# ko.po -- Korean messages for GNOME games # Copyright (C) 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc. # Changwoo Ryu , 1998. # GwanSun Back , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games 1.0.42\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-19 11:35-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-27 22:16+0900\n" "Last-Translator: GwanSun Back \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gturing.desktop.in.h:1 msgid "Waste time with a simulated Turing machine" msgstr "" #: gturing.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "gTuring" msgstr "gturing" #: src/graph_editor.c:82 msgid "gTuring Graph Editor Canvas based" msgstr "" #: src/gturing.c:156 msgid "No comment for this program." msgstr "" #: src/gturing.c:308 #, c-format msgid "State: %d" msgstr "»óÅÂ: %d" #: src/gturing.c:312 src/gturing.c:377 msgid "Stopped" msgstr "ÁßÁö" #: src/gturing.c:442 #, fuzzy msgid "Save gTuring Program File" msgstr "gTuring ÇÁ·Î±×·¥ ÆÄÀÏ ¿­±â" #: src/gturing.c:444 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "¿ÏÀü" #: src/gturing.c:490 msgid "Open gTuring Program File" msgstr "gTuring ÇÁ·Î±×·¥ ÆÄÀÏ ¿­±â" #: src/gturing.c:492 msgid "Examples" msgstr "" #: src/gturing.c:516 msgid "Tape Setting" msgstr "Å×ÀÌÇÁ ¼³Á¤" #: src/gturing.c:516 msgid "Please enter the tape:" msgstr "Å×ÀÌÇÁ¸¦ ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä:" #: src/gturing.c:540 msgid "Animation Speed" msgstr "¾Ö´Ï¸ÞÀÌ¼Ç ¼Óµµ" #: src/gturing.c:540 msgid "Miliseconds between steps:" msgstr "°¢ ´Ü°è »çÀÌ¿¡ õºÐÀÇ ÀÏÃÊ:" #: src/gturing.c:573 #, fuzzy msgid "" "(c) 1997-2001 Free Software Foundation\n" "(c) 2001-2002 Germán Poo Caamaño" msgstr "(C) 1997-1999 ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î Àç´Ü" #: src/gturing.c:574 #, fuzzy msgid "A Turing machine for GNOME" msgstr "±×³ðÀ» À§ÇÑ Æ©¸µ ±â°è (°¡»óÀÇ °è»ê±â)" #: src/gturing.c:577 msgid "This is an untranslated version of gturing" msgstr "" #. GtkWidget *graph; #. treeview with scrolled window #: src/gturing.c:761 #, fuzzy msgid "A Turing machine" msgstr "±×³ðÀ» À§ÇÑ Æ©¸µ ±â°è (°¡»óÀÇ °è»ê±â)" #: src/gturing.c:773 #, fuzzy msgid "Welcome to gTuring" msgstr "gTuring¿¡ ¿À½Å °ÍÀ» ȯ¿µÇÕ´Ï´Ù." #: src/gturing.c:774 msgid "^ " msgstr "" #: src/gturing.c:855 msgid "Set the animation speed (miliseconds)" msgstr "" #: src/gturing.c:855 msgid "ms" msgstr "" #: src/turing.c:181 msgid "Wrong states file format." msgstr "" #: src/turing_table_editor.c:261 msgid "State" msgstr "»óÅÂ" #: src/turing_table_editor.c:261 msgid "Read" msgstr "Àбâ" #: src/turing_table_editor.c:261 msgid "Write" msgstr "¾²±â" #: src/turing_table_editor.c:261 msgid "Move" msgstr "À̵¿" #: src/turing_table_editor.c:262 msgid "New State" msgstr "»õ·Î¿î »óÅÂ" #: src/turing_table_editor.c:262 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "¿ÏÀü" #~ msgid "Machine's states" #~ msgstr "±â°èÀÇ »óÅÂ" #, fuzzy #~ msgid "Save" #~ msgstr "µ¿±¼:" #, fuzzy #~ msgid "Set" #~ msgstr "¼±ÅÃ" #, fuzzy #~ msgid "_Comment..." #~ msgstr "¿ÏÀü" #, fuzzy #~ msgid "View the program's comment." #~ msgstr "Á¡¼ö¸¦ º¾´Ï´Ù" #, fuzzy #~ msgid "_States..." #~ msgstr "»óÅÂ" #~ msgid "Open a table with the machine's states." #~ msgstr "±â°èÀÇ »óÅÂ¿Í Å×ÀÌºí ¿­±â." #~ msgid "_Play Speed..." #~ msgstr "Ç÷¹ÀÌ ¼Óµµ(_P)..." #~ msgid "Set playing speed." #~ msgstr "Ç÷¹ÀÌ ¼Óµµ ¼³Á¤." #~ msgid "_Tape..." #~ msgstr "Å×ÀÌÇÁ(_T)..." #~ msgid "Set the machine's tape." #~ msgstr "±â°èÀÇ Å×ÀÌÇÁ ¼³Á¤." #~ msgid "Reset" #~ msgstr "ÃʱâÈ­" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "ÁßÁö" #~ msgid "Run" #~ msgstr "½ÇÇà" #~ msgid "Step" #~ msgstr "´ÙÀ½ ´Ü°è" #, fuzzy #~ msgid "Agnes" #~ msgstr "±×³ð" #, fuzzy #~ msgid "Bakers game" #~ msgstr "Ç÷¹À̾î" #, fuzzy #~ msgid "Cover" #~ msgstr "À̵¿" #, fuzzy #~ msgid "Diamond mine" #~ msgstr "´ÙÀ̾Ƹóµå:" #, fuzzy #~ msgid "Doublets" #~ msgstr "±ÔÄ¢" #, fuzzy #~ msgid "Easthaven" #~ msgstr "µ¿" #, fuzzy #~ msgid "Eight off" #~ msgstr "°ÝÀÚ ³ôÀÌ" #, fuzzy #~ msgid "Elevator" #~ msgstr "Áö¿ì±â" #, fuzzy #~ msgid "Fourteen" #~ msgstr "Äý" #~ msgid "Freecell" #~ msgstr "ÇÁ¸®¼¿" #, fuzzy #~ msgid "Neighbor" #~ msgstr "ÆÈ" #, fuzzy #~ msgid "Plait" #~ msgstr "´ë±â:" #, fuzzy #~ msgid "Poker" #~ msgstr "¼Ó¼º" #, fuzzy #~ msgid "Scorpion" #~ msgstr "½Ã³ª¸®¿À" #, fuzzy #~ msgid "Scuffle" #~ msgstr "¼¯±â" #, fuzzy #~ msgid "Seahaven" #~ msgstr "µ¿±¼:" #, fuzzy #~ msgid "Sol" #~ msgstr "Ç®ÀÌ(_V)" #, fuzzy #~ msgid "Straight up" #~ msgstr "¶óÁö ½ºÆ®·¹ÀÌÆ® [40]" #, fuzzy #~ msgid "Template" #~ msgstr "¿ÏÀü" #, fuzzy #~ msgid "Thieves" #~ msgstr "ŸÀÏ" #, fuzzy #~ msgid "Thirteen" #~ msgstr "»ï" #, fuzzy #~ msgid "Valentine" #~ msgstr "±¸" #, fuzzy #~ msgid "Westhaven" #~ msgstr "¼­" #, fuzzy #~ msgid "Will o the wisp" #~ msgstr " ´ÙÀ½ Ä«µå À§·Î " #~ msgid "" #~ "Congratulations\n" #~ "\n" #~ "You Won!!!" #~ msgstr "" #~ "ÃàÇÏÇÕ´Ï´Ù\n" #~ "\n" #~ "À̰å½À´Ï´Ù!!!" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Game Over.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "°ÔÀÓ ³¡\n" #~ msgid "New Game" #~ msgstr "»õ °ÔÀÓ" #~ msgid "Select Game" #~ msgstr "°ÔÀÓ ¼±ÅÃ" #~ msgid "Seed" #~ msgstr "¼¯±â" #~ msgid "Rules" #~ msgstr "±ÔÄ¢" #~ msgid "" #~ "The game is over.\n" #~ "No hints are available" #~ msgstr "" #~ "°ÔÀÓÀÌ ³¡³µ½À´Ï´Ù.\n" #~ "ÈùÆ®´Â »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #~ msgid "This game does not have hint support yet." #~ msgstr "ÀÌ °ÔÀÓÀº ¾ÆÁ÷ ÈùÆ®°¡ Áö¿øµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." #, fuzzy #~ msgid "Move the %s on %s." #~ msgstr "À̵¿ " #, fuzzy #~ msgid "Move the %s %s." #~ msgstr "À̵¿ " #, fuzzy #~ msgid "You are searching for a %s." #~ msgstr "´ÙÀ½À» ã°í ÀÖ½À´Ï´Ù: " #~ msgid "This game is unable to provide a hint." #~ msgstr "ÀÌ °ÔÀÓÀº ÈùÆ®¸¦ Á¦°øÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #~ msgid "Main program: Jonathan Blandford (jrb@redhat.com)" #~ msgstr "ÁÖ¿ä ÇÁ·Î±×·¥: Jonathan Blandford (jrb@redhat.com)" #~ msgid " Felix Bellaby (felix@pooh.u-net.com)" #~ msgstr " Felix Bellaby (felix@pooh.u-net.com)" #, fuzzy #~ msgid " Rosanna Yuen (zana@webwynk.net)" #~ msgstr " Rosanna Yuen (rwsy@mit.edu)" #~ msgid "Card Games: Jonathan Blandford (jrb@redhat.com)" #~ msgstr "Ä«µå °ÔÀÓ: Jonathan Blandford (jrb@redhat.com)" #~ msgid " W. Borgert (debacle@debian.org)" #~ msgstr " W. Borgert (debacle@debian.org)" #~ msgid " Robert Brady (rwb197@ecs.soton.ac.uk)" #~ msgstr " Robert Brady (rwb197@ecs.soton.ac.uk)" #~ msgid " Nick Lamb (njl195@zepler.org.uk)" #~ msgstr " Nick Lamb (njl195@zepler.org.uk)" #~ msgid " Changwoo Ryu (cwryu@adam.kaist.ac.kr)" #~ msgstr " ·ùâ¿ì (cwryu@adam.kaist.ac.kr)" #, fuzzy #~ msgid " Matthew Wilcox (matthew@wil.cx)" #~ msgstr " Rosanna Yuen (rwsy@mit.edu)" #~ msgid "AisleRiot" #~ msgstr "¾ÆÀ϶óÀÌ¾îÆ®" #, fuzzy #~ msgid "(C) 1998 Jonathan Blandford (jrb@redhat.com)" #~ msgstr "Ä«µå °ÔÀÓ: Jonathan Blandford (jrb@redhat.com)" #~ msgid "" #~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " #~ "different games to be played" #~ msgstr "" #~ "¾ÆÀ϶óÀÌ¾îÆ®´Â ±ÔÄ¢À» ±âÃÊ·Î ÇÑ È¥ÀÚ¼­ Áñ±â´Â Ä«µå°ÔÀÓ ¿£ÁøÀ» Á¦°øÇÏ¿© ´Ù" #~ "¾çÇÑ Á¾·ùÀÇ °ÔÀÓÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù" #~ msgid "Game _options..." #~ msgstr "°ÔÀÓ ¿É¼Ç(_O)..." #~ msgid "Modify the options for this game" #~ msgstr "ÀÌ °ÔÀÓÀÇ ¿É¼ÇÀ» ¼öÁ¤ÇÕ´Ï´Ù" #~ msgid "New _game of..." #~ msgstr "»õ °ÔÀÓ ±ÔÄ¢..." #~ msgid "Start a new game of a different variation" #~ msgstr "´Ù¸¥ Á¾·ùÀÇ »õ °ÔÀÓÀ» ½ÃÀÛÇÕ´Ï´Ù" #~ msgid "_Select..." #~ msgstr "¼±ÅÃ(_S)..." #~ msgid "Select a new game variation" #~ msgstr "»õ·Î¿î °ÔÀÓ Á¾·ù¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù" #~ msgid "New" #~ msgstr "»õ °ÔÀÓ" #~ msgid "Deal a new game" #~ msgstr "°ÔÀÓÀ» »õ·Î ÇÕ´Ï´Ù." #~ msgid "Restart" #~ msgstr "´Ù½Ã ½ÃÀÛ" #~ msgid "Start this game over" #~ msgstr "ÀÌ °ÔÀÓÀ» ³¡³»°í ´Ù½Ã ½ÃÀÛÇÕ´Ï´Ù" #~ msgid "Select" #~ msgstr "¼±ÅÃ" #~ msgid "Select a new game" #~ msgstr "»õ °ÔÀÓÀ» ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù" #~ msgid "Hint" #~ msgstr "ÈùÆ®" #~ msgid "Suggest a move" #~ msgstr "¿òÁ÷ÀÓÀ» ¾Ë·ÁÁÝ´Ï´Ù" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "µÇµ¹¸®±â" #~ msgid "Undo the last move" #~ msgstr "¸¶Áö¸· ¿òÁ÷ÀÓÀ» µÇµ¹¸³´Ï´Ù" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "´Ù½ÃÇϱâ" #~ msgid "Redo the last move" #~ msgstr "¸¶Áö¸· ¿òÁ÷ÀÓÀ» ´Ù½ÃÇÕ´Ï´Ù" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Á¾·á" #~ msgid "Quit Aisleriot" #~ msgstr "¾ÆÀ϶óÀÌ¾îÆ®¸¦ Á¾·áÇÕ´Ï´Ù" #~ msgid "Help" #~ msgstr "µµ¿ò¸»" #~ msgid "Aisleriot" #~ msgstr "¾ÆÀ϶óÀÌ¾îÆ®" #~ msgid "Loading images..." #~ msgstr "À̹ÌÁö¸¦ ºÒ·¯¿À°í ÀÖ½À´Ï´Ù..." #~ msgid "Dealing game..." #~ msgstr "Ä«µå¸¦ µ¹¸®°í ÀÖ½À´Ï´Ù..." #~ msgid "Score: " #~ msgstr "Á¡¼ö: " #~ msgid "Time: " #~ msgstr "½Ã°£: " #~ msgid "Variation on game rules" #~ msgstr "¿©·¯°¡Áö °ÔÀÓ ±ÔÄ¢" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "À̸§" #~ msgid "Initializing scheme..." #~ msgstr "°ÔÀÓ±ÔÄ¢ ÃʱâÈ­..." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid " of " #~ msgstr " <- " #~ msgid "'s" #~ msgstr "ÀÇ" #~ msgid "Base Card: " #~ msgstr "º£À̽º Ä«µå: " #~ msgid "Base Card: Ace" #~ msgstr "º£À̽º Ä«µå: ¿¡À̽º" #~ msgid "Base Card: Jack" #~ msgstr "º£À̽º Ä«µå: Àè" #~ msgid "Base Card: King" #~ msgstr "º£À̽º Ä«µå: Å·" #~ msgid "Base Card: Queen" #~ msgstr "º£À̽º Ä«µå: Äý" #~ msgid "Consider moving something into an empty slot" #~ msgstr "¹«¾ùÀ» ºñ¾î ÀÖ´Â ÀÚ¸®¿¡ ¿Å±æÁö »ý°¢ÇØ º¸¼¼¿ä" #~ msgid "Consistency is key" #~ msgstr "Àϰü¼ºÀÌ ÇÙ½ÉÀÔ´Ï´Ù" #~ msgid "Deal a card" #~ msgstr "Ä«µå¸¦ µ¹¸®¼¼¿ä" #~ msgid "Deal a card from the deck" #~ msgstr "µ¥Å©¿¡¼­ Ä«µå¸¦ µ¹¸®¼¼¿ä" #~ msgid "Deal a new card from the deck" #~ msgstr "µ¥Å©¿¡¼­ »õ·Î¿î Ä«µå¸¦ µ¹¸®¼¼¿ä" #~ msgid "Deal another card" #~ msgstr "´Ù¸¥ Ä«µå¸¦ µ¹¸®¼¼¿ä" #~ msgid "Deal another round" #~ msgstr "´Ù¸¥ ¶ó¿îµå¸¦ µ¹¸®¼¼¿ä" #~ msgid "Deal the cards" #~ msgstr "¿©·¯ Ä«µå¸¦ µ¹¸®¼¼¿ä" #~ msgid "Fishing wire makes bad dental floss" #~ msgstr "³¬½ÃÁÙÀº ³ª»Û À̾¥½Ã°³ ½ÇÀ» ¸¸µì´Ï´Ù" #~ msgid "Have you read the help file?" #~ msgstr "µµ¿ò¸» ÆÄÀÏÀ» ÀÐ¾î º¸¼Ì½À´Ï±î?" #~ msgid "I could sure use a backrub right about now..." #~ msgstr "Áö±Ý ¹Ù·Î ¹é·´À» »ç¿ëÇØ¾ß ÇÑ´Ù°í È®½ÅÇÕ´Ï´Ù..." #~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" #~ msgstr "°è¼Ó ÀÒ°í ½£¼Ó¿¡ Ȧ·Î ³²¾Ò´Ù¸é ³ª¹«¿¡ ¸Þ´Þ¸®¼¼¿ä" #~ msgid "" #~ "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is " #~ "one" #~ msgstr "" #~ "´ÜÁö Ⱦ´Üº¸µµ°¡ µ¹Â÷±â ³îÀÌÆÇó·³ º¸Àδٰí ÇØ¼­ ³îÀÌÆÇÀÌ È¾´Üº¸µµ¶ó´Â ¶æ" #~ "Àº ¾Æ´Õ´Ï´Ù" #~ msgid "Look both ways before you cross the street" #~ msgstr "°Å¸®¸¦ °Ç³Ê¾ß Çϱ⠶§¹®¿¡ ¾çÂÊÀ» »ìÇǼ¼¿ä" #, fuzzy #~ msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." #~ msgstr "" #~ "¸ð´ÏÅͰ¡ ´ç½Å¿¡°Ô ºñŸ¹Î E¸¦ ÁÖÁö´Â ¾Ê½À´Ï´Ù -- ±×·¯³ª ÇÞºµÀº ±×·¸Áö¿ä" #~ msgid "Move card from Waste" #~ msgstr "¾²·¹±â¿¡¼­ Ä«µå¸¦ ¿Å±â¼¼¿ä" #~ msgid "Move waste back to stock" #~ msgstr "¾²·¹±â¸¦ ½ºÅåÀ¸·Î ´Ù½Ã ¿Å±â¼¼¿ä" #~ msgid "Never blow in a dog's ear" #~ msgstr "Àý´ë·Î °³ÀÇ ±Í¿¡ ¹Ù¶÷À» ºÒÁö ¸¶¼¼¿ä" #~ msgid "Odessa is a better game. Really." #~ msgstr "Odessa°¡ ´õ ÁÁÀº °ÔÀÓÀÔ´Ï´Ù. Á¤¸»·Î." #~ msgid "Place something on empty slot" #~ msgstr "ºñ¾î ÀÖ´Â ½½·Ô¿¡ ¾î¶² °ÍÀ» ³õÀ¸¼¼¿ä" #~ msgid "Please fill in empty pile first." #~ msgstr "¸ÕÀú ºñ¾î ÀÖ´Â ÆÄÀÏ¿¡ ä¿ì¼¼¿ä." #~ msgid "Redeals left: " #~ msgstr "¿ÞÂÊ ´Ù½Ãµô: " #~ msgid "Remove the " #~ msgstr "À̵¿ " #~ msgid "Reserve left: " #~ msgstr "¿ÞÂÊ º¸·ù: " #~ msgid "Return cards to Stock" #~ msgstr "½ºÅåÀ¸·Î Ä«µå¸¦ µ¹·Á³õÀ¸¼¼¿ä" #~ msgid "Stock left: " #~ msgstr "¿ÞÂÊ ½ºÅå: " #~ msgid "Stock left: 0" #~ msgstr "¿ÞÂÊ ½ºÅå: 0" #~ msgid "Three card deals" #~ msgstr "¾²¸® Ä«µå µô" #~ msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" #~ msgstr "±ä±Þ »óȲÀÏÁö¶óµµ ÁöÇ÷´ë´Â ±ÇÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" #~ msgid "Try moving cards down from the foundation" #~ msgstr "ÆÄ¿îµ¥À̼ǿ¡¼­ Ä«µå¸¦ ÁÙÀ̼¼¿ä" #~ msgid "Try rearranging the cards" #~ msgstr "Ä«µå¸¦ ´Ù½Ã Á¤·ÄÇØ º¸¼¼¿ä" #~ msgid "Unknown color" #~ msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â »ö»ó" #~ msgid "Unknown suit" #~ msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â Ä«µåÆÐ" #~ msgid "Unknown value" #~ msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â °ª" #~ msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" #~ msgstr "ȣġŰ½º°¡ ¾øÀ» ¶§´Â ²ª¼èÇϰí ÀÚ·Î ÀÛ¾÷ÇÕ´Ï´Ù" #~ msgid "ace" #~ msgstr "¿¡À̽º" #~ msgid "aces" #~ msgstr "¿¡À̽º" #~ msgid "an empty Foundation" #~ msgstr "ºñ¾î ÀÖ´Â ÆÄ¿îµ¥À̼Ç" #~ msgid "an empty Foundation pile" #~ msgstr "ºñ¾î ÀÖ´Â ÆÄ¿îµ¥ÀÌ¼Ç ÆÄÀÏ" #~ msgid "an empty Tableau pile" #~ msgstr "ºñ¾î Àִ Ÿºí·Î ÆÄÀÏ" #~ msgid "an empty Tableau slot" #~ msgstr "ºñ¾î Àִ Ÿºí·Î ½½·Ô" #~ msgid "an empty bottom slot" #~ msgstr "ºñ¾î ÀÖ´Â ÇÏ´Ü ½½·Ô" #~ msgid "an empty corner slot" #~ msgstr "ºñ¾î ÀÖ´Â ÄÚ³Ê ½½·Ô" #~ msgid "an empty left slot" #~ msgstr "ºñ¾î ÀÖ´Â ¿ÞÂÊ ½½·Ô" #~ msgid "an empty right slot" #~ msgstr "ºñ¾î ÀÖ´Â ¿À¸¥ÂÊ ½½·Ô" #~ msgid "an empty slot" #~ msgstr "ºñ¾î ÀÖ´Â ½½·Ô" #~ msgid "an empty slot on tableau" #~ msgstr "Ÿºí·Î¿¡¼­ ºñ¾î ÀÖ´Â ½½·Ô" #~ msgid "an empty top slot" #~ msgstr "ºñ¾î ÀÖ´Â »ó´Ü ½½·Ô" #~ msgid "appropriate Foundation pile" #~ msgstr "Àû´çÇÑ ÆÄ¿îµ¥ÀÌ¼Ç ÆÄÀÏ" #~ msgid "black joker" #~ msgstr "ºí·¢ Á¶Ä¿" #~ msgid "borp" #~ msgstr "º¾" #~ msgid "clubs" #~ msgstr "Ŭ·´" #~ msgid "diamonds" #~ msgstr "´ÙÀ̾Ƹóµå" #~ msgid "eight" #~ msgstr "ÆÈ" #~ msgid "empty slot on foundation" #~ msgstr "ÆÄ¿îµ¥À̼ǿ¡¼­ ºñ¾î ÀÖ´Â ½½·Ô" #~ msgid "empty space on tableau" #~ msgstr "Ÿºí·Î¿¡¼­ ºñ¾î ÀÖ´Â °ø°£" #~ msgid "five" #~ msgstr "¿À" #~ msgid "four" #~ msgstr "»ç" #~ msgid "hearts" #~ msgstr "ÇÏÆ®" #~ msgid "itself" #~ msgstr "ÀÚü" #~ msgid "jack" #~ msgstr "Àè" #~ msgid "jacks" #~ msgstr "Àè" #~ msgid "king" #~ msgstr "Å·" #~ msgid "kings" #~ msgstr "Å·" #~ msgid "nine" #~ msgstr "±¸" #~ msgid "off the board" #~ msgstr "ÆÇÀ» ¶°³²" #~ msgid "queen" #~ msgstr "Äý" #~ msgid "queens" #~ msgstr "Äý" #~ msgid "seven" #~ msgstr "Ä¥" #~ msgid "six" #~ msgstr "À°" #~ msgid "something" #~ msgstr "¾î¶² °Í" #~ msgid "spades" #~ msgstr "½ºÆÐÀ̵å" #~ msgid "ten" #~ msgstr "½Ê" #~ msgid "the appropriate Foundation pile" #~ msgstr "Àû´çÇÑ ÆÄ¿îµ¥ÀÌ¼Ç ÆÄÀÏ" #~ msgid "three" #~ msgstr "»ï" #~ msgid "to an empty foundation" #~ msgstr "ºñ¾î ÀÖ´Â ÆÄ¿îµ¥À̼ǿ¡" #~ msgid "two" #~ msgstr "ÀÌ" #~ msgid "Card back:" #~ msgstr "Ä«µå µÞ¸é:" #~ msgid "Honor pictures:" #~ msgstr "¿¡À̽º,Å·,Äý,Àè ±×¸²:" #~ msgid "Joker icon:" #~ msgstr "Á¶Ä¿ ±×¸²:" #~ msgid "Rank font:" #~ msgstr "¼ýÀÚ ±×¸²:" #~ msgid "Suit font (small):" #~ msgstr "Ä«µå ±×¸² (¼Ò):" #~ msgid "Suit font (medium):" #~ msgstr "Ä«µå ±×¸² (Áß):" #~ msgid "Suit font (large):" #~ msgstr "Ä«µå ±×¸² (´ë):" #~ msgid "Cards" #~ msgstr "Ä«µå" #~ msgid "Exit this game?" #~ msgstr "ÀÌ °ÔÀÓÀ» ³¡³»½Ã°Ú½À´Ï±î?" #~ msgid "Freecell #%d" #~ msgstr "ÇÁ¸®¼¿ #%d" #~ msgid "Seed value:" #~ msgstr "¼¯±â °ª:" #~ msgid "Sorry, this feature is not (yet) implemented." #~ msgstr "Á˼ÛÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ±â´ÉÀº (¾ÆÁ÷) ±¸ÇöµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù." #~ msgid "Changwoo Ryu." #~ msgstr "·ùâ¿ì" #~ msgid "Reimplement the popular solitaire card game." #~ msgstr "À¯¸íÇÑ È¥ÀÚ¼­ Áñ±â´Â Ä«µå °ÔÀÓ" #~ msgid "That move is invalid." #~ msgstr "À߸ø ¿òÁ÷¿´½À´Ï´Ù." #~ msgid "Sorry, there are no more valid moves." #~ msgstr "Á˼ÛÇÕ´Ï´Ù. ´õ ÀÌ»ó ¿òÁ÷ÀÏ ¼ö ÀÖ´Â Ä«µå°¡ ¾ø½À´Ï´Ù." #~ msgid "" #~ "Congratulations. You won.\n" #~ "Do you want to play again?" #~ msgstr "" #~ "ÃàÇÏÇÕ´Ï´Ù. À̰å½À´Ï´Ù.\n" #~ "´Ù½Ã °ÔÀÓÀ» ÇϽðڽÀ´Ï±î?" #~ msgid "New game with seed..." #~ msgstr "¼¯±â·Î »õ °ÔÀÓ..." #~ msgid "Start a new game with a different seed" #~ msgstr "´Ù¸¥ ¼¯±â·Î »õ °ÔÀÓÀ» ½ÃÀÛÇÕ´Ï´Ù" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Á¡¼ö" #~ msgid "View the scores" #~ msgstr "Á¡¼ö¸¦ º¾´Ï´Ù" #~ msgid "Props" #~ msgstr "¼Ó¼º" #~ msgid "Configure Freecell" #~ msgstr "ÇÁ¸®¼¿ ȯ°æ¼³Á¤" #~ msgid "Quit Freecell" #~ msgstr "ÇÁ¸®¼¿ Á¾·á" #~ msgid "Freecell Properties" #~ msgstr "ÇÁ¸®¼¿ ¼Ó¼º" #~ msgid "Warn on invalid moves" #~ msgstr "À߸ø ¿òÁ÷¿´À» ¶§ ¾Ë·ÁÁÖ±â" #~ msgid "Move stacks one by one" #~ msgstr "Ä«µå ÇѰ³¾¿ ¿òÁ÷À̱â" #~ msgid "Options" #~ msgstr "¿É¼Ç" #~ msgid "This session: %d%%" #~ msgstr "À̹ø ¼¼¼Ç: %d%%" #~ msgid "won: %d, lost: %d" #~ msgstr "½Â: %d, ÆÐ: %d" #~ msgid "Total: %d%%" #~ msgstr "ÃÑ: %d%%" #~ msgid "Streaks" #~ msgstr "¿¬¼Ó" #~ msgid "wins: %d, losses: %d" #~ msgstr "½Â: %d, ÆÐ: %d" #~ msgid "current: %d wins" #~ msgstr "ÇöÀç: %d½Â" #~ msgid "current: %d losses" #~ msgstr "ÇöÀç: %dÆÐ" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Áö¿ì±â" #~ msgid "Dark's move" #~ msgstr "¾îµÎ¿î ÂÊ Â÷·Ê" #~ msgid "Light's move" #~ msgstr "¹àÀº ÂÊ Â÷·Ê" #~ msgid "Light player wins!" #~ msgstr "¹àÀº ÂÊÀÌ À̰å½À´Ï´Ù!" #~ msgid "Dark player wins!" #~ msgstr "¾îµÎ¿î ÂÊÀÌ À̰å½À´Ï´Ù!" #~ msgid "The game was a draw." #~ msgstr "°ÔÀÓÀÌ ¹«½ÂºÎÀÔ´Ï´Ù." #~ msgid "Light must pass, Dark's move" #~ msgstr "¹àÀº ÂÊÀº Â÷·Ê¸¦ °É·¯¾ß Çϰí, ¾îµÎ¿î ÂÊ Â÷·ÊÀÔ´Ï´Ù" #~ msgid "Dark must pass, Light's move" #~ msgstr "¾îµÎ¿î ÂÊÀº Â÷·Ê¸¦ °É·¯¾ß Çϰí, ¹àÀº ÂÊ Â÷·ÊÀÔ´Ï´Ù" #~ msgid "Do you really want to quit?" #~ msgstr "Á¤¸»·Î ³¡³»½Ã°Ú½À´Ï±î?" #~ msgid "Do you really want to end this game?" #~ msgstr "Á¤¸»·Î ÀÌ °ÔÀÓÀ» ³¡³»½Ã°Ú½À´Ï±î?" #~ msgid "gataxx" #~ msgstr "gataxx" #~ msgid "" #~ "gataxx is a Gnome port of the old game ataxx. It is derived from Ian " #~ "Peters' iagno code." #~ msgstr "" #~ "gataxx´Â ¿¾³¯ °ÔÀÓ ataxx¸¦ ¿Å±ä °ÍÀÔ´Ï´Ù. Ian PetersÀÇ iagno code¿¡¼­ À¯·¡" #~ "µÈ °ÍÀÔ´Ï´Ù." #~ msgid "Could not find '%s' pixmap file for gataxx\n" #~ msgstr "'%s' ÇȽº¸Ê ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n" #~ msgid "Dark:" #~ msgstr "¾îµÎ¿î ÂÊ:" #~ msgid "Light:" #~ msgstr "¹àÀº ÂÊ:" #~ msgid "Welcome to gataxx!" #~ msgstr "gataxx¿¡ ¿À½Å °ÍÀ» ȯ¿µÇÕ´Ï´Ù!" #~ msgid "%.2d" #~ msgstr "%.2d" #~ msgid "Players" #~ msgstr "Ç÷¹À̾î" #~ msgid "Quick Moves (cut computer delay in half)" #~ msgstr "ºü¸¥ ¿òÁ÷ÀÓ (ÄÄÇ»ÅÍÀÇ Áö¿¬½Ã°£À» ¹ÝÀ¸·Î ÁÙÀÔ´Ï´Ù)" #~ msgid "Dark" #~ msgstr "¾îµÎ¿î ÂÊ" #~ msgid "Human" #~ msgstr "»ç¶÷" #~ msgid "Level one" #~ msgstr "¼öÁØ ÇÏ" #~ msgid "Level two" #~ msgstr "¼öÁØ Áß" #~ msgid "Level three" #~ msgstr "¼öÁØ »ó" #~ msgid "Light" #~ msgstr "¹àÀº ÂÊ" #~ msgid "Animation" #~ msgstr "¾Ö´Ï¸ÞÀ̼Ç" #~ msgid "None" #~ msgstr "¾øÀ½" #~ msgid "Partial" #~ msgstr "ºÎºÐ" #~ msgid "Complete" #~ msgstr "¿ÏÀü" #~ msgid "Flip final results" #~ msgstr "¸¶Áö¸· °á°ú¸¦ µÚÁý±â" #~ msgid "Tile set:" #~ msgstr "ŸÀÏ:" #~ msgid "Game Over!" #~ msgstr "°ÔÀÓ ³¡!" #~ msgid "Glines" #~ msgstr "Glines" #, fuzzy #~ msgid "Can't move there!" #~ msgstr "°Å±â·Î °¡Áö ¸¶½Ê½Ã¿ä!" #~ msgid "Gnome port of the once-popular Color Lines game" #~ msgstr "ÇѶ§ À¯ÇàÇß´ø »ö»ó ¶óÀÎ °ÔÀÓÀ» ±×³ðÀ¸·Î ¿Å°å½À´Ï´Ù" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "¼±ÅûçÇ×" #, fuzzy #~ msgid "Theme" #~ msgstr "½Ã°£:" #, fuzzy #~ msgid "Select theme:" #~ msgstr "°ÔÀÓ ¼±ÅÃ" #, fuzzy #~ msgid "Select background:" #~ msgstr "ŸÀÏ ¹è°æ ¼±ÅÃ:" #, fuzzy #~ msgid "Fast moves" #~ msgstr "¾îµÎ¿î ÂÊ Â÷·Ê" #~ msgid "Welcome to Glines!" #~ msgstr "Glines¿¡ ¿À½Å °ÍÀ» ȯ¿µÇÕ´Ï´Ù!" #~ msgid "Next Balls" #~ msgstr "´ÙÀ½ °ø" #~ msgid "Gnibbles" #~ msgstr "Gnibbles" #~ msgid "Send comments and bug reports to: sjm@acm.org, itp@gnu.org" #~ msgstr "ÀǰßÀ̳ª ¹ö±× ¸®Æ÷Æ®´Â sjm@acm.org, itp@gnu.org·Î º¸³»½Ê½Ã¿À" #~ msgid "Gnibbles Preferences" #~ msgstr "Gnibbles ¼±ÅûçÇ×" #~ msgid "Game" #~ msgstr "°ÔÀÓ" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "¼Óµµ" #~ msgid "Nibbles newbie" #~ msgstr "Ãʺ¸ÀÚ" #~ msgid "My second day" #~ msgstr "ÀÌÆ²Â°" #~ msgid "Not too shabby" #~ msgstr "³Ê¹« ½Ã½ÃÇÏÁö ¾Ê°Ô" #~ msgid "Finger-twitching good" #~ msgstr "¼Õ°¡¶ôÀÌ ¾ÆÆÄµµ ÁÁ¾Æ¿ä" #~ msgid "Starting level: " #~ msgstr "½ÃÀÛ ´Ü°è: " #~ msgid "Levels in random order" #~ msgstr "³­À̵µ¸¦ ÀÓÀÇÀÇ ¼ø¼­·Î" #~ msgid "Fake bonuses" #~ msgstr "°¡Â¥ º¸³Ê½º" #~ msgid "Sounds" #~ msgstr "¼Ò¸®" #~ msgid "Number of players: " #~ msgstr "Ç÷¹À̾îÀÇ ¼ö: " #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "±×¸²" #~ msgid "Board size" #~ msgstr "º¸µå Å©±â" #~ msgid "Tiny (184x132)" #~ msgstr "¾ÆÁÖ ÀÛ°Ô (184x132)" #~ msgid "Small (368x264)" #~ msgstr "ÀÛ°Ô (368x264)" #~ msgid "Medium (460x330)" #~ msgstr "Áß°£ (460x330)" #~ msgid "Large (736x528)" #~ msgstr "Å©°Ô (736x528)" #~ msgid "Extra large (920x660)" #~ msgstr "¾ÆÁÖ Å©°Ô (920x660)" #~ msgid "Huge (1840x1320)" #~ msgstr "°Å´ëÇÏ°Ô (1840x1320)" #~ msgid "Worm %d" #~ msgstr "¹ú·¹ %d" #~ msgid "Up:" #~ msgstr "À§:" #~ msgid "Down:" #~ msgstr "¾Æ·¡:" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "¿ÞÂÊ:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "¿À¸¥ÂÊ:" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "»ö»ó:" #~ msgid "Red" #~ msgstr "»¡°£»ö" #~ msgid "Green" #~ msgstr "ÃÊ·Ï»ö" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "ÆÄ¶õ»ö" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "³ë¶õ»ö" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "û·Ï»ö" #~ msgid "Purple" #~ msgstr "ÀÚÁÖ»ö" #~ msgid "Gray" #~ msgstr "ȸ»ö" #~ msgid "Relative movement" #~ msgstr "»ó´ëÀû À̵¿" #~ msgid "Worm %d:" #~ msgstr "¹ú·¹ %d" #~ msgid "'%s' with super-safe moves" #~ msgstr "½´ÆÛ ¾ÈÀü ¼ø°£ À̵¿¿¡¼­ '%s'" #~ msgid "'%s' with safe moves" #~ msgstr "¾ÈÀü ¼ø°£ À̵¿¿¡¼­ '%s'" #~ msgid "" #~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" #~ "But Can You do it Again?" #~ msgstr "" #~ "ÃàÇÏÇÕ´Ï´Ù. ·Îº¿µéÀ» °ÝÆÄÇß½À´Ï´Ù!! \n" #~ "´Ù½Ã ÇϽðڽÀ´Ï±î?" #~ msgid "There are no teleport locations left!!" #~ msgstr "³²¾Æ ÀÖ´Â ¼ø°£ À̵¿ Àå¼Ò°¡ ¾ø½À´Ï´Ù!!" #~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!" #~ msgstr "¼ø°£ À̵¿ÇÒ ¾ÈÀüÇÑ Àå¼Ò°¡ ¾ø½À´Ï´Ù!!" #~ msgid "Set game scenario" #~ msgstr "°ÔÀÓ ½Ã³ª¸®¿À ¼³Á¤" #~ msgid "Set game configuration" #~ msgstr "°ÔÀÓ È¯°æ ¼³Á¤Çϱâ" #~ msgid "X" #~ msgstr "X" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid "Gnome Robots II" #~ msgstr "±×³ð ·Îº¿ II" #~ msgid "Could not find '%s' pixmap file for Gnome Robots\n" #~ msgstr "±×³ð ·Îº¿ÀÇ '%s' ÇȽº¸Ê ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n" #~ msgid "Do you really want to start a new game?" #~ msgstr "Á¤¸»·Î »õ °ÔÀÓÀ» ½ÃÀÛÇϽðڽÀ´Ï±î?" #~ msgid "Do you really want to quit the game?" #~ msgstr "Á¤¸»·Î ÀÌ °ÔÀÓÀ» ³¡³»½Ã°Ú½À´Ï±î?" #~ msgid "Gnobots II" #~ msgstr "±×³ð ·Îº¿ II" #~ msgid "Gnome Robots Game" #~ msgstr "±×³ð ·Îº¿ °ÔÀÓ" #~ msgid "Initial Number of Type 1 Robots" #~ msgstr "1¹ø À¯Çü ·Îº¸Æ®ÀÇ Ãʱ⠼ýÀÚ" #~ msgid "Initial Number of Robots" #~ msgstr "ÃʱâÀÇ ·Îº¸Æ® ¼ýÀÚ" #~ msgid "Initial Number of Type 2 Robots" #~ msgstr "2¹ø À¯Çü ·Îº¸Æ®ÀÇ Ãʱ⠼ýÀÚ" #~ msgid "Increasing Number of Type 1 Robots per Level" #~ msgstr "°¢ ´Ü°è¸¶´Ù ´Ã¾î³ª´Â 1¹ø À¯Çü ·Îº¸Æ®ÀÇ ¼ýÀÚ" #~ msgid "Increasing Number of Robots per Level" #~ msgstr "°¢ ´Ü°è¸¶´Ù ´Ã¾î³ª´Â ·Îº¸Æ®ÀÇ ¼ýÀÚ" #~ msgid "Increasing Number of Type 2 Robots per Level" #~ msgstr "°¢ ´Ü°è¸¶´Ù ´Ã¾î³ª´Â 2¹ø À¯Çü ·Îº¸Æ®ÀÇ ¼ýÀÚ" #~ msgid "Maximum Number of Type 1 Robots" #~ msgstr "1¹ø À¯Çü ·Îº¸Æ®ÀÇ ÃÖ´ë ¼ýÀÚ" #~ msgid "Maximum Number of Robots" #~ msgstr "ÃÖ´ë ·Îº¸Æ® ¼ýÀÚ" #~ msgid "Fill Screen" #~ msgstr "È­¸é ä¿ì±â" #~ msgid "Maximum Number of Type 2 Robots" #~ msgstr "2¹ø À¯Çü ·Îº¸Æ®ÀÇ ÃÖ´ë ¼ýÀÚ" #~ msgid "Type 1 Robot Score" #~ msgstr "1¹ø À¯Çü ·Îº¸Æ®ÀÇ Á¡¼ö" #~ msgid "Robot Score" #~ msgstr "·Îº¸Æ® Á¡¼ö" #~ msgid "Type 2 Robot Score" #~ msgstr "2¹ø À¯Çü ·Îº¸Æ®ÀÇ Á¡¼ö" #~ msgid "Type 1 Robot Score When Waiting" #~ msgstr "±â´Ù¸± ¶§ 1¹ø À¯Çü ·Îº¸Æ®ÀÇ Á¡¼ö" #~ msgid "Robot Score When Waiting" #~ msgstr "±â´Ù¸± ¶§ ·Îº¸Æ®ÀÇ Á¡¼ö" #~ msgid "Type 2 Robot Score When Waiting" #~ msgstr "±â´Ù¸± ¶§ 2¹ø À¯Çü ·Îº¸Æ®ÀÇ Á¡¼ö" #~ msgid "Type 1 Robot Score When Splatted" #~ msgstr "Æ¢¾úÀ» ¶§ 1¹ø À¯Çü ·Îº¸Æ®ÀÇ Á¡¼ö" #~ msgid "Robot Score When Splatted" #~ msgstr "Æ¢¾úÀ» ¶§ ·Îº¸Æ®ÀÇ Á¡¼ö" #~ msgid "Type 2 Robot Score When Splatted" #~ msgstr "Æ¢¾úÀ» ¶§ 2¹ø À¯Çü ·Îº¸Æ®ÀÇ Á¡¼ö" #~ msgid "Initial Number of Safe Teleports" #~ msgstr "¾ÈÀüÇÑ ¼ø°£ À̵¿ÀÇ Ãʱ⠼ýÀÚ" #~ msgid "Number of Free Safe Teleports per Level" #~ msgstr "°¢ ´Ü°èº° ¾ÈÀüÇÑ ¼ø°£ À̵¿À» ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¼ýÀÚ" #~ msgid "Kills Required While Waiting to Get A Safe Teleport" #~ msgstr "¾ÈÀüÇÑ ¼ø°£ À̵¿À» Çϱâ À§ÇØ ±â´Ù¸®´Â µ¿¾È ºÎ½¤¾ß ÇÏ´Â ·Îº¸Æ®" #~ msgid "Score Required To Get A Safe Teleport" #~ msgstr "¾ÈÀüÇÑ ¼ø°£À̵¿À» Çϱâ À§ÇØ ÇÊ¿äÇÑ Á¡¼ö" #~ msgid "Maximum Number of Safe Teleports" #~ msgstr "¾ÈÀüÇÑ ¼ø°£À̵¿ÀÇ ÃÖ´ë Ƚ¼ö" #~ msgid "Moveable Junkheaps" #~ msgstr "¿òÁ÷ÀÌ´Â ¸Á°¡Áø ·Îº¸Æ®" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "¿¹" #~ msgid "No" #~ msgstr "¾Æ´Ï¿À" #~ msgid "classic robots" #~ msgstr "Ç¥ÁØ ·Îº¿" #~ msgid "robots2" #~ msgstr "·Îº¿2" #~ msgid "robots2 easy" #~ msgstr "½¬¿î ·Îº¿2" #~ msgid "robots with safe teleport" #~ msgstr "¾ÈÀüÇÑ ¼ø°£À̵¿ ·Îº¿" #~ msgid "nightmare" #~ msgstr "¾Ç¸ù" #~ msgid "robots" #~ msgstr "·Îº¿" #~ msgid "cows" #~ msgstr "¼Ò" #~ msgid "eggs" #~ msgstr "´Þ°¿" #~ msgid "gnomes" #~ msgstr "±×³ð" #~ msgid "mice" #~ msgstr "Áã" #~ msgid "windows" #~ msgstr "À©µµ¿ìÁî" #~ msgid "GnobotsII Preferences" #~ msgstr "±×³ð ·Îº¿ II ¼±ÅûçÇ×" #~ msgid "Game Type:" #~ msgstr "°ÔÀÓ À¯Çü:" #~ msgid "Property" #~ msgstr "¼Ó¼º" #~ msgid "Value" #~ msgstr "°ª" #~ msgid "Safe Moves" #~ msgstr "¾ÈÀü À̵¿" #~ msgid "Super Safe Moves" #~ msgstr "½´ÆÛ ¾ÈÀü À̵¿" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "¼Ò¸®" #~ msgid "Splats" #~ msgstr "Æ¢±â" #~ msgid "You Cannot Change the Game Type When Playing" #~ msgstr "°ÔÀÓÁß¿¡ °ÔÀÓ À¯ÇüÀ» ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "ȯ°æ¼³Á¤" #~ msgid "Graphics:" #~ msgstr "±×¸²:" #~ msgid "NW" #~ msgstr "ºÏ¼­" #~ msgid "N" #~ msgstr "ºÏ" #~ msgid "NE" #~ msgstr "ºÏµ¿" #~ msgid "W" #~ msgstr "¼­" #~ msgid "E" #~ msgstr "µ¿" #~ msgid "SW" #~ msgstr "³²¼­" #~ msgid "S" #~ msgstr "³²" #~ msgid "SE" #~ msgstr "³²µ¿" #~ msgid "Teleport:" #~ msgstr "¼ø°£À̵¿:" #~ msgid "Random Teleport:" #~ msgstr "ÀÓÀÇÀÇ ¼ø°£À̵¿:" #~ msgid "Wait:" #~ msgstr "´ë±â:" #~ msgid "Standard Robots Keys" #~ msgstr "Ç¥ÁØ ·Îº¸Æ® Ű" #~ msgid "Predefined Set 1" #~ msgstr "¹Ì¸® Á¤ÀÇµÈ Å° 1" #~ msgid "Predefined Set 2" #~ msgstr "¹Ì¸® Á¤ÀÇµÈ Å° 2" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Űº¸µå" #~ msgid "Score:" #~ msgstr "Á¡¼ö:" #~ msgid "Safe Teleports:" #~ msgstr "¾ÈÀüÇÑ ¼ø°£À̵¿:" #~ msgid "Level:" #~ msgstr "³­À̵µ:" #~ msgid "Remaining:" #~ msgstr "³²Àº ¼ýÀÚ:" #~ msgid "The cave you are trying to load it to big for this game." #~ msgstr "ÀÐ¾î µéÀÌ·Á´Â µ¿±¼ÀÌ ÀÌ °ÔÀÓ¿¡¼­ ³Ê¹« Å®´Ï´Ù." #~ msgid "" #~ "The cave you are trying to load includes an object, that wasn't declared." #~ msgstr "ÀоîµéÀÌ·Á´Â µ¿±¼¿¡ ¼±¾ðµÇÁö ¾ÊÀº °´Ã¼°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù." #~ msgid "Gnome-Stones (c) 1998 Carsten Schaar" #~ msgstr "±×³ð º¸¼® (c) 1998 Carsten Schaar" #~ msgid "Game to play" #~ msgstr "Ç÷¹ÀÌÇÒ °ÔÀÓ" #~ msgid "FILENAME" #~ msgstr "ÆÄÀÏÀ̸§" #~ msgid "" #~ "An error occured while loading the image file \"%s\".\n" #~ "Please make sure, that Gnome-Stones is correctly installed!" #~ msgstr "" #~ "À̹ÌÁö ÆÄÀÏ \"%s\"À» ÀоîµéÀÏ ¶§ ¿À·ù°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù.\n" #~ "±×³ð º¸¼®ÀÌ ¹Ù¸£°Ô ¼³Ä¡µÇ¾ú´ÂÁö È®ÀÎÇϼ¼¿ä!" #~ msgid "Game title:" #~ msgstr "°ÔÀÓ Á¦¸ñ:" #~ msgid "Start cave:" #~ msgstr "½ÃÀÛ µ¿±¼:" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "ÀϽÃÁ¤Áö" #~ msgid "Congratulations, you win!" #~ msgstr "ÃàÇÏÇÕ´Ï´Ù. À̰å½À´Ï´Ù!" #~ msgid "Game over!" #~ msgstr "°ÔÀÓ ³¡!" #~ msgid "Gnome-Stones" #~ msgstr "±×³ð º¸¼®" #~ msgid "A game." #~ msgstr "°ÔÀÓ." #~ msgid "Scanning private object directory..." #~ msgstr "°³ÀÎ °´Ã¼ µð·ºÅ丮 Àд Áß..." #~ msgid "Scanning public object directory..." #~ msgstr "°ø¿ë °´Ã¼ µð·ºÅ丮 Àд Áß..." #~ msgid "Filling game widget..." #~ msgstr "°ÔÀÓ À§Á¬ ä¿ì±â..." #~ msgid "Scanning private game directory..." #~ msgstr "°³ÀÎ °ÔÀÓ µð·ºÅ丮 Àд Áß..." #~ msgid "Scanning public game directory..." #~ msgstr "°ø¿ë °ÔÀÓ µð·ºÅ丮 Àд Áß..." #~ msgid "Restoring preferences..." #~ msgstr "¼±ÅûçÇ× º¹¿ø..." #~ msgid "You gained an extra life!" #~ msgstr "¿©ºÐÀÇ »ý¸íÀ» ¾ò¾ú½À´Ï´Ù!" #~ msgid "Seconds left: %d" #~ msgstr "³²Àº ½Ã°£(ÃÊ): %d" #~ msgid "Gnome-Stones Preferences" #~ msgstr "±×³ð º¸¼® ¼±ÅûçÇ×" #~ msgid "Game title" #~ msgstr "°ÔÀÓ Á¦¸ñ" #~ msgid "Caves" #~ msgstr "µ¿±¼" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "ÆÄÀÏ À̸§" #~ msgid "Device" #~ msgstr "ÀåÄ¡" #~ msgid "Joystick device:" #~ msgstr "Á¶À̽ºÆ½ ÀåÄ¡:" #~ msgid "disabled" #~ msgstr "»ç¿ë ºÒ°¡" #~ msgid "Digital joystick emulation" #~ msgstr "µðÁöÅ» Á¶À̽ºÆ½ ¿¡¹Ä·¹À̼Ç" #~ msgid "Switch level:" #~ msgstr "·¹º§ ¹Ù²Ù±â:" #~ msgid "Joystick" #~ msgstr "Á¶À̽ºÆ½" #~ msgid "Diamonds:" #~ msgstr "´ÙÀ̾Ƹóµå:" #~ msgid "Cave:" #~ msgstr "µ¿±¼:" #~ msgid "Lives:" #~ msgstr "»ì¾ÆÀÖ´Â ¼ýÀÚ:" #~ msgid "Set starting level (1-10)" #~ msgstr "½ÃÀÛ ³­À̵µ ¼³Á¤ (1-10)" #~ msgid "LEVEL" #~ msgstr "³­À̵µ" #~ msgid "Game Status" #~ msgstr "°ÔÀÓ »óÅÂ" #~ msgid "Lines: " #~ msgstr "ÁÙ¼ö: " #~ msgid "Level: " #~ msgstr "³­À̵µ: " #~ msgid "Gnometris" #~ msgstr "Gnometris" #~ msgid "Gnometris setup" #~ msgstr "Gnometris ¼³Á¤" #~ msgid "Number of pre-filled rows:" #~ msgstr "¹Ì¸® ä¿öÁø ¿­ÀÇ °¹¼ö:" #~ msgid "Density of blocks in a pre-filled row:" #~ msgstr "¹Ì¸® ä¿öÁø ¿­¿¡¼­ ºí·°ÀÇ ¹Ðµµ:" #~ msgid "Starting Level:" #~ msgstr "½ÃÀÛ ´Ü°è:" #~ msgid "Preview next block" #~ msgstr "´ÙÀ½ ºí·° ¹Ì¸® º¸±â" #~ msgid "Random block colors" #~ msgstr "ÀÓÀÇÀÇ ºí·° »ö»ó" #~ msgid "Rotate counterclockwise" #~ msgstr "½Ã°è¹Ý´ë ¹æÇâÀ¸·Î ȸÀü" #~ msgid "Block Pixmap: " #~ msgstr "ºí·° ÇȽº¸Ê: " #~ msgid "Background Pixmap: " #~ msgstr "¹è°æ ÇȽº¸Ê: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Written for my wife, Matylda\n" #~ "Send comments and bug reports to: janusz.gorycki@intel.com" #~ msgstr "" #~ "³ªÀÇ ¾Æ³», Matylda¸¦ À§ÇØ ¸¸µé¾ú½À´Ï´Ù.\n" #~ "ÀǰßÀ̳ª ¹ö±× ¸®Æ÷Æ®´Â ´ÙÀ½À¸·Î º¸³»ÁÖ¼¼¿ä: marcin.gorycki@intel.com" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "ÀÛ°Ô" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Áß°£" #~ msgid "Biiiig" #~ msgstr "Å©°Ô" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "»ç¿ëÀÚÁ¤ÀÇ" #~ msgid "Gnome Mines" #~ msgstr "±×³ð Áö·Ú" #~ msgid "Code: Pista" #~ msgstr "ÄÚµå: Pista" #~ msgid "Faces: tigert" #~ msgstr "¾ó±¼±×¸²: tigert" #~ msgid "Score: HoraPe" #~ msgstr "Á¡¼ö: HoraPe" #~ msgid "(C) 1997-1999 the Free Software Foundation" #~ msgstr "(C) 1997-1999 ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î Àç´Ü" #~ msgid "Minesweeper clone" #~ msgstr "Áö·Úã±â Ŭ·Ð" #~ msgid "Field size" #~ msgstr "Áö·Ú¹ç Å©±â" #~ msgid "Custom size" #~ msgstr "»ç¿ëÀÚ°¡ Á¤ÀÇÇÑ Å©±â" #~ msgid "Horizontal:" #~ msgstr "°¡·Î:" #~ msgid "Vertical:" #~ msgstr "¼¼·Î:" #~ msgid "Number of mines:" #~ msgstr "Áö·ÚÀÇ °¹¼ö:" #~ msgid "Mine size:" #~ msgstr "Áö·Ú Å©±â:" #~ msgid "Gnome Mine Preferences" #~ msgstr "±×³ð Áö·Ú ¼±ÅûçÇ×" #~ msgid "Width of grid" #~ msgstr "°ÝÀÚ ³Êºñ" #~ msgid "Height of grid" #~ msgstr "°ÝÀÚ ³ôÀÌ" #~ msgid "Size of mines" #~ msgstr "Áö·ÚÀÇ Å©±â" #~ msgid "SIZE" #~ msgstr "Å©±â" #~ msgid "Number of mines" #~ msgstr "Áö·ÚÀÇ °¹¼ö" #~ msgid "NUMBER" #~ msgstr "°¹¼ö" #~ msgid "Flags:" #~ msgstr "±ê¹ß:" #~ msgid "Time:" #~ msgstr "½Ã°£:" #~ msgid "Sol_ve" #~ msgstr "Ç®ÀÌ(_V)" #~ msgid "Solve the game" #~ msgstr "°ÔÀÓ Ç®ÀÌ" #~ msgid "_2x2" #~ msgstr "_2x2" #~ msgid "Play on a 2x2 board" #~ msgstr "2x2 º¸µå¿¡¼­ Ç÷¹ÀÌ" #~ msgid "_3x3" #~ msgstr "_3x3" #~ msgid "Play on a 3x3 board" #~ msgstr "3x3 º¸µå¿¡¼­ Ç÷¹ÀÌ" #~ msgid "_4x4" #~ msgstr "_4x4" #~ msgid "Play on a 4x4 board" #~ msgstr "4x4 º¸µå¿¡¼­ Ç÷¹ÀÌ" #~ msgid "_5x5" #~ msgstr "_5x5" #~ msgid "Play on a 5x5 board" #~ msgstr "5x5 º¸µå¿¡¼­ Ç÷¹ÀÌ" #~ msgid "_6x6" #~ msgstr "_6x6" #~ msgid "Play on a 6x6 board" #~ msgstr "6x6 º¸µå¿¡¼­ Ç÷¹ÀÌ" #~ msgid "_Up" #~ msgstr "À§(_U)" #~ msgid "Move the selected piece up" #~ msgstr "¼±ÅÃÇÑ Á¶°¢À» À§·Î ¿Å±é´Ï´Ù" #~ msgid "_Left" #~ msgstr "¿ÞÂÊ(L)" #~ msgid "Move the selected piece left" #~ msgstr "¼±ÅÃÇÑ Á¶°¢À» ¿ÞÂÊÀ¸·Î ¿Å±é´Ï´Ù" #~ msgid "_Right" #~ msgstr "¿À¸¥ÂÊ(_R)" #~ msgid "Move the selected piece right" #~ msgstr "¼±ÅÃÇÑ Á¶°¢À» ¿À¸¥ÂÊÀ¸·Î ¿Å±é´Ï´Ù" #~ msgid "_Down" #~ msgstr "¾Æ·¡(_D)" #~ msgid "Move the selected piece down" #~ msgstr "¼±ÅÃÇÑ Á¶°¢À» ¾Æ·¡·Î ¿Å±é´Ï´Ù" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "À̵¿(_M)" #~ msgid "Size of board (2-6)" #~ msgstr "º¸µåÀÇ Å©±â (2-6)" #~ msgid "Puzzle solved! Well done!" #~ msgstr "ÆÛÁñÀÌ Ç®·È½À´Ï´Ù! Àß Çϼ̽À´Ï´Ù!" #~ msgid "Puzzle solved!" #~ msgstr "ÆÛÁñÀÌ Ç®·È½À´Ï´Ù!" #~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" #~ msgstr "'%s' ÇȽº¸Ê ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n" #~ msgid "... Game paused ..." #~ msgstr "... °ÔÀÓ ÀϽÃÁ¤Áö ..." #~ msgid "Playing %dx%d board" #~ msgstr "%dx%d º¸µå Ç÷¹ÀÌ" #~ msgid "" #~ "Tetravex clone\n" #~ "(Comments to: Lars.Rydlinge@HIG.SE)" #~ msgstr "" #~ "Tetravex Ŭ·Ð\n" #~ "(ÀǰßÀº ´ÙÀ½ºÐ¿¡°Ô: Lars.Rydlinge@HIG.SE)" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "3" #~ msgstr "3" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "6" #~ msgstr "6" #~ msgid "7" #~ msgstr "7" #~ msgid "_Novice" #~ msgstr "Ãʺ¸ÀÚ (_N)" #~ msgid "_Medium" #~ msgstr "Áß±ÞÀÚ(_M)" #~ msgid "_Advanced" #~ msgstr "¼÷·ÃÀÚ(_A)" #~ msgid "Level completed. Well done." #~ msgstr "´Ü°è¸¦ ¿Ï¼öÇß½À´Ï´Ù. Àß Çϼ̽À´Ï´Ù." #~ msgid "Moves:" #~ msgstr "À̵¿:" #~ msgid "Welcome to Gnome Klotski" #~ msgstr "±×³ð Ŭ·ÎÃ÷Ű¿¡ ¿À½Å °ÍÀ» ȯ¿µÇÕ´Ï´Ù!" #~ msgid "Playing level %s" #~ msgstr "°ÔÀÓ ¼öÁØ %s" #~ msgid "" #~ "Klotski clone\n" #~ "(Comments to: Lars.Rydlinge@HIG.SE)" #~ msgstr "" #~ "Klotski Ŭ·Ð\n" #~ "(ÀǰßÀº ´ÙÀ½ºÐ¿¡°Ô: Lars.Rydlinge@HIG.SE)" #~ msgid "Already used! Where do you want to put that?" #~ msgstr "ÀÌ¹Ì »ç¿ëÇß½À´Ï´Ù! ¾îµð¿¡ ³õÀ»±î¿ä?" #~ msgid "Not enough lines on the terminal" #~ msgstr "Å͹̳ο¡ ÁÙÀÌ ¸ðÀÚ¶ø´Ï´Ù" #~ msgid "What dice to roll again ( for none)? " #~ msgstr "¾î¶² ÁÖ»çÀ§¸¦ ´Ù½Ã ±¼¸±±î¿ä (¾øÀ¸¸é )? " #~ msgid "Where do you want to put that? " #~ msgstr "¾îµð¿¡ ³õÀ»±î¿ä? " #~ msgid "No good! Where do you want to put that? " #~ msgstr "ÀûÀýÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù! ¾îµð¿¡ ³õÀ»±î¿ä?" #~ msgid "Already used! Where do you want to put that? " #~ msgstr "ÀÌ¹Ì »ç¿ëÇß½À´Ï´Ù! ¾îµð¿¡ ³õÀ»±î¿ä? " #~ msgid "Rolling for %s" #~ msgstr "%sÀÇ ±¼¸®±â" #~ msgid "%s wins the game with %d points" #~ msgstr "%s°¡ %dÁ¡ Â÷ÀÌ·Î °ÔÀÓ¿¡ À̰å½À´Ï´Ù" #~ msgid "Tali top scores" #~ msgstr "Tali ÃÖ°í Á¡¼ö" #~ msgid "Can't get at score file." #~ msgstr "Á¡¼ö ÆÄÀÏÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #~ msgid "Hit Return" #~ msgstr "¿£Å͸¦ ´©¸£¼¼¿ä" #~ msgid "obsolete function - delay turned off by default)" #~ msgstr "¾ø¾îÁø ±â´É - Áö¿¬½Ã°£Àº ±âº»ÀûÀ¸·Î ²¨Á® ÀÖ½À´Ï´Ù)" #~ msgid "Welcome to the game of Tali" #~ msgstr "Tali °ÔÀÓ¿¡ ¿À½Å °ÍÀ» ȯ¿µÇÕ´Ï´Ù" #~ msgid "How many wish to play (max of %d)? " #~ msgstr "¾ó¸¶³ª ¸¹ÀÌ Ç÷¹ÀÌÇϽðڽÀ´Ï±î (ÃÖ´ë %d)? " #~ msgid "What is the name of player #%d ? " #~ msgstr "Ç÷¹À̾î #%dÀÇ À̸§Àº ? " #~ msgid "Boo hoo... I can't play...\n" #~ msgstr "À×À×... Ç÷¹ÀÌÇÒ ¼ö ¾ø¾î¿ä...\n" #~ msgid "How many computers to play (max of %d) ? " #~ msgstr "¾ó¸¶³ª ¸¹Àº ÄÄÇ»ÅÍ¿Í Ç÷¹ÀÌÇϽðڽÀ´Ï±î (ÃÖ´ë %d) ? " #~ msgid "" #~ "Well, why did you run this anyways???\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "À½, ¾î·°Å³ª ¿Ö ½ÇÇàÇßÁÒ?\n" #~ "\n" #~ msgid "Gnome Tali" #~ msgstr "±×³ð Tali" #~ msgid "Computer playing for %s" #~ msgstr "%sÀÇ ÄÄÇ»ÅÍ Ç÷¹ÀÌ" #~ msgid "%s! -- You're up." #~ msgstr "%s! -- ´ç½ÅÀÌ À̰å½À´Ï´Ù." #~ msgid "You're only allowed three rolls! Select a score box." #~ msgstr "¼¼¹ø¸¸ ±¼¸± ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù! Á¡¼ö »óÀÚ¸¦ ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä." #~ msgid "Scott Heavner" #~ msgstr "Scott Heavner" #~ msgid "Orest Zborowski - Curses Version (C) 1992" #~ msgstr "Orest Zborowski - Curses Version (C) 1992" #~ msgid "(C) 1998 the Free Software Fundation" #~ msgstr "(C) 1998 ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î Àç´Ü" #~ msgid "Cheater! Any high scores will not be recorded." #~ msgstr "»ç±â²Û °°À¸´Ï! ¾î¶² ÃÖ°í Á¡¼öµµ ±â·ÏµÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù." #~ msgid "Select dice to re-roll, press Roll!, or select score slot." #~ msgstr "ÁÖ»çÀ§¸¦ ´Ù½Ã ±¼¸®·Á¸é, ±¼¸®±â!¸¦ ´©¸£°Å³ª, Á¡¼ö º¸±â¸¦ ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä." #~ msgid " Roll ! " #~ msgstr " ±¼¸®±â! " #~ msgid "Calculate random die throws (debug)" #~ msgstr "ÀÓÀÇÀÇ ÁÖ»çÀ§ ´øÁö±â °è»ê (µð¹ö±×)" #~ msgid "Delay computer moves" #~ msgstr "ÄÄÇ»ÅÍ ¿òÁ÷ÀÓ Áö¿¬½Ã°£" #~ msgid "Show high scores and exit" #~ msgstr "³ôÀº Á¡¼ö¸¦ º¸¿©ÁÖ°í Á¾·á" #~ msgid "Display computer thoughts" #~ msgstr "ÄÄÇ»ÅÍÀÇ »ý°¢À» Ç¥½Ã" #~ msgid "Number of computer opponents" #~ msgstr "ÄÄÇ»ÅÍ »ó´ëÀÇ ¼ö" #~ msgid "Number of human opponents" #~ msgstr "»ç¶÷ »ó´ëÀÇ ¼ö" #~ msgid "Current game will complete with original number of players." #~ msgstr "ÇöÀç °ÔÀÓÀº ¿ø·¡ Ç÷¹À̾îÀÇ ¼ö·Î ³¡³³´Ï´Ù." #~ msgid "GTali setup" #~ msgstr "GTali ¼³Á¤" #~ msgid "Computer Opponents" #~ msgstr "ÄÄÇ»ÅÍ »ó´ë" #~ msgid "Delay between rolls" #~ msgstr "±¼¸®´Â »çÀÌ¿¡ Áö¿¬" #~ msgid "Show thoughts during turn" #~ msgstr "°¢ Â÷·Ê »çÀÌ¿¡ »ý°¢À» º¸¿©ÁÖ±â" #~ msgid "Number of opponents:" #~ msgstr "»ó´ëÀÇ ¼ýÀÚ:" #~ msgid "Human Players" #~ msgstr "»ç¶÷ Ç÷¹À̾î" #~ msgid "Number of players:" #~ msgstr "Ç÷¹À̾îÀÇ ¼ýÀÚ:" #, fuzzy #~ msgid "Optional Rules" #~ msgstr "¿É¼Ç" #, fuzzy #~ msgid "Player Names" #~ msgstr "Ç÷¹À̾î" #~ msgid "1's [total of 1s]" #~ msgstr "1 [1ÀÇ ÇÕ°è]" #~ msgid "2's [total of 2s]" #~ msgstr "2 [2ÀÇ ÇÕ°è]" #~ msgid "3's [total of 3s]" #~ msgstr "3 [3ÀÇ ÇÕ°è]" #~ msgid "4's [total of 4s]" #~ msgstr "4 [4ÀÇ ÇÕ°è]" #~ msgid "5's [total of 5s]" #~ msgstr "5 [5ÀÇ ÇÕ°è]" #~ msgid "6's [total of 6s]" #~ msgstr "6 [6ÀÇ ÇÕ°è]" #~ msgid "3 of a Kind [total]" #~ msgstr "°°Àº Á¾·ùÀÇ 3 [ÇÕ°è]" #~ msgid "4 of a Kind [total]" #~ msgstr "°°Àº Á¾·ùÀÇ 4 [ÇÕ°è]" #~ msgid "Full House [25]" #~ msgstr "Ç®ÇϿ콺 [25]" #~ msgid "Small Straight [30]" #~ msgstr "½º¸ô ½ºÆ®·¹ÀÌÆ® [30]" #~ msgid "Large Straight [40]" #~ msgstr "¶óÁö ½ºÆ®·¹ÀÌÆ® [40]" #~ msgid "Yahtzee [50]" #~ msgstr "Yahtzee [50]" #~ msgid "Chance [total]" #~ msgstr "Âù½º [ÇÕ°è]" #~ msgid "Lower Total" #~ msgstr "¾Æ·¡ÂÊ ÇÕ°è" #~ msgid "Grand Total" #~ msgstr "Àüü ÇÕ°è" #~ msgid "Upper total" #~ msgstr "À§ÂÊ ÇÕ°è" #~ msgid "Bonus" #~ msgstr "º¸³Ê½º" #~ msgid "How many times to you wish to roll? " #~ msgstr "¸î¹øÀ̳ª ±¼¸®°í ½Í½À´Ï±î?" #~ msgid "Generating" #~ msgstr "¸¸µé±â" #~ msgid "Results" #~ msgstr "°á°ú" #~ msgid "Num Rolls" #~ msgstr "±¼¸± Ƚ¼ö" #~ msgid "Total" #~ msgstr "ÇÕ°è" #~ msgid "IOR of remote Iagno server" #~ msgstr "¿ø°Ý Iagno ¼­¹öÀÇ IOR" #~ msgid "IOR" #~ msgstr "IOR" #~ msgid "Iagno" #~ msgstr "Iagno" #~ msgid "(C) 1998 Ian Peters" #~ msgstr "(C) 1998 Ian Peters" #~ msgid "" #~ "Send comments and bug reports to: itp@gnu.org\n" #~ "Tiles under the General Public License." #~ msgstr "" #~ "ÀǰßÀ̳ª ¹ö±× ¸®Æ÷Æ®´Â ipeters@acm.org·Î º¸³»½Ê½Ã¿À.\n" #~ "General Public License·Î ¹èÆ÷µË´Ï´Ù." #~ msgid "Could not find '%s' pixmap file for Iagno\n" #~ msgstr "IagnoÀÇ '%s' ÇȽº¸Ê ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n" #~ msgid "Welcome to Iagno!" #~ msgstr "Iagno¿¡ ¿À½Å °ÍÀ» ȯ¿µÇÕ´Ï´Ù!" #~ msgid "Quick Moves" #~ msgstr "ºü¸¥ ¿òÁ÷ÀÓ" #~ msgid "Stagger flips" #~ msgstr "¾ù°¥¸®°Ô µÚÁý±â" #~ msgid "Show grid" #~ msgstr "°ÝÀÚ º¸¿©ÁÖ±â" #~ msgid "New game with _seed..." #~ msgstr "¼¯±â·Î »õ °ÔÀÓ(_S)..." #~ msgid "Start a new game giving a seed number..." #~ msgstr "¼¯±â ¼ýÀÚ¸¦ ÁöÁ¤Çؼ­ »õ °ÔÀÓÀ» ½ÃÀÛÇÕ´Ï´Ù..." #~ msgid "Shu_ffle tiles" #~ msgstr "ŸÀÏ ¼¯±â(_F)" #~ msgid "Shuffle tiles" #~ msgstr "ŸÀÏ ¼¯±â" #~ msgid "Show _Tool Bar" #~ msgstr "µµ±¸Ç¥½ÃÁÙ º¸¿©ÁÖ±â(_T)" #~ msgid "Toggle display of the toolbar" #~ msgstr "µµ±¸Ç¥½ÃÁÙÀÇ Ç¥½Ã¸¦ ÀüȯÇÕ´Ï´Ù" #~ msgid "_Sound" #~ msgstr "¼Ò¸®(_S)" #~ msgid "Shuffle" #~ msgstr "¼¯±â" #~ msgid "Prefs" #~ msgstr "¼±ÅûçÇ×" #~ msgid "Tiles don't match!" #~ msgstr "ŸÀÏÀÌ ¸ÂÁö ¾Ê½À´Ï´Ù!" #~ msgid "No more moves" #~ msgstr "´õ ÀÌ»ó ¿òÁ÷ÀÏ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" #~ msgid "Tiles" #~ msgstr "ŸÀÏ" #~ msgid "Select Tiles:" #~ msgstr "ŸÀÏ ¼±ÅÃ:" #~ msgid "Make it the default" #~ msgstr "±âº»°ªÀ¸·Î ¸¸µé±â" #~ msgid "Tile Background:" #~ msgstr "ŸÀÏ ¹è°æ:" #~ msgid "Select Background Tiles:" #~ msgstr "ŸÀÏ ¹è°æ ¼±ÅÃ:" #~ msgid "Maps" #~ msgstr "¸Ê" #~ msgid "Select Map:" #~ msgstr "¸Ê ¼±ÅÃ:" #~ msgid "Colours" #~ msgstr "»ö»ó" #~ msgid "Background:" #~ msgstr "¹è°æ: " #~ msgid "Tile Background" #~ msgstr "ŸÀÏ ¹è°æ" #~ msgid "Select Tile Background:" #~ msgstr "ŸÀÏ ¹è°æ ¼±ÅÃ:" #~ msgid "Warnings" #~ msgstr "°æ°í" #~ msgid "Warn when tiles don't match" #~ msgstr "ŸÀÏÀÌ ¸ÂÁö ¾ÊÀ» ¶§ ¾Ë·ÁÁÖ±â" #~ msgid "Confirm before quitting game" #~ msgstr "°ÔÀÓÀ» ¸¶Ä¡±â Àü¿¡ È®ÀÎÇϱâ" #~ msgid "Gnome Mahjongg" #~ msgstr "±×³ð ¸¶ÀÛ" #~ msgid "" #~ "Send comments and bug reports to:\n" #~ " pancho@nuclecu.unam.mx or\n" #~ " mmeeks@gnu.org\n" #~ "\n" #~ "Tiles under the General Public License." #~ msgstr "" #~ "ÀǰßÀ̳ª ¹ö±× ¸®Æ÷Æ®´Â\n" #~ " pancho@nuclecu.unam.mx À̳ª\n" #~ " michael@imaginator.com À¸·Î º¸³»½Ê½Ã¿À.\n" #~ "\n" #~ "General Public License·Î ¹èÆ÷µË´Ï´Ù." #~ msgid "Game Number:" #~ msgstr "°ÔÀÓ ¼ýÀÚ:" #~ msgid "Could not find file %s" #~ msgstr "'%s' ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" #~ msgid "" #~ "Sorry, I can't find\n" #~ "a playable configuration." #~ msgstr "" #~ "Á˼ÛÇÏÁö¸¸, Ç÷¹ÀÌÇÒ ¼ö ÀÖ´Â\n" #~ "ȯ°æ¼³Á¤À» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #~ msgid "Tiles Left: " #~ msgstr "³²Àº ŸÀÏ: " #~ msgid "Moves Left: " #~ msgstr "³²Àº ¿òÁ÷ÀÓ: " #~ msgid "The Same Gnome" #~ msgstr "±×³ð ¼¼ÀÓ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not find the theme:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Please check you Same Gnome instalation" #~ msgstr "±×³ð ¼¼ÀÓÀÇ '%s' Å׸¶¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n" #~ msgid "Scenario" #~ msgstr "½Ã³ª¸®¿À" #~ msgid "Select scenario:" #~ msgstr "½Ã³ª¸®¿À ¼±ÅÃ:" #~ msgid "Make it the default scenario" #~ msgstr "±âº» ½Ã³ª¸®¿À·Î ¸¸µé±â" #~ msgid "Original idea from KDE's same game program." #~ msgstr "¿ø·¡ ¾ÆÀ̵ð¾î´Â KDEÀÇ same °ÔÀÓ ÇÁ·Î±×·¥ÀÔ´Ï´Ù" #~ msgid "Debugging mode" #~ msgstr "µð¹ö±ë ¸ðµå" #~ msgid "Same Gnome" #~ msgstr "±×³ð ¼¼ÀÓ" #~ msgid "Welcome to Same Gnome!" #~ msgstr "±×³ð ¼¼ÀÓ¿¡ ¿À½Å °ÍÀ» ȯ¿µÇÕ´Ï´Ù!" #, fuzzy #~ msgid "Marked: " #~ msgstr "¾îµÎ¿î ÂÊ:" #~ msgid "Not yet implemented!" #~ msgstr "¾ÆÁ÷ ±¸ÇöµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù!" #~ msgid "Nothing dropped.\n" #~ msgstr "¾Æ¹«°Íµµ ¹ö¸®Áö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.\n" #~ msgid "What ? " #~ msgstr "¹¹¶ó±¸¿ä ? " #~ msgid "It's beyond your power to do that.\n" #~ msgstr "±×·± ÀÏÀº ´ç½ÅÀÌ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÀÏÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.\n" #~ msgid "It's beyond my power to do that.\n" #~ msgstr "±×·± ÀÏÀº Á¦°¡ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÀÏÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù\n" #~ msgid "OK" #~ msgstr "È®ÀÎ" #~ msgid "You use word(s) I don't know! " #~ msgstr "Á¦°¡ ¸ð¸£´Â ¸»ÀÔ´Ï´Ù! " #~ msgid "I don't understand your command. " #~ msgstr "¸í·ÉÀ» ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. " #~ msgid "I can't do that yet. " #~ msgstr "¾ÆÁ÷ ±×·¸°Ô ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #~ msgid "Light has run out! " #~ msgstr "ºÒÀÌ ²¨Á³½À´Ï´Ù! " #~ msgid "Your light has run out. " #~ msgstr "´ç½ÅÀÇ ºÒÀÌ ²¨Á³½À´Ï´Ù. " #~ msgid "Light runs out in " #~ msgstr "ºÒÀÌ ³ª°©´Ï´Ù" #~ msgid " turns. " #~ msgstr " Â÷·Ê ÈÄ¿¡. " #~ msgid "Your light is growing dim. " #~ msgstr "´ç½ÅÀÇ ºÒÀÌ ¾àÇØÁö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. " #~ msgid "Copyright (C) 1997 Alan Cox" #~ msgstr "ÀúÀÛ±Ç (C) 1997 Alan Cox" #~ msgid "North" #~ msgstr "ºÏ" #~ msgid "East" #~ msgstr "µ¿" #~ msgid "South" #~ msgstr "³²" #~ msgid "West" #~ msgstr "¼­" #~ msgid "Up" #~ msgstr "À§" #~ msgid "Down" #~ msgstr "¾Æ·¡" #~ msgid "List" #~ msgstr "¸ñ·Ï" #~ msgid "What am I carrying" #~ msgstr "¹«¾ùÀ» °¡Áö°í ÀÖ³ª" #~ msgid "_New" #~ msgstr "»õ °ÔÀÓ(_N)" #, fuzzy #~ msgid "Could not find the '%s' theme for Glines\n" #~ msgstr "±×³ð ¼¼ÀÓÀÇ '%s' Å׸¶¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n" #~ msgid "Couldn't find pixmap file!\n" #~ msgstr "ÇȽº¸Ê ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!\n" #~ msgid "Ack! Couldn't load level file %s\n" #~ msgstr "¾Ç! ³­À̵µ ÆÄÀÏ %sÀ» ºÒ·¯¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n" #~ msgid "Could not find the '%s' theme for gnometris\n" #~ msgstr "gnometrisÀÇ '%s' Å׸¶¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid " on " #~ msgstr " ´ÙÀ½ À§·Î " #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "Copyright (C) 1999, Christopher James Lahey" #~ msgstr "ÀúÀÛ±Ç (C) 1999, Christopher James Lahey" #~ msgid "Metatris" #~ msgstr "Metatris" #~ msgid "Metatris, the Gnome Pattern Matching System. Enjoy." #~ msgstr "Metatris´Â ±×³ð ÆÐÅÏ ¸ÅĪ ½Ã½ºÅÛÀÔ´Ï´Ù. Áñ±â¼¼¿ä." #~ msgid "_View States" #~ msgstr "»óÅ º¸±â(_V)"