L72 74 ** PNG LOAD FAILED: using internal low-res pieceset. It'll look ugly.\n ** FALLO AL CARGAR PNG: usando las piezas internas de baja resolución.\n L11 11 Browse... Buscar... L15 20 Play Selected Jugar seleccionada L9 11 Refresh Refrescar L14 16 Remove Field Eliminar campo L5 9 Set Aplicar L1543 1663 #L#Getting Started\n#M#Common Tasks in eboard\n\nPlaying against the computer\n#S#eboard does not "play chess" itself, but rather is works as interface to programs that do,\ncalled "engines", which don't have a graphical interface themselves. You need an engine to\nplay against the computer. GNU Chess, Crafty and Sjeng are chess engines that are available at\nno cost.\nOnce you have one of them installed, open the #B#Peer#K# menu, then the #B#Play against\nengine#K# submenu, and select the appropriate option depending on which engine you have\ninstalled.\n\n#M#Playing Chess on the Internet\n#S#Eboard supports the FICS protocol. FICS runs at freechess.org, but other servers, such as\nUS Chess Live, use FICS's software and should work with eboard too. ICC is not supported.\nTo connect to FICS, open the #B#Peer#K# menu, click #B#Connect to FICS#K#. To connect to\nother servers, open the #B#Peer#K# menu, click #B#Connect to Other Server...#K#.\nWhile you can login as guest on FICS, you'll enjoy it better as a registered user. Registration\nis done through FICS's site at #B#http://www.freechess.org#K#, and it's free.\n\n#M#Browsing PGN Games\n#S#PGN is the most common file format to store chess games. It can store moves and comments\n(annotations). To open this kind of file within eboard, open the #B#Windows#K# menu, click\n#B#Games on Client#K#. In the Local Game List dialog, click #B#Load PGN...#K#. To browse a\ngame, #B#select it#K# and click #B#Display#K#. A new tab will be created in the main window\nwith the game.#L# #L#Comenzando\n#M#Tareas comunes en eboard\n\nJugar contra el ordenador\n#S#eboard no "juega al ajedrez" por si mismo, sino que funciona como interfaz para programas que lo hacen,\nllamados "motores", y que no tienen interfaz gráfica propia. Necesita un motor para \njugar contra el ordenador. GNU Chess, Crafty y Sjeng son motores de ajedrez que están disponibles\ngratuitamente.\nUna vez tenga uno de ellos instalado, abre el menú #B#Oponente#K#, y luego el submenú#B#Jugar contra\nun motor#K#, y seleccione la opción apropiada en función del motor que haya instalado.\n\n\n#M#Jugar al ajedrez en Internet\n#S#Eboard soporta el protocolo FICS. FICS se usa en freechess.org, pero otros servidores, como\nUS Chess Live, utilizan software de FICS y deberían funcionar con eboard. ICC no está soportado.\nPara conectar a FICS, abra el menú #B#Oponente#K#, y pulse #B#Conectar a FICS#K#. Para conectar a\notros servidores, abra el menú #B#Peer#K#, y pulse #B#Conectar a otro servidor...#K#.\nAunque se puede entrar en FICS como invitado, disfrutará más de él como usuario registrado. El registro\nse realiza en el sitio web de FICS's en #B#http://www.freechess.org#K#, y es gratuito.\n\n#M#Ver partidas PGN\n#S#PGN es el formato de fichero más usado para guardar partidas de ajedrez. Puede almacenar movimientos y comentarios\n(anotaciones). Para abrir estos ficheros con eboard, abra el menú #B#Ventanas#K# , y pulse\n#B#Partidas en el cliente#K#. En la lista de partidas locales, pulse #B#Cargar PGN...#K#. Para revisar una\npartida, #B#seleciónela#K# y pulse #B#Mostrar#K#. Una nueva pestaña se creará en la ventana principal\ncon la partida.#L# L30 31 %d %s to %s, %d Hz for %d msec %d %s a %s, %d Hz para %d mseg. L13 19 %d games read %d partidas leídas L14 14 %d moves in %s %d mueve en %s L25 25 %d. Connect to %s:%d (%s) %d. Conectar a %s:%d (%s) L41 44 %s (white) vs. %s (black)\n%s\n%d:%.2d %d %s (blancas) vs. %s (negras)\n%s\n%d:%.2d %d L31 38 %s accepted your game proposal. %s aceptó su proposición de partida. L18 18 %s engine started. Motor %s iniciado. L17 17 %s offers a draw. %s ofrece tablas. L11 17 %s per move %s por movimiento L7 13 %s/move %s/movimiento L33 50 (Wrapped) Match Found at Line %d. Coincidencia (parcial) encontrada en la línea %d. L64 67 (c) 2000-%d Felipe Bergo (FICS handle: Pulga) (c) 2000-%d Felipe Bergo (Apodo en FICS : Pulga) L39 44 (message obfuscated -- password mode ?) (mensaje ofuscado -- ¿en modo contraseña?) L14 19 (no bookmarks) (no hay marcadores) L6 9 (none) (ninguno) L13 19 (time period) (periodo de tiempo) L18 25 * game not found: * partida no encontrada: L47 64 ** [eboard] bad engine protocol # in bookmark: ** [eboard] nº de protocolo del motor erróneo en el marcador: L57 69 ** eboard ** warning: HOME environment variable not set\n ** eboard ** aviso: la variable de entorno HOME no esta establecida\n L26 31 --- %s game to PGN file %s --- %s partida a fichero PGN %s L16 16 --- Disconnected --- Desconectado L14 17 /Game/Ad_journ /Partida/Apla_zar L19 30 /Game/Retract _Move /Partida/Retractar _movimiento L12 17 /Game/_Abort /Partida/_Abortar L17 24 /Game/_Offer Draw /Partida/_Ofrecer tablas L13 19 /Game/_Resign /Partida/_Abandonar L22 27 /Help/_About eboard... /Ayuda/_Acerca de eboard... L17 35 /Help/_Debug Info /Ayuda/_Información de depuración L22 18 /Help/_Getting Started /Ayuda/_Comenzando L11 14 /Help/_Keys /Ayuda/_Teclas L10 11 /Help/sep4 /Ayuda/sep4 L22 26 /Peer/Connect to _FICS /Oponente/Conectar a _FICS L43 36 /Peer/Direct connect with _Remote eboard... /Oponente/Conectar a _Otro eboard... L23 32 /Peer/Engine B_ookmarks /Oponente/Marcadores de m_otores L20 25 /Peer/ICS _Bookmarks /Oponente/M_arcadores ICS L36 42 /Peer/Play against Engine/Cr_afty... /Oponente/Jugar contra un motor/Cr_afty... L41 47 /Peer/Play against Engine/GNU Chess _4... /Oponente/Jugar contra un motor/GNU Chess _4... L44 48 /Peer/Play against Engine/_Generic Engine... /Oponente/Jugar contra un motor/_Motor genérico L35 41 /Peer/Play against Engine/_Sjeng... /Oponente/Jugar contra un motor/_Sjeng... L30 36 /Peer/Play against Engine/sep1 /Oponente/Jugar contra un motor/sep1 L26 32 /Peer/Play against _Engine /Oponente/Jugar contra un _motor L33 38 /Peer/_Connect to Other Server... /Oponente/_Conectar a otro servidor... L17 22 /Peer/_Disconnect /Oponente/_Desconectar L26 25 /Peer/_Empty Scratch Board /Oponente/_Vaciar tablero L11 16 /Peer/_Quit /Oponente/_Salir L42 40 /Peer/_Scratch Board with Initial Position /Oponente/_Tablero con posición inicial L10 14 /Peer/sep2 /Oponente/sep2 L10 14 /Peer/sep3 /Oponente/sep3 L10 14 /Peer/sep4 /Oponente/sep4 L48 52 /Settings/Bitmapped Piece Sets/Load _Pieces Only /Configuración/Piezas dibujadas/Cargar sólo piezas L49 54 /Settings/Bitmapped Piece Sets/Load _Squares Only /Configuración/Piezas dibujadas/Cargar sólo escaques L42 45 /Settings/Bitmapped Piece Sets/Load _Theme /Configuración/Piezas dibujadas/Cargar _tema L31 33 /Settings/Bitmapped Piece _Sets /Configuración/_Piezas dibujadas L35 53 /Settings/Enable Legality _Checking /Configuración/Habilitar _comprobación de legalidad L55 73 /Settings/ICS Behavior/Popup Board Panes _Upon Creation /Configuración/Comportamiento ICS/Mostrar paneles de tablero al crearlos L69 82 /Settings/ICS Behavior/Smart _Discard Observed Boards After Game Ends /Configuración/Comportamiento ICS/_Descartar tableros observados inteligentemente L18 25 /Settings/Pre_move /Configuración/Pre_mover L27 36 /Settings/Sho_w Coordinates /Configuración/_Mostrar coordenadas L24 35 /Settings/_Animate Moves /Configuración/_Animar movimientos L33 47 /Settings/_Beep on Opponent Moves /Configuración/_Pitar cuando mueva el oponente L30 40 /Settings/_Enable Other Sounds /Configuración/_Habilitar otros sonidos L30 47 /Settings/_Highlight Last Move /Configuración/_Resaltar el último movimiento L23 35 /Settings/_ICS Behavior /Configuración/Comportamiento _ICS L25 32 /Settings/_Preferences... /Configuración/_Preferencias... L47 57 /Settings/_Vectorized Pieces (Faster Rendering) /Configuración/Piezas _vectoriales (dibujo más rápido) L14 20 /Settings/sep3 /Configuración/sep3 L23 26 /Windows/Find _Previous /Ventanas/Buscar _anterior L28 36 /Windows/Games on _Client... /Ventanas/Partidas en el _cliente... L31 38 /Windows/Save Desktop _Geometry /Ventanas/Guardar la geometría actual L29 37 /Windows/Save _Text Buffer... /Ventanas/Guardar texto del búfer... L26 37 /Windows/_Ads on Server... /Ventanas/_Anuncios en el servidor... L26 32 /Windows/_Detached Console /Ventanas/Consola in_dependiente L32 41 /Windows/_Find Text (upwards)... /Ventanas/_Buscar texto (hacia arriba)... L28 37 /Windows/_Games on Server... /Ventanas/_Partidas en el servidor... L23 22 /Windows/_Run Script... /Ventanas/_Ejecutar... L13 14 /Windows/sep1 /Ventanas/sep1 L13 14 /Windows/sep2 /Ventanas/sep2 L13 14 /Windows/sep3 /Ventanas/sep3 L6 9 /_Game /_Partida L6 7 /_Help /_Ayuda L6 10 /_Peer /_Oponente L10 15 /_Settings _Configuración L9 10 /_Windows /_Ventanas L106 118 Warning: couldn't load fixed font, this dialog's content will look awful.\n\n Aviso: no se pudo cargar la fuente fixed, el contenido de este diálogo será horrible.\n L41 48 can't load font.\n no puedo cargar fuente.\n L124 145 ** failed to load one or more board fonts - install X11 75 dpi and 100 dpi fonts, restart X, and try again.\n ** falló al carcar una o más fuentes de tablero - instale lasfuentes de X11 de 75 y 100 dpi, reinicie X e inténtelo de nuevo.\n L58 66 ** failed to load one or more board fonts\n ** falló al carcar una o más fuentes de tablero\n L34 43 abort request sent petición de aborto enviada L36 49 adjourn request sent petición de aplazamiento enviada L33 43 draw request sent petición de tablas enviada L110 122 Warning: couldn't load fixed font, this dialog's content will look awful.\n\n Aviso: no se pudo cargar la fuente fixed, el contenido de este diálogo será horrible.\n L45 53 ** bad pattern string: ** cadena de patrón erróneo: L40 47 ** file not found: ** fichero no encontrado: L39 41 failed to load falló al cargar L112 124 Warning: couldn't load fixed font, this dialog's content will look awful.\n\n Aviso: no se pudo cargar la fuente fixed, el contenido de este diálogo será horrible.\n L34 36 failed to load falló al cargar L42 52 Adjourning not supported El aplazamiento no está soportado L46 50 Incompatible Engine Protocol Protocolo del motor incompatible L33 34 Session Aborted Sesión abortada L35 45 draw request sent petición de tablas enviada L9 10 L17 23 > (password sent) > (contraseña enviada) L23 21 > [issued from menu] %s > [desde el menú] %s L25 19 > [issued from shortcut] > [desde un atajo] L31 28 > [script run from shortcut] %s > [ejecutado desde atajo] %s L12 16 About eboard Acerca de eboard L6 7 Accept Aceptar L36 39 Accepted incoming connection from %s Aceptada la conexión entrante desde %s L14 23 Ad Description Descripción de anuncio L7 17 Ad List Lista de anuncios L23 37 Ad List (refreshing...) Lista de anuncios (refrescándose...) L33 38 Add to Peer/Engine Bookmarks menu Añadir a marcadores de Oponente/Motor L22 26 Address already in use La dirección está en uso L3 8 Ads Anuncios L21 23 Already connected ?!? ¿Ya está conectado?!? L675 895 Anywhere:\nF3: Go to previous pane.\nF4: Go to next pane.\nF5: Go to the main board pane.\nF6: Go to the console pane.\nF7: Go to the seek graph pane (if available).\nF8: Toggle Shortcut Bar visilibity.\nPage Up/Page Down: scrolls the text console (must be visible)\nCtrl+(Left Arrow): Backward 1 halfmove\nCtrl+(Right Arrow): Forward 1 halfmove\nCtrl+F: Find Upwards(main console buffer)\nCtrl+G: Find Previous\n\nInput box:\nUp/Down (arrows): move thru input history\nEnter: send text line\nEsc: switch Chat/Command Mode\n\nSyntaxisms:\nIn main window's input box:\n.. entering %prefix text will set the chat prefix to text.\n.. entering %do scriptname will run scriptname. En cualquier sitio:\nF3: Ir al panel anterior.\nF4: Ir al siguiente panel.\nF5: Ir al panel del tablero principal.\nF6: Ir al panel de la consola.\nF7: Ir al panel de búsqueda gráfica (si está disponible).\nF8: Conmutar la visibilidad de la barra de atajos.\nRePag./AvPag.: desplaza el texto de la consola (debe ser visible)\nCtrl+(Flecha Izda.): Atrás 1 medio movimiento\nCtrl+(Flecha Dcha.): Adelante 1 medio movimiento\nCtrl+F: Buscar hacia arriba (en el búfer de la consola principal)\nCtrl+G: Busca el anterior\n\nEn la línea de entrada:\nArriba/Abajo (flechas): moverse a través del histórico de entradas\nIntro: enviar línea de texto\nEscape: cambiar de conversación/modo comando\n\nDetalles sintácticos:\nEn la línea de entrada de la ventana principal\n.. introduciendo %prefix texto pondra el prefijo de chat a texto.\n.. introduciendo %do nombre ejecutara el script nombre. L10 10 Appearance Apariencia L8 8 Appended Añadido L5 7 Apply Aplicar L13 15 Apply Changes Aplicar cambios L24 35 Auto-save observed games Autoguardar las partidas observadas L22 32 Auto-save played games Autoguardar las partidas jugadas L8 11 Autosave Autoguardar L14 14 Axis & Buttons Ejes y botones L10 5 Background Fondo L14 19 Bad descriptor Descriptor erróneo L45 54 Beep (need Pitch, Duration, Count and Device) Pitido (necesita tono, duración, veces y dispositivo) L10 10 Bishop %d Alfil %d L5 5 Black Negro L14 14 Black: %s - %s Negro: %s - %s L119 175 Board Cursor Axis: %d\nBoard Select Button: %d\nBoard Browsing Axis: %d\nPrevious Tab Button: %d\nNext Tab Button: %d\n Eje del cursor del tablero: %d\nBotón de selección de tablero: %d\nEje de navegación del tablero: %d\nBotón de tabulación atrás: %d\nBotón de tabulación adelante: %d\n L17 24 Board version :%s Versión del tablero: %s L17 21 Bookmark Caption: Título del marcador: L6 5 Bottom Abajo L11 15 Bright Text Texto resaltado L6 6 Browse Buscar L19 28 Buffer Save failed. Falló al guardar el búfer. L8 8 Bughouse Bughouse L22 32 Bughouse: Partner Game Bughouse: Partida del compañero L15 22 Bus address :%s Dirección del bus: %s L14 16 Button Caption Texto del botón L11 16 Button Icon Icono del botón L6 8 Cancel Cancelar L29 39 Cancel Joystick Configuration Cancelar la configuración del joystick L26 31 Cancelled connection wait. Espera por conexión cancelada. L9 10 Change... Cambiar... L13 23 Channel Tells Conversación del canal L9 10 Checkmate Jaque mate L14 20 Chess Programs Programas de ajedrez L11 13 Choose Font Elejir fuente L9 9 Choose... Elejir... L10 16 Clock Font Fuente del reloj L5 6 Close Cerrar L5 5 Color Color L15 19 Color Selection Selección de color L6 7 Colors Colores L7 7 Command Comando L13 18 Command Line: Línea de comando: L8 9 Computer Ordenador L30 35 Computer White vs. Human Black Ordenador blancas vs. Humano negras L24 25 Configure Axis & Buttons Configurar ejes y botones L23 32 Configured Sound Files: Ficheros de sonido configurados: L7 8 Connect Conectar L21 24 Connect to ICS Server Conectar al servidor ICS L20 19 Connected to %s (%s) Conectado a %s (%s) L19 18 Connecting to %s... Conectando a %s... L18 19 Connection refused Conexión rechazada L28 27 Connection to %s:%d failed: Conexión a %s:%d fallida: L7 7 Console Consola L12 17 Console Beep Pitido de consola L12 17 Console Font Fuente de consola L21 27 Console buffer saved. Búfer de consola guardado. L6 6 Count: Veces: L10 10 Crazyhouse Crazyhouse L27 39 DGT board found on port %s. Tablero DGT encontrado en el puerto %s. L29 38 DGT support error: wrong page Error de soporte DGT: página errónea L60 66 DGT warning: position mismatch between eboard and DGT board. Aviso DGT: las posiciones de eboard y el tablero DGT no coinciden. L31 35 DGT: unrecognized code: %c (%d) DGT: código no reconocido: %c (%d) L15 19 Dark Squares... Escaques oscuros... L18 25 Delete All Entries Borrar todas las entradas L17 19 Delete This Entry Borrar esta entrada L12 20 Depth Limit: Profundidad límite: L11 12 Description Descripción L7 12 Device: Dispositivo: L50 59 Directory to run from (e.g., where book files are) Directorio inicial (p.ej., donde los ficheros de aperturas) L10 11 Directory: Directorio: L11 14 Discard All Descartar todo L12 17 Discard Game Descartar partida L7 9 Dismiss Descartar L12 15 Display Game Mostrar partida L9 8 Displayed Mostrado L81 87 Distributed under the terms of the GNU General Public License, version 2 or later Distribuido bajo los términos de la GNU General Public License, versión 2 o posterior L12 16 Draw Offered Ofrecidas tablas L16 25 Draw offer sent. Oferta de tablas enviada. L18 24 Drawn by agreement Tablas por mutuo acuerdo L11 13 Drop Piece: Soltar pieza: L16 18 Duration (msec): Duración (mseg.): L18 22 Dynamic Seek Table Buscar tabla dinámica L17 20 Edit Bookmarks... Editar marcadores... L21 32 Edit Engine Bookmarks Editar marcadores de los motores L14 33 Edit Game Info Editar información de la partida L17 24 Edit Time Control Editar control de tiempo L5 6 Empty Vacío L16 21 Engine Bookmarks Marcadores de motores L14 17 Engine Command Comando del motor L12 14 Engine Type: Tipo de motor: L28 31 Engine Type: %s (uneditable) Tipo de motor: %s (no editable) L43 53 Engine asked more time to startup, waiting. El motor pidió más tiempo para arrancar, esperando. L19 27 Engine command line Línea de comando del motor L14 14 Engine loaded. Motor cargado. L14 19 Engine running Motor en ejecución L30 44 Engine started (2 sec timeout) Motor inicializado (2 seg. tiempo de espera) L18 24 Enter FEN Position Introducir posición FEN L10 14 Event Type Tipo de evento L13 18 Exam.Game #%d Exam.Partida nº%d L21 28 Failed to run engine. Falló al ejecutar el motor. L28 42 Failed to run helper program Falló la ejecución del programa de ayuda L30 43 File to play / Program to run: Fichero a reproducir / programa a ejecutar: L8 8 Filter: Filtro: L14 17 Filter: (none) Filtro: (ninguno) L36 38 Finish the current connection first. Finalizar la conexión actual primero. L30 35 Finish the current game first. Finalize la partida actual primero. L5 16 Flags Características L5 7 Fonts Fuentes L22 21 From Elsewhere (%d %s) De otra parte (%d %s) L20 18 From Engines (%d %s) De motores (%d %s) L8 9 From FEN Desde FEN L16 14 From ICS (%d %s) De ICS (%d %s) L22 23 From PGN Files (%d %s) De ficheros PGN (%d %s) L6 11 Game # Nº partida L8 14 Game #%d Partida nº %d L19 22 Game #%d - %d %d %s Partida #%d - %d %d %s L13 19 Game #%d - %s Partida nº %d - %s L18 24 Game #%d - %s - %s Partida nº %d - %s - %s L20 26 Game #%d - %s vs. %s Partida nº %d - %s vs. %s L21 30 Game #%d - untimed %s Partida nº %d - sin tiempo %s L12 18 Game #%d: %s Partida nº %d: %s L12 17 Game Aborted Partida cancelada L16 26 Game Description Descripción de la partida L21 36 Game Information Font Fuente de información de la partida L9 17 Game List Lista de partidas L25 34 Game List (refreshing...) Lista de partidas (refrescando...) L9 15 Game Lost Partida perdida L12 16 Game Started Partida iniciada L8 14 Game Won Partida ganada L19 21 Game appended to %s Partida añadida a %s L17 17 Game in progress. Partida en curso. L13 21 Game over: %s Partida terminada: %s L19 32 Game proposal sent. Proposición de partida enviada. L13 19 Game started! ¡Partida iniciada! L12 17 Game/Board: Partida/Tablero: L5 8 Games Partidas L24 25 Generic XBoard Engine... Motor XBoard genérico... L8 8 Giveaway Giveaway L46 56 Graphic representation of crazy/bughouse stock Representación gráfica del remanente en crazy/bughouse L16 34 Help: Debug Info Ayuda: Información de depuración L22 18 Help: Getting Started Ayuda: Comenzando L10 13 Help: Keys Ayuda: Teclas L5 11 Hide! ¡Esconder! L18 26 Host not found: %s Servidor no encontrado: %s L8 6 Hostname Nombre L23 25 Hostname or IP address: Máquina o dirección IP: L5 6 Human Humano L30 35 Human White vs. Computer Black Humano blancas vs. Ordenador negras L17 24 Human plays white Humano juega con blancas L13 16 ICS Challenge Competición ICS L25 39 IPC pipe creation failed. falló la creación de la tubería IPC. L2 2 Id Id L104 113 If you pick a bookmark, the engine\nwill play the next move, ignoring\nthe side setting in the bookmark. Si eliges un marcador, el motor jugará\nel siguiente movimiento, ignorando\nel color establecido en el marcador. L43 60 Illegal Drop on %c%d (Legality Checking On) Posición ilegal en %c%d (Comprobación de legalidad activa) L44 62 Illegal Move %c%d%c%d (Legality Checking On) Movimiento ilegal %c%d%c%d (Comprobación de legalidad activa) L23 30 Illegal move, not sent. Movimiento ilegal, no enviado. L17 18 Increment (secs): Incremento (segs): L10 11 Increment: Incremento: L55 64 Inhibit seek lines on console when Seek Table is active Inhibir buscar líneas en la consola si esta activo Buscar tabla L16 17 Initial Position Posición inicial L23 25 Initial time ([mm:]ss): Tiempo inicial ([mm:]ss): L19 19 Initializing engine Inicializando motor L46 55 Invalid answer to DGT_SEND_BRD on port %s: %s Respuesta inválida a DGT_SEND_BRD en el puerto %s: %s L8 8 Joystick Joystick L3 5 Key Clave L4 6 Key: Tecla: L17 17 Kibitzes/Whispers Kibitzes/Susurros L4 5 Kill Matar L10 10 Knight %d Caballo %d L22 26 Last Proposal Received Última propuesta recibida L4 9 Left Izquierda L16 18 Light Squares... Escaques claros... L8 10 Load PGN Cargar PGN L11 13 Load PGN... Cargar PGN... L5 5 Local Local L15 25 Local Game List Lista de partidas locales L21 23 Looking up host %s... Buscando servidor %s... L6 6 Losers Losers L10 17 Main Board Tablero principal L13 11 Mamer and TDs Mamer y TDs L14 15 Manual/Formula Manual/Fórmula L23 40 Match Found at Line %d. Coincidencia encontrada en la línea %d. L15 9 Match Pattern: Patrón: L17 17 Material: %d - %d Material: %d - %d L8 12 Max Ply: Ply máximo: L30 32 Move made (Obs'vd/Exm'd Games) Hecho movimiento (Part. Ob./Ex.) L76 96 Move the axis to be used for moving back and forth\nthrough moves of a game. Mueva el eje a usar para moverse atrás y adelante\na través de los movimientos de una partida. L46 48 Move the axis to be used for selecting pieces. Mueva el eje a usar para seleccionar las piezas. L5 11 Moves Movimientos L22 21 Network is unreachable La red es inaccesible L18 23 News/Notifications Noticias/notificaciones L2 2 No No L9 12 No error. Sin errores. L19 29 No material to mate No hay material para dar mate L23 32 No output from program. No hay salida desde el programa. L8 13 No peer. Sin oponente. L19 25 No previous search. No hay búsqueda previas. L18 21 No proposals left. No quedan propuestas. L22 28 No proposals received. No se recibieron propuestas. L43 52 No response to DGT_SEND_BRD on port %s: %s. No hay respuesta a DGT_SEND_BRD en el puerto %s: %s. L4 7 None Ninguno L12 14 Normal Chess Ajedrez normal L11 12 Normal Text Texto normal L16 20 Not a socket ?!? ¿No es un socket?!? L2 7 OK Aceptar L17 20 Obs'vd Game Ended Part. Observ. acabó L7 8 Observe Observar L2 7 Ok Aceptar L160 177 Once you connect to a host from this dialog, it will be added to\nthe Peer/ICS Bookmarks menu. Edit the ~/.eboard/eboard.conf file\nto modify or remove entries. Una vez conecte a una maáquina desde este diálogo, será añadida al\nmenú Enlaces/Marcadores ICS. Edita el fichero ~/.eboard/eboard.conf\npara modificar o eliminar entradas. L293 334 Only lines that match the above pattern will be added\nto this text pane. Patterns can be OR'ed with the | (pipe)\ncharacter. A * (star) can be used to match anything.\nExamples:\n'(20)|(22)' shows only lines from channels 20 and 22\n'blik * bored' shows lines containing 'blik '(...)' bored'. Sólo se añadirán las líneas que coincidan con el patrón anterior\na este panel. Los patrones se pueden sumar (OR) con el carácter |\n(barra vertical). El asterisco (*) se puede usar como comodín.\nEjemplos:\n'(20)|(22)' muestra solo líneas de los canales 20 y 22\n'blik * aburrido' muestra líneas con 'blik '(...)' aburrido'. L14 18 Opponent Moved El oponente movió L7 8 Options Opciones L11 13 PGN Headers Cabeceras PGN L13 12 PGN filename: Fichero PGN: L14 19 Partner Tells: Compañero te dice: L10 11 Pawn %d Peón %d L11 10 Pitch (Hz): Tono (Hz): L4 5 Play Jugar L56 58 Play %s as %s vs. %s (%s, maxdepth %d, think always: %s) Jugar %s como %s vs. %s (%s, prof. %d, pensar siempre: %s) L58 64 Play WAV (need Device and Filename, sox must be installed) Reproducir WAV (necesita dispositivo y fichero, y sox instalado) L19 19 Play against Crafty Jugar contra Crafty L19 21 Play against Engine Jugar contra un motor L24 24 Play against GNU Chess 4 Jugar contra GNU Chess 4 L18 18 Play against Sjeng Jugar contra Sjeng L6 7 Player Jugador L14 19 Player resigns El jugador abandona L22 33 Player/Color Name Font Fuente de jugador/nombre de color L14 14 Pos: %s vs. %s Pos: %s vs. %s L11 12 Preferences Preferencias L54 54 Press the button to be used for going to the next tab. Pulse el botón a usar para ir al siguiente tabulador. L58 53 Press the button to be used for going to the previous tab. Pulse el botón a usar para ir al tabulador anterior. L51 51 Press the button to be used for selecting a square. Pulse el botón a usar para seleccionar un escaque. L12 16 Private Tell Decir en privado L13 23 Private Tells Conversaciones privadas L23 37 Program exited too soon El programa terminó demasiado pronto L8 8 Progress Progreso L17 14 Promotion Piece Promocionar a L7 8 Propose Proponer L12 16 Propose Game Proponer partida L8 9 Protocol Protocolo L33 37 Protocol mismatch, disconnecting. Protocolo no coincide, desconectando. L10 10 Queen %d Reina %d L5 6 Rated Puntua L6 11 Rating Puntuación L12 20 Rating Range Rango de puntuación L24 35 Read error from program. Error de lectura desde el programa. L33 43 Received a game proposal from %s. Recibida una proposición de partida de %s. L12 19 Recent Hosts Máquinas recientes L12 15 Refresh List Refrescar lista L19 31 Replied to seek #%d Contestó a la búsqueda nº %d L9 9 Resigned. Abandono. L6 9 Result Resultado L20 33 Retracted last move. Retractado el último movimiento. L45 55 Retrieve ICS Channel Lists from eboard.sf.net Recuperar las listas de canales ICS desde eboard.sf.net L18 26 Revert to Defaults Configuración por defecto L18 26 Revert to defaults Configuración por defecto L5 7 Right Derecha L10 10 Rook %d Torre %d L3 8 Run Ejecutar L13 17 Run Engine... Ejecutar motor... L27 46 Run Program (need Filename) Ejecutar programa (necesita nombre de fichero) L47 47 Run autofics.pl script after connecting to FICS Ejecutar autofics.pl despues de conectar a FICS L17 22 Save Buffer As... Guardar búfer como... L12 18 Save Game... Guardar partida... L11 16 Save as PGN Guardar como PGN L10 10 Scratch %d Esquema %d L6 6 Script Guión L11 16 Script List Lista de scripts L34 35 Scrollback limit (0 = unlimited) : Límite de scroll (0 = ilimitado) : L11 12 Search Text Buscar texto L12 12 Search for: Buscar por: L22 20 Search text not found. Texto no encontrado. L8 21 Seek Ads Anuncios de búsqueda L10 12 Seek Table Buscar tabla L15 22 Seek Table Font Fuente de buscar tabla L10 13 Serial :%s Nº serie: %s L10 17 Set Filter Establecer filtro L13 20 Set Filter... Establecer filtro... L49 65 Set depth limit to 0 to use the engine's default. Profundidad límite a 0 para usar el valor por defecto del motor. L13 18 Setup Buttons Configurar botones L21 27 Shortcut Button Setup Configurar atajo del botón L6 6 Shouts Gritos L42 53 Show channel tells in one pane per channel Mostrar conversaciones de canal en un panel por canal L63 72 Show channel tells on console too (when above option is active) Mostrar conversaciones también en consola (si la anterior está activa) L31 47 Show rating next to player name Mostrar puntuación junto al nombre del jugador L33 44 Show shortcut buttons below board Mostrar botones aceleradores bajo el tablero L11 14 Side & Time Bando y tiempo L14 19 Side Selection Selección de bando L14 16 Side to move: Lado que mueve: L22 25 Smooth joystick cursor Cursor del joystick suave L29 40 Smooth joystick cursor speed: Velocidad del cursor del joystick suave: L34 31 Smoother animation (eats more CPU) Animación suave (usa más CPU) L76 78 Sorry, this protocol does not allow to retract a move thru this menu option. Lo siento, este protocolo no permite retractar un movimiento con esta opción. L11 13 Sound Event Evento sonoro L12 17 Sound Events Eventos de sonido L6 7 Sounds Sonidos L54 58 Source code available at http://eboard.sourceforge.net Código fuente disponible en http://eboard.sourceforge.net L9 7 Stalemate Ahogado L18 21 Start a connection Iniciar una conexión L14 15 Starting Time: Tiempo inicial: L7 7 Suicide Suicida L8 10 TCP Port Puerto TCP L9 11 TCP Port: Puerto TCP: L12 24 Tab Position Posición de la pestaña L4 6 Test Probar L52 51 The checkbox on the left enables/disables the sound. La casilla de la izquierda (des)habilita el sonido. L69 74 The engine will be run with\n/bin/sh -c 'cd directory ; command line' El motor se ejecutará con\n/bin/sh -c 'cd directorio ; línea de comando' L12 14 Think Always Pensar siempre L24 32 Think on opponent's time Pensar en el tiempo del oponente L4 6 Time Tiempo L12 17 Time Control Control de tiempo L15 20 Time Control... Control de tiempo... L13 18 Time Control: Control de tiempo: L16 18 Time Running Out Tiempo agotándose L7 15 Timeout Fuera de tiempo L44 44 Times can be given as hh:mm:ss , mm:ss or ss Los tiempos pueden ser hh:mm:ss , mm:ss o ss L180 188 To run multiple commands with one shortcut, separate the commands with ; (semicolon).\nTo run a script from a shortcut, set command to script.ScriptName, e.g.: script.myscript.pl . Para ejecutar múltiples comandos con un atajo sepárelos con ; (punto y coma).\nPara ejecutar un script desde un atajo escriba script.NombreScript como comando, p.ej.: script.miguion.pl . L3 6 Top Arriba L13 20 Trademark :%s Marca registrada: %s L30 36 Type: Fischer Clock (ICS-like) Tipo: Cronómetro Fischer (como ICS) L25 32 Type: Fixed Time per Move Tipo: Tiempo fijo por movimiento L34 50 Type: Use engine's default setting Tipo: Usar la configuración por defecto del motor L29 41 Type: X Moves per Time Period Tipo: X movimientos por periodo de tiempo L26 33 Unable to bind on port %d. No se puede enlazar al puerto %d. L24 28 Unable to create socket. No se puede crear el socket. L44 51 Unable to find the DGT board on port %s: %s. No se encuentra el tablero DGT en el puerto %s: %s. L13 17 Unknown error Error desconocido L14 21 Unknown result Resultado desconocido L23 27 Use plain color squares Usar escaques de colo plano L5 5 Value Valor L6 6 Value: Valor: L7 8 Variant Variante L8 9 Variant: Variante: L24 26 Variant: %s (uneditable) Variante: %s (no editable) L4 7 Wait Esperar L21 25 Wait for a connection Esperar por una conexión L34 36 Waiting for connection on port %d. Esperando conexión en el puerto %d. L30 51 Warn when own clock is below: Avisar cuando el reloj propio esté por debajo de: L18 20 Welcome to eboard. Bienvenido a eboard. L5 6 White Blanco L14 15 White: %s - %s Blanco: %s - %s L10 13 Working... Trabajando... L16 19 Write to Console Escribir en consola L19 31 Wrong address space Espacio de direcciones erróneo L5 7 Wrote Escrito L3 2 Yes Si L49 54 You can only retract when it's your turn to move. Sólo se puede retractar cuando sea su turno de mover. L11 9 Your color: Su color: L10 10 Your name: Su nombre: L6 6 [chat] [chat] L5 5 [cmd] [cmd] L29 36 [eboard] ** $HOME is too long [eboard] ** $HOME es demasiado largo L39 39 [eboard] ** failed to create directory [eboard] ** falló al crear directorio L20 21 [eboard] ** no $HOME [eboard] ** sin $HOME L22 29 [eboard] bad RC line\n [eboard] línea RC errónea\n L4 6 beep pitido L5 7 beeps pitidos L5 6 black negras L53 66 can't load PGN move text from %s (error opening file) no puedo cargar de %s el texto del movimiento PGN (error al abrir) L30 45 can't seek to offset %lu of %s no puedo desplazarme a la posición %lu de %s L26 36 dgtnix driver version %.1f versión del controlador dgtnix %.1f L14 19 discards board descarta el tablero L32 37 eboard Direct Connection Manager Gestor de conexión directa de eboard L22 23 eboard version %s (%s) eboard versión %s (%s) L343 371 eboard version %s\n(c) 2000-%d Felipe Bergo\n\nhttp://eboard.sourceforge.net\n\nThis program is free software; you can redistribute\nit and/or modify it under the terms of the GNU General\nPublic License as published by the Free Software\nFoundation; either version 2 of the License, or\n(at your option) any later version.\n eboard versión %s\n(c) 2000-%d Felipe Bergo\n\nhttp://eboard.sourceforge.net\n\nEste programa es software libre; puedes redistribuirlo\ny/o modificarlo bajo los términos de la GNU General\nPublic License, tal y como se publicó por la Free Software\nFoundation; tanto en la versión 2 de la licencia, u\n(opcionalmente) cualquier versión posterior.\n L19 22 eboard: Console #%d eboard: Consola nº %d L60 74 engine claimed illegal move but we didn't move, ignoring it. el motor reclamó un movimiento ilegal pero no hemos movido, ignorándolo. L22 33 error parsing PGN data error interpretando los datos PGN L11 19 flips board invierte el tablero L4 7 game partida L5 8 games partidas L17 19 generic xboard v2 xboard genérico v2 L20 28 goes back 1 halfmove retrocede 1 medio-movimiento L26 30 goes back to start of game vuelve al inicio de la partida L23 25 goes forward 1 halfmove avanza 1 medio-movimiento L27 27 goes forward to end of game avanza al fin de la partida L13 20 illegal move! ¡movimiento ilegal! L11 13 in progress en ejecución L29 32 initial time %s, increment %s tiempo inicial %s, incremento %s L8 8 moves in mueve en L2 2 no no L14 20 no such game: no hay tal partida: L19 21 no time control set Sin control de tiempo L4 4 none nada L7 7 nothing ninguno L37 37 opens new scratch board with position abrir nuevo tablero con una posición L8 14 per move por movimiento L18 17 plain console beep pitido de consola L12 21 play file %s reproducir fichero %s L21 31 pops up the move list muestra la lista de movimientos L24 32 process creation failed. falló la creación del proceso. L5 8 rated puntuada L6 11 run %s ejecutar %s L10 13 running %s ejecutando %s L18 18 savePGN failed: %s falló savePGN: %s L54 63 savePGN failed: Won't save game with less than 2 moves falló savePGN: no salvará partidas con menos de 2 movimientos L8 9 seconds. segundos. L7 10 unrated sin puntos L7 10 untimed sin tiempo L5 7 white blancas L3 2 yes si E 524