaan" #: ../src/menu.c:79 msgid "/File/Save _As..." msgstr "/Bestand/Opslaan _als..." #: ../src/menu.c:83 msgid "/File/_Print..." msgstr "/Bestand/_Printen..." #: ../src/menu.c:87 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Bestand/Af_sluiten" #: ../src/menu.c:89 msgid "/_Edit" msgstr "/Be_werken" #: ../src/menu.c:91 msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/Bewerken/_Ongedaan maken" #: ../src/menu.c:93 msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/Bewerken/_Herhalen" #: ../src/menu.c:97 msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/Bewerken/K_nippen" #: ../src/menu.c:99 msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/Bewerken/_Kopieren" #: ../src/menu.c:101 msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/Bewerken/_Plakken" #: ../src/menu.c:103 msgid "/Edit/_Delete" msgstr "/Bestand/Ver_wijderen" #: ../src/menu.c:107 msgid "/Edit/Select _All" msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren" #: ../src/menu.c:109 msgid "/_Search" msgstr "/_Zoeken" #: ../src/menu.c:111 msgid "/Search/_Find..." msgstr "/Zoeken/_Zoeken naar..." #: ../src/menu.c:113 msgid "/Search/Find _Next" msgstr "/Zoeken/_Volgende zoeken" #: ../src/menu.c:115 msgid "/Search/Find _Previous" msgstr "/Zoeken/V_orige zoeken" #: ../src/menu.c:117 msgid "/Search/_Replace..." msgstr "/Zoeken/Ve_rvangen" #: ../src/menu.c:121 msgid "/Search/_Jump To..." msgstr "/Zoeken/_Ga naar..." #: ../src/menu.c:123 msgid "/_Options" msgstr "/_Opties" #: ../src/menu.c:125 msgid "/Options/_Font..." msgstr "/Opties/_Lettertype..." #: ../src/menu.c:127 msgid "/Options/_Word Wrap" msgstr "/Opties/_Regelafbreking" #: ../src/menu.c:129 msgid "/Options/_Line Numbers" msgstr "/Opties/Regel_nummers" #: ../src/menu.c:133 msgid "/Options/_Auto Indent" msgstr "/Opties/_Automatisch inspringen" #: ../src/menu.c:135 msgid "/_Help" msgstr "/_Hulp" #: ../src/menu.c:137 msgid "/Help/_About" msgstr "/Hulp/In_fo" #: ../src/search.c:73 msgid "Search string not found" msgstr "Zoektekst niet gevonden" #: ../src/search.c:115 msgid "Replace?" msgstr "Vervangen?" #: ../src/search.c:143 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "%d strings vervangen" #: ../src/search.c:188 msgid "Find" msgstr "Zoeken" #: ../src/search.c:200 ../src/search.c:265 msgid "Fi_nd what: " msgstr "_Zoeken naar: " #: ../src/search.c:219 ../src/search.c:292 msgid "_Match case" msgstr "_Hoofdletter gevoelig" #: ../src/search.c:253 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" #: ../src/search.c:280 msgid "Re_place with: " msgstr "Ve_rvangen met:" #: ../src/search.c:296 msgid "Replace _all at once" msgstr "Vervang _alles in eens" #: ../src/search.c:342 msgid "Jump To" msgstr "Ga naar" #: ../src/search.c:347 msgid "_Jump" msgstr "_Springen" #: ../src/search.c:353 msgid "_Line number: " msgstr "_Regel nummer: " #: ../src/selector.c:103 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Huidige Locale (%s)" #: ../src/selector.c:147 msgid "Other Codeset" msgstr "Andere Codeset" #: ../src/selector.c:186 msgid "Code_set:" msgstr "Code_set:" #: ../src/selector.c:207 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "'%s' wordt niet ondersteund" #: ../src/selector.c:271 msgid "Auto Detect" msgstr "Automatisch detecteren" #: ../src/selector.c:325 msgid "Open" msgstr "Openen" #: ../src/selector.c:325 msgid "Save As" msgstr "Opslaan Als" #: ../src/selector.c:347 msgid "Ch_aracter Coding: " msgstr "T_eken Codering: " #: ../src/selector.c:403 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "'%s' bestaat al. Overschrijven?" #. add the label with the root warning #: ../src/window.c:110 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "Waarshueing, u werkt als root, u kunt hiermee uw systeem beschadigen." #: ../src/window.c:169 msgid "Untitled" msgstr "Naamloos" #: ../mousepad.desktop.in.h:1 msgid "Mousepad" msgstr "Muispad" #: ../mousepad.desktop.in.h:2 msgid "Simple text editor" msgstr "Simpele tekstverwerker" #: ../mousepad.desktop.in.h:3 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstverwerker"