# translation of engine.pot to Czech # Copyright (C) 2007 GNU GPL version 2 or later # This file is distributed under the same license as the BOS package. # Radim Luža, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-09 21:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-27 00:22+0100\n" "Last-Translator: Radim Luža \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" #: action/action_build.cpp:131 msgid "You cannot reach building place" msgstr "Nelze se dostat k místu stavby" #: action/action_build.cpp:210 #, c-format msgid "You cannot build %s here" msgstr "%s zde nelze postavit" #: action/action_build.cpp:224 #, c-format msgid "Can't build more units %s" msgstr "Nelze postavit více jednotek %s" #: action/action_build.cpp:256 #, c-format msgid "Unable to create building %s" msgstr "Nelze postavit budovu %s" #: action/action_build.cpp:450 #, c-format msgid "New %s done" msgstr "Dokončení %s" #: action/action_spellcast.cpp:172 #, c-format msgid "%s: not enough mana for spell: %s" msgstr "%s: nedostatek s síly pro kouzlo: %s" #: action/action_spellcast.cpp:176 #, c-format msgid "%s: can't cast spell: %s" msgstr "%s: nelze vyvolat kouzlo: %s" #: action/action_train.cpp:185 #, c-format msgid "New %s ready" msgstr "Nový(á) %s připraven(a)" #: action/action_train.cpp:231 #, c-format msgid "Unable to train %s" msgstr "Nelze vycvičit %s" #: action/command.cpp:1026 #, c-format msgid "Player \"%s\" has left the game" msgstr "Hráč \"%s\" opustil hru" #: action/command.cpp:1028 #, c-format msgid "Player \"%s\" has been killed" msgstr "Hráč \"%s\" byl zničen" #: editor/editloop.cpp:516 msgid "~!OK" msgstr "" #: editor/editloop.cpp:524 msgid "~!Cancel" msgstr "Zrušit (~!c)" #: editor/editloop.cpp:1308 msgid "Unit can't be placed here." msgstr "Jednotka zde nemůže být umístěna" #: editor/editloop.cpp:1380 msgid "Mirror editing enabled: 2-side" msgstr "Mirror editing povoleno: 2-strany" #: editor/editloop.cpp:1383 msgid "Mirror editing enabled: 4-side" msgstr "Mirror editing povoleno: 4-strany" #: editor/editloop.cpp:1386 msgid "Mirror editing disabled" msgstr "Mirror editing zakázáno" #: editor/editloop.cpp:1406 msgid "Unit deleted" msgstr "Jednotka smazána" #: editor/editloop.cpp:1429 editor/editloop.cpp:1438 msgid "Unit owner modified" msgstr "Vlastník jednotky změněn" #: editor/editloop.cpp:1759 msgid "Select mode" msgstr "Režim výběru" #: editor/editloop.cpp:1769 msgid "Unit mode" msgstr "Režim jednotek" #: editor/editloop.cpp:1780 msgid "Tile mode" msgstr "\"Dláždicí\" režim" #: editor/editloop.cpp:1791 msgid "Set start location mode" msgstr "Režim nastavení výchozí pozice" #: network/commands.cpp:796 msgid "No sync info for this replay !" msgstr "Chybí synchronizační info pro tento záznam !" #: network/commands.cpp:798 #, c-format msgid "Replay got out of sync (%lu) !" msgstr "Záznam se dostal mimo synchronizaci (%lu) !" #: network/commands.cpp:807 msgid "Replay got out of sync !" msgstr "Záznam se dostal mimo synchronizaci !" #: network/commands.cpp:906 network/commands.cpp:921 msgid "End of replay" msgstr "Konec záznamu" #: network/network.cpp:1061 #, fuzzy, c-format msgid "%s sent bad command" msgstr "%s poslal neplatný příkaz" #: network/network.cpp:1158 msgid "Network out of sync" msgstr "Výpadek synchronizace sítě" #: network/network.cpp:1391 #, c-format msgid "Waiting for player \"%s\": %d:%02d" msgstr "Čeká se na hráče \"%s\": %d:%02d" #: network/network.cpp:1407 msgid "Timed out" msgstr "Vypršení času" #: stratagus/player.cpp:706 msgid "Building Limit Reached" msgstr "Dosažen limit budov" #: stratagus/player.cpp:710 msgid "Unit Limit Reached" msgstr "Dosažen limit jednotek" #: stratagus/player.cpp:714 msgid "Total Unit Limit Reached" msgstr "Dosažen celkový limit jednotek" #: stratagus/player.cpp:718 #, c-format msgid "Limit of %d reached for this unit type" msgstr "Limit %d dosažen pro tento typ jednotky" #: stratagus/player.cpp:724 #, fuzzy msgid "Cannot create more units." msgstr "Nelze vytvořit více jednotek %s." #: stratagus/stratagus.cpp:735 #, fuzzy, c-format msgid "Thanks for playing Bos Wars.\n" msgstr "Děkujeme, že jste hrál(a) Bos Wars.\n" #: ui/botpanel.cpp:666 ui/botpanel.cpp:731 msgid "Select Target" msgstr "Vyberte Cíl" #: ui/botpanel.cpp:779 msgid "Select Location" msgstr "Vyberte Umístění" #: ui/interface.cpp:94 #, c-format msgid "MESSAGE:%s~!_" msgstr "ZPRÁVA:%s~!_" #: ui/interface.cpp:246 msgid "Sound is on." msgstr "Zvuk je zapnut." #: ui/interface.cpp:248 msgid "Sound is off." msgstr "Zvuk je vypnut." #: ui/interface.cpp:263 msgid "Music is off." msgstr "Hudba je vypnuta." #: ui/interface.cpp:266 msgid "Music is on." msgstr "Hudba je zapnuta." #: ui/interface.cpp:279 ui/mouse.cpp:1610 msgid "Game Paused" msgstr "Hra pozastavena" #: ui/interface.cpp:281 msgid "Game Resumed" msgstr "Hra pokračuje" #: ui/interface.cpp:312 msgid "Big map enabled" msgstr "Velká mapa povolena" #: ui/interface.cpp:321 msgid "Returning to old map" msgstr "Navráceno ke staré mapě" #: ui/interface.cpp:335 msgid "Faster" msgstr "Rychleji" #: ui/interface.cpp:354 msgid "Slower" msgstr "Pomaleji" #: ui/interface.cpp:409 msgid "Terrain displayed." msgstr "Terén zobrazen." #: ui/interface.cpp:411 msgid "Terrain hidden." msgstr "Terén skryt." #: ui/interface.cpp:444 msgid "Grab mouse toggled." msgstr "Zachytávání myši přepnuto." #: ui/interface.cpp:919 msgid "Screenshot made." msgstr "Screenshot pořízen." #: ui/mainscr.cpp:694 msgid "Energy" msgstr "Energie" #: ui/mainscr.cpp:694 msgid "Magma" msgstr "" #: ui/mainscr.cpp:919 #, c-format msgid "Last message repeated ~<%d~> times" msgstr "Poslední zpráva opakována ~<%d~>-krát" #: ui/mainscr.cpp:1044 #, c-format msgid "~" msgstr "~" #: ui/mouse.cpp:1778 #, c-format msgid "You have ~<%d~> %ss" msgstr "Máte ~<%d~> %ss" #: ui/mouse.cpp:1782 #, c-format msgid "You have ~<%d~> %s(s)" msgstr "Máte ~<%d~> %s(s)" #: unit/unit.cpp:2744 #, c-format msgid "%s attacked" msgstr "%s napaden"