# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-16 19:28+1100\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Last-Translator: el_libre \n" "PO-Revision-Date: 2007-04-08 14:37+0000\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-09 08:38:09+0000\n" #: glade/ai.glade:34 msgid "Executable:" msgstr "executable" #: glade/ai.glade:90 msgid "Playing as:" msgstr "Jugant com:" #: glade/ai.glade:184 msgid "Communication:" msgstr "Comunicació:" #: glade/glchess.glade:42 msgid "_Game" msgstr "_Joc" #: glade/glchess.glade:59 msgid "_Join Game" msgstr "Entra a una _partida" #: glade/glchess.glade:110 msgid "_End Game" msgstr "Acaba _el joc" #: glade/glchess.glade:151 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" #: glade/glchess.glade:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla sencera" #: glade/glchess.glade:181 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Sortir de pantalla completa" #: glade/glchess.glade:203 msgid "_3D" msgstr "_3D" #: glade/glchess.glade:213 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra d'eines" #: glade/glchess.glade:223 msgid "_History" msgstr "_Historial" #: glade/glchess.glade:233 msgid "Move _Hints" msgstr "Mou _Fitxes" #: glade/glchess.glade:243 msgid "_Move Format" msgstr "format dels moviments" #: glade/glchess.glade:253 msgid "_Human" msgstr "humà" #: glade/glchess.glade:263 msgid "_Long Algebraic" msgstr "algèbric llarg" #: glade/glchess.glade:274 msgid "_Standard Algebraic" msgstr "algèbric estàndard" #: glade/glchess.glade:295 msgid "_AI Information" msgstr "_Informació de l'IA" #: glade/glchess.glade:309 msgid "_Chess" msgstr "_Escacs" #: glade/glchess.glade:318 msgid "Promotion Type" msgstr "Tipus de Promoció" #: glade/glchess.glade:327 msgid "_Queen" msgstr "_Reina" #: glade/glchess.glade:337 msgid "_Knight" msgstr "" #: glade/glchess.glade:348 msgid "_Rook" msgstr "" #: glade/glchess.glade:359 msgid "_Bishop" msgstr "_" #: glade/glchess.glade:378 msgid "_Help" msgstr "Ajuda" #: glade/glchess.glade:386 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" #: glade/glchess.glade:434 msgid "Start a new game" msgstr "Comença un joc nou" #: glade/glchess.glade:435 glade/new_game.glade:8 msgid "New Game" msgstr "Joc nou" #: glade/glchess.glade:451 msgid "Join an existing game" msgstr "Uniu-vos a una partida existent" #: glade/glchess.glade:452 glade/network_game.glade:8 msgid "Join Game" msgstr "Unir-se a la partida" #: glade/glchess.glade:469 msgid "Load a saved game" msgstr "Carrega una partida desada" #: glade/glchess.glade:513 msgid "Save the current game" msgstr "Guarda la partida actual" #: glade/glchess.glade:529 msgid "Surrender" msgstr "Rendir-se" #: glade/glchess.glade:547 msgid "End the current game" msgstr "Acaba el joc actual" #: glade/glchess.glade:548 msgid "End Game" msgstr "Finalitza la partida" #: glade/glchess.glade:602 msgid "Rewind to the game start" msgstr "Torna al principi de la partida" #: glade/glchess.glade:630 msgid "Show the previous move" msgstr "Mostra el moviment anterior" #: glade/glchess.glade:672 msgid "Show the next move" msgstr "Mostra el següent moviment" #: glade/glchess.glade:700 msgid "Show the current move" msgstr "Mostra el moviment actual" #: glade/glchess.glade:744 msgid "AI Information" msgstr "Informacio de l'IA" #: glade/glchess.glade:798 msgid "There are no artificial intelligence players." msgstr "No hi ha jugadors d'intel·ligència artificial" #: glade/glchess.glade:829 msgid "Summary" msgstr "Resum" #: glade/glchess.glade:944 msgid "Save and _Quit" msgstr "Desa i surt" #: glade/glchess.glade:1013 msgid "" "Some games have been changed. Save changes before closing?" msgstr "" "Alguna/es partida/es han canviat. Desar els canvies abans de tancar" #: glade/glchess.glade:1038 msgid "Select the games you want to save:" msgstr "Selecciona les partides que vulguis desar:" #: glade/glchess.glade:1093 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost" msgstr "Si no vols guardar, tots els canvis seran perduts" #: glade/glchess.glade:1215 msgid "Unable to enable 3D mode" msgstr "Incapaç d'activar el mode 3D" #: glade/glchess.glade:1244 msgid "" "Your system does not have the required software to enable 3D mode. Please " "contact your system administrator and ask them to install the OpenGL " "Python bindings and the GtkGLExt Python bindings.\n" "\n" "You are still able to play chess in 2D without these packages." msgstr "" "El sistema no té el programari per a activar el mode 3D. Si us plau, " "contacteu amb el vostre administradordel sistema i pregunte cóm instal·lar " "els OpenGL Python bindings i els GtkGLExt Python bindings.\n" "\n" "Vosté encara podrà jugar als escacs a la finestra 2D sense aquestos paquets." #: glade/load_game.glade:9 msgid "Load Chess Game" msgstr "Carrega partida d'escacs" #: glade/network_game.glade:137 msgid "_Type:" msgstr "_Tipus:" #: glade/network_game.glade:166 msgid "_Difficulty:" msgstr "_Dificultat:" #: glade/network_game.glade:214 msgid "Local Player" msgstr "Jugador local" #: glade/network_game.glade:307 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" #: glade/network_game.glade:368 msgid "Accept challenges" msgstr "Acceptar contricants" #: glade/network_game.glade:393 msgid "Games" msgstr "Partides" #: glade/network_game.glade:516 msgid "Status/Chat" msgstr "Status/Chat" #: glade/new_game.glade:52 msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete" msgstr "" "Comença la partida. La partida podra començar quan totes les caselles " "estiguin completes" #: glade/new_game.glade:99 msgid "_Start" msgstr "_Comença" #: glade/new_game.glade:242 msgid "Game Properties" msgstr "Propietats de la partida" #: glade/new_game.glade:288 msgid "_Game name:" msgstr "_Nom de la partida:" #: glade/new_game.glade:317 msgid "Enter the title for this game" msgstr "Introduiu el nom per aquesta partida" #: glade/new_game.glade:322 msgid "Local chess game" msgstr "Joc d'escacs local" #: glade/new_game.glade:341 msgid "Allow remote clients to watch this game" msgstr "Permet als observadors remots veure aquesta partida" #: glade/new_game.glade:343 msgid "_Allow spectators" msgstr "_Permet espectadors" #: glade/new_game.glade:362 msgid "Move _Time:" msgstr "_Temps de moviment:" #: glade/new_game.glade:509 msgid "Players" msgstr "Jugadors/es" #: glade/new_game.glade:555 msgid "_Black:" msgstr "_Negres:" #: glade/new_game.glade:584 msgid "_White:" msgstr "_Blanques:" #: glade/new_game.glade:687 msgid "Difficulty" msgstr "Dificultat" #: glade/new_game.glade:753 msgid "W_hite:" msgstr "B_lanques:" #: glade/new_game.glade:782 msgid "B_lack:" msgstr "N_egres:" #: glade/save_game.glade:9 msgid "Save Chess Game" msgstr "Desa la partida" #: glade/save_game.glade:104 msgid "Error Title" msgstr "Error Títol" #: glade/save_game.glade:131 msgid "Error description" msgstr "Error descripció" #: lib/glchess/gtkui/gtkui.py:301 msgid "Human" msgstr "Humà" #: lib/glchess/gtkui/gtkui.py:727 msgid "Chess" msgstr "Escacs" #: lib/glchess/gtkui/chessview.py:25 msgid "pawn" msgstr "peó" #: lib/glchess/gtkui/chessview.py:26 msgid "rook" msgstr "torre" #: lib/glchess/gtkui/chessview.py:27 msgid "knight" msgstr "cavall" #: lib/glchess/gtkui/chessview.py:28 msgid "bishop" msgstr "alfil" #: lib/glchess/gtkui/chessview.py:29 msgid "queen" msgstr "reina" #: lib/glchess/gtkui/chessview.py:30 msgid "king" msgstr "rei" #: lib/glchess/gtkui/chessview.py:247 msgid "Game Start" msgstr "Comença la partida" #: lib/glchess/gtkui/chessview.py:307 lib/glchess/gtkui/dialogs.py:324 #: lib/glchess/gtkui/dialogs.py:596 msgid "White" msgstr "Blanques" #: lib/glchess/gtkui/chessview.py:308 lib/glchess/gtkui/dialogs.py:330 #: lib/glchess/gtkui/dialogs.py:602 msgid "Black" msgstr "Negres" #: lib/glchess/gtkui/chessview.py:333 msgid "Check" msgstr "xec!" #: lib/glchess/gtkui/chessview.py:335 msgid "Checkmate" msgstr "Xec de mat" #: lib/glchess/gtkui/chessview.py:337 msgid "Stalemate" msgstr "" #: lib/glchess/gtkui/chessview.py:355 lib/glchess/gtkui/chessview.py:357 #, python-format msgid "%s wins" msgstr "%s guanya" #: lib/glchess/gtkui/chessview.py:359 msgid "Game is drawn" msgstr "" #: lib/glchess/gtkui/chessview.py:363 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" msgstr "" #: lib/glchess/gtkui/chessview.py:365 msgid "Opponent cannot move (stalemate)" msgstr "" #: lib/glchess/gtkui/chessview.py:367 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" msgstr "" #: lib/glchess/gtkui/chessview.py:369 msgid "Opponent has run out of time" msgstr "" #: lib/glchess/gtkui/chessview.py:371 msgid "The same board state has occured three times (three fold repetition)" msgstr "" #: lib/glchess/gtkui/chessview.py:374 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" msgstr "" #: lib/glchess/gtkui/chessview.py:376 msgid "Opponent is unable to cause checkmate (insufficient material)" msgstr "" #: lib/glchess/gtkui/chessview.py:378 msgid "One of the players has resigned" msgstr "" #: lib/glchess/gtkui/dialogs.py:125 msgid "Unlimited" msgstr "Il·limitada" #: lib/glchess/gtkui/dialogs.py:126 msgid "One minute" msgstr "un minut" #: lib/glchess/gtkui/dialogs.py:127 msgid "Five minutes" msgstr "cinc minuts" #: lib/glchess/gtkui/dialogs.py:128 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuts" #: lib/glchess/gtkui/dialogs.py:129 msgid "One hour" msgstr "Una hora" #: lib/glchess/gtkui/dialogs.py:130 msgid "Custom" msgstr "Personal" #: lib/glchess/gtkui/dialogs.py:143 msgid "seconds" msgstr "segons" #: lib/glchess/gtkui/dialogs.py:144 msgid "minutes" msgstr "minuts" #: lib/glchess/gtkui/dialogs.py:145 msgid "hours" msgstr "hores" #: lib/glchess/gtkui/dialogs.py:158 lib/glchess/gtkui/dialogs.py:429 msgid "Easy" msgstr "Fàcil" #: lib/glchess/gtkui/dialogs.py:159 lib/glchess/gtkui/dialogs.py:430 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: lib/glchess/gtkui/dialogs.py:160 lib/glchess/gtkui/dialogs.py:431 msgid "Hard" msgstr "Difícil" #: lib/glchess/gtkui/dialogs.py:228 lib/glchess/gtkui/dialogs.py:231 #, python-format msgid "Unable to find %s engine\n" msgstr "Incapaç de trobar %s motor\n" #: lib/glchess/gtkui/dialogs.py:237 #, python-format msgid "Configure loaded game (%i moves)" msgstr "" #: lib/glchess/gtkui/dialogs.py:241 msgid "Game settings changed" msgstr "configuració del joc canviades" #: lib/glchess/gtkui/dialogs.py:301 #, python-format msgid "%(white)s versus %(black)s" msgstr "" #: lib/glchess/gtkui/dialogs.py:717 msgid "Unabled to load game" msgstr "Incapaç de carregar la partida" #: lib/glchess/gtkui/dialogs.py:866 msgid "Unabled to save game" msgstr "no es pot desar la partida" #: lib/glchess/defaults.py:16 msgid "glChess" msgstr "glEscacs" #: lib/glchess/defaults.py:18 msgid "Copyright 2005-2007 Robert Ancell (and contributors)" msgstr "" #: lib/glchess/defaults.py:19 msgid "A 2D/3D chess interface for Gnome" msgstr "Una interfície d'escacs 2D/3D per Gnome" #: lib/glchess/defaults.py:21 msgid "glChess homepage" msgstr "Pàgina de glEscacs" #~ msgid "Opponent is in checkmate" #~ msgstr "L'oponent està en xec mat" #~ msgid "There are not artificial intelligences in use" #~ msgstr "No hi han inteligencies artificials en us" #, fuzzy #~ msgid "Load a chess game" #~ msgstr "Comença un joc nou" #, fuzzy #~ msgid "Waiting for players" #~ msgstr "Espera els robots" #, fuzzy #~ msgid "Ready" #~ msgstr "Preparat" #~ msgid "_White Player:" #~ msgstr "_Jugador Blanc:" #~ msgid "_Black Player:" #~ msgstr "_Jugador Negre" #~ msgid "Status / Chat" #~ msgstr "Estat / Xat" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Nom:" #, fuzzy #~ msgid "White Player" #~ msgstr "Jugador Blanc" #~ msgid "Black Player" #~ msgstr "Jugador Negre" #, fuzzy #~ msgid "_Join" #~ msgstr "_Unir-se" #~ msgid "Servers:" #~ msgstr "Servidors:" #~ msgid "Find Servers" #~ msgstr "Troba servidors" #~ msgid "The hostname/IP address to search for servers on" #~ msgstr "El hostname/Adreça IP on buscar servers" #, fuzzy #~ msgid "Game to Join" #~ msgstr "Partida on unir-se" #, fuzzy #~ msgid "Local chess player" #~ msgstr "Jugador local" #, fuzzy #~ msgid "Save chess game" #~ msgstr "Desa la partida" #~ msgid "Copyright 2005-2006 Robert Ancell (and contributors)" #~ msgstr "Copyright 2005-2006 Robert Ancell (i contribuidors)" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferències" #, fuzzy #~ msgid "Start with unfinished games" #~ msgstr "Comença un joc nou" #, fuzzy #~ msgid "Human versus AI" #~ msgstr "Jugadors humans" #, fuzzy #~ msgid "No game" #~ msgstr "Nom" #, fuzzy #~ msgid "Initial Game" #~ msgstr "Temps" #, fuzzy #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Estat" #, fuzzy #~ msgid "Models:" #~ msgstr "Moviments: %d" #, fuzzy #~ msgid "Chess Pieces" #~ msgstr "Victòries" #, fuzzy #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Gràfics" #~ msgid "Animation" #~ msgstr "Animació" #~ msgid "_Leave Fullscreen" #~ msgstr "Surt de panta_lla sencera" #, fuzzy #~ msgid "White Player:" #~ msgstr "Jugador" #, fuzzy #~ msgid "Black Player:" #~ msgstr "Imatge de bloc:" #, fuzzy #~ msgid "Game name:" #~ msgstr "Nom del _joc:" #, fuzzy #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Temps:" #, fuzzy #~ msgid "Difficulty:" #~ msgstr "Difícil" #, fuzzy #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nom"