# Stratagus-danish translation. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Bent Jakobsen , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-09 21:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-25 21:22-0800\n" "Last-Translator: Bent Jakobsen\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: action/action_build.cpp:131 msgid "You cannot reach building place" msgstr "Du kan ikke nå byggepladsen" #: action/action_build.cpp:210 #, c-format msgid "You cannot build %s here" msgstr "Du kan ikke bygge %s her" #: action/action_build.cpp:224 #, c-format msgid "Can't build more units %s" msgstr "Kan ikke lave flere enheder %s" #: action/action_build.cpp:256 #, c-format msgid "Unable to create building %s" msgstr "Kan ikke lave bygninger %s" #: action/action_build.cpp:450 #, c-format msgid "New %s done" msgstr "Ny %s færdig" #: action/action_spellcast.cpp:172 #, c-format msgid "%s: not enough mana for spell: %s" msgstr "%s: ikke nok mana for fortryllelse: %s" #: action/action_spellcast.cpp:176 #, c-format msgid "%s: can't cast spell: %s" msgstr "%s: kan ikke kaste fortryllelse: %s" #: action/action_train.cpp:185 #, c-format msgid "New %s ready" msgstr "Ny %s klar" #: action/action_train.cpp:231 #, c-format msgid "Unable to train %s" msgstr "Ude af stand til at træne %s" #: action/command.cpp:1026 #, c-format msgid "Player \"%s\" has left the game" msgstr "Spiller \"%s\" har forladt spillet" #: action/command.cpp:1028 #, c-format msgid "Player \"%s\" has been killed" msgstr "Spiller \"%s\" er blevet dræbt" #: editor/editloop.cpp:516 msgid "~!OK" msgstr "~!OK" #: editor/editloop.cpp:524 msgid "~!Cancel" msgstr "~!Fortryd" #: editor/editloop.cpp:1308 msgid "Unit can't be placed here." msgstr "Enhed kan ikke placeres her." #: editor/editloop.cpp:1380 msgid "Mirror editing enabled: 2-side" msgstr "Spejl redigering aktiveret: 2-sides" #: editor/editloop.cpp:1383 msgid "Mirror editing enabled: 4-side" msgstr "Spejl redigering aktiveret: 4-side" #: editor/editloop.cpp:1386 msgid "Mirror editing disabled" msgstr "Spejl redigering deaktiveret" #: editor/editloop.cpp:1406 msgid "Unit deleted" msgstr "Enhed slettet" #: editor/editloop.cpp:1429 editor/editloop.cpp:1438 msgid "Unit owner modified" msgstr "Enheds ejer modificeret" #: editor/editloop.cpp:1759 msgid "Select mode" msgstr "Vælg tilstand" #: editor/editloop.cpp:1769 msgid "Unit mode" msgstr "Enheds tilstand" #: editor/editloop.cpp:1780 msgid "Tile mode" msgstr "Flise tilstand" #: editor/editloop.cpp:1791 msgid "Set start location mode" msgstr "Sæt start placerings tilstand" #: network/commands.cpp:796 msgid "No sync info for this replay !" msgstr "Ingen synk information for dette replay !" #: network/commands.cpp:798 #, c-format msgid "Replay got out of sync (%lu) !" msgstr "Replay gik ud af synk (%lu) !" #: network/commands.cpp:807 msgid "Replay got out of sync !" msgstr "Replay gik ud af synk !" #: network/commands.cpp:906 network/commands.cpp:921 msgid "End of replay" msgstr "Slut på replay" #: network/network.cpp:1061 #, c-format msgid "%s sent bad command" msgstr "%s sendte dårlig kommando" #: network/network.cpp:1158 msgid "Network out of sync" msgstr "Netværk ude af synk" #: network/network.cpp:1391 #, c-format msgid "Waiting for player \"%s\": %d:%02d" msgstr "Venter på spiller \"%s\": %d:%02d" #: network/network.cpp:1407 msgid "Timed out" msgstr "Tiden løb ud" #: stratagus/player.cpp:706 msgid "Building Limit Reached" msgstr "Bygnings grænse nået" #: stratagus/player.cpp:710 msgid "Unit Limit Reached" msgstr "Enheds grænse nået" #: stratagus/player.cpp:714 msgid "Total Unit Limit Reached" msgstr "Total Enheds grænse nået" #: stratagus/player.cpp:718 #, c-format msgid "Limit of %d reached for this unit type" msgstr "Grænse på %d nået for denne enheds type" #: stratagus/player.cpp:724 msgid "Cannot create more units." msgstr "Kan ikke lave flere enheder." #: stratagus/stratagus.cpp:735 #, c-format msgid "Thanks for playing Bos Wars.\n" msgstr "Tak for at du spillede Bos Wars.\n" #: ui/botpanel.cpp:666 ui/botpanel.cpp:731 msgid "Select Target" msgstr "Vælg mål" #: ui/botpanel.cpp:779 msgid "Select Location" msgstr "Vælg placering" #: ui/interface.cpp:94 #, c-format msgid "MESSAGE:%s~!_" msgstr "BESKED:%s~!_" #: ui/interface.cpp:246 msgid "Sound is on." msgstr "Lyd er aktiv." #: ui/interface.cpp:248 msgid "Sound is off." msgstr "Lyd er afbrudt." #: ui/interface.cpp:263 msgid "Music is off." msgstr "Musik er afbrudt." #: ui/interface.cpp:266 msgid "Music is on." msgstr "Musik er aktiv." #: ui/interface.cpp:279 ui/mouse.cpp:1610 msgid "Game Paused" msgstr "Spil Pauset" #: ui/interface.cpp:281 msgid "Game Resumed" msgstr "Spil Genoptaget" #: ui/interface.cpp:312 msgid "Big map enabled" msgstr "Stort kort aktiveret" #: ui/interface.cpp:321 msgid "Returning to old map" msgstr "Returnere til gammelt kort" #: ui/interface.cpp:335 msgid "Faster" msgstr "Hurtigere" #: ui/interface.cpp:354 msgid "Slower" msgstr "Langsommere" #: ui/interface.cpp:409 msgid "Terrain displayed." msgstr "Terræn vist." #: ui/interface.cpp:411 msgid "Terrain hidden." msgstr "Terræn skjult." #: ui/interface.cpp:444 msgid "Grab mouse toggled." msgstr "Tag musen valgt." #: ui/interface.cpp:919 msgid "Screenshot made." msgstr "Skærmbillede lavet." #: ui/mainscr.cpp:694 msgid "Energy" msgstr "Energi" #: ui/mainscr.cpp:694 msgid "Magma" msgstr "Magma" #: ui/mainscr.cpp:919 #, c-format msgid "Last message repeated ~<%d~> times" msgstr "Sidste besked gentaget ~<%d~> gange" #: ui/mainscr.cpp:1044 #, c-format msgid "~" msgstr "~" #: ui/mouse.cpp:1778 #, c-format msgid "You have ~<%d~> %ss" msgstr "Du har ~<%d~> %ser" #: ui/mouse.cpp:1782 #, c-format msgid "You have ~<%d~> %s(s)" msgstr "Du har ~<%d~> %s(er)" #: unit/unit.cpp:2744 #, c-format msgid "%s attacked" msgstr "%s angrebet"