# Finnish messages for monkey-bubble # Copyright (C) 2005 Ilkka tuohela # Suomennos: http://gnome.fi/ # Ilkka Tuohela , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: monkey-bubble\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 12:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-07 12:30+0200\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/keybinding.glade.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: ../data/keybinding.glade.h:2 msgid "_Shortcut Keys:" msgstr "_Pikanäppäimet:" #: ../data/monkey-bubble.glade.h:1 msgid "" "\n" "\n" "Can't create server !\n" "\n" "" msgstr "" "\n" "\n" "Palvelinta ei voida luoda!\n" "\n" "" #: ../data/monkey-bubble.glade.h:7 msgid "Create network game" msgstr "Aloita _uusi verkkopeli" #: ../data/monkey-bubble.glade.h:8 msgid "Join _network game" msgstr "Liity _verkkopeliin" #: ../data/monkey-bubble.glade.h:9 ../monkey-bubble.desktop.in.h:1 msgid "Monkey Bubble" msgstr "Monkey Bubble" #: ../data/monkey-bubble.glade.h:10 msgid "New 1 player" msgstr "Uusi peli - 1 pelaaja" #: ../data/monkey-bubble.glade.h:11 msgid "New 2 players" msgstr "Uusi peli - 2 pelaajaa" #: ../data/monkey-bubble.glade.h:12 ../src/ui/ui-main.c:408 #: ../src/ui/ui-main.c:540 msgid "Pause game" msgstr "Pysäytä peli" #: ../data/monkey-bubble.glade.h:13 ../src/ui/keyboard-properties.c:86 msgid "Stop game" msgstr "Keskeytä peli" #: ../data/monkey-bubble.glade.h:14 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../data/monkey-bubble.glade.h:15 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #: ../data/monkey-bubble.glade.h:16 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" #: ../data/monkey-bubble.glade.h:17 msgid "_Game" msgstr "_Peli" #: ../data/monkey-bubble.glade.h:18 msgid "_Help" msgstr "O_hje" #: ../data/monkey-bubble.glade.h:19 msgid "_Settings" msgstr "_Asetukset" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:1 msgid "1 player game" msgstr "Yhden pelaajan peli" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:2 msgid "2 players game" msgstr "Kahden pelaajan peli" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:3 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:4 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:5 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:6 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:7 msgid "Pause the game" msgstr "Pysäytä peli" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:8 msgid "Quit the game" msgstr "Lopeta peli" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:9 msgid "Right" msgstr "Oikea" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:10 msgid "Stop the game" msgstr "Keskeytä peli" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:11 msgid "Up" msgstr "Ylös" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:12 msgid "d" msgstr "d" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:13 msgid "f" msgstr "f" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:14 msgid "left key for player one" msgstr "vasen näppäin pelaajalle yksi" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:15 msgid "left key for player two" msgstr "vasen näppäin pelaajalle kaksi" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:16 msgid "right key for player one" msgstr "oikea näppäin pelaajalle yksi" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:17 msgid "right key for player two" msgstr "oikea näppäin pelaajalle kaksi" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:18 msgid "s" msgstr "s" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:19 msgid "shoot key for player one" msgstr "ampumisnäppäin pelaajalle yksi" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:20 msgid "shoot key for player two" msgstr "ampumisnäppäin pelaajalle kaksi" #: ../data/netgame.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../data/netgame.glade.h:2 ../data/netserver.glade.h:1 msgid "Network game" msgstr "Verkkopeli" #: ../data/netgame.glade.h:3 msgid "Number of games :" msgstr "Pelien lukumäärä:" #: ../data/netgame.glade.h:4 msgid "Number of players :" msgstr "Pelaajien lukumäärä:" #: ../data/netgame.glade.h:5 ../data/netserver.glade.h:4 #: ../src/ui/keyboard-properties.c:88 msgid "Quit game" msgstr "Lopeta peli" #: ../data/netgame.glade.h:6 ../data/netserver.glade.h:5 msgid "Ready" msgstr "Valmis" #: ../data/netgame.glade.h:7 msgid "_Go" msgstr "_Aloita" #: ../data/netgame.glade.h:8 msgid "_Server" msgstr "_Palvelin" #: ../data/netserver.glade.h:2 msgid "Number of game" msgstr "Pelin numero" #: ../data/netserver.glade.h:3 msgid "Number of players" msgstr "Pelaajien lukumäärä" #: ../data/netserver.glade.h:6 msgid "Start Game" msgstr "Aloita peli" #: ../monkey-bubble.desktop.in.h:2 msgid "Monkey Bubble Arcade Game" msgstr "Monkey Bubble -kuplapeli" #: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:161 msgid "Accelerator key" msgstr "Pikanäppäin" #: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:171 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Pikanäppäimen vaihtoehdot" #: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:180 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Pikanäppäimen tila" #: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:181 msgid "The type of accelerator." msgstr "Pikanäppäimen tyyppi." #: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/ui/keyboard-properties.c:765 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" #: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:568 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "Anna uusi pikanäppäin tai paina Backspacea tyhjentääksesi" #: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:571 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Uuden pikanäppäimen tyyppi" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:80 msgid "New game 1 player" msgstr "Uusi peli - 1 pelaaja" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:82 msgid "New game 2 player" msgstr "Uusi peli - 2 pelaajaa" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:84 msgid "Pause/Resume" msgstr "Pysäytä/Jatka" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:94 msgid "Full Screen" msgstr "Kokoruutu" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:96 msgid "Normal Size" msgstr "Normaali koko" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:101 ../src/ui/keyboard-properties.c:111 msgid "aim left" msgstr "tähtää vasemmalle" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:103 ../src/ui/keyboard-properties.c:113 msgid "aim right" msgstr "tähtää oikealle" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:105 ../src/ui/keyboard-properties.c:115 msgid "shoot" msgstr "ammu" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:122 msgid "Player 1" msgstr "Pelaaja 1" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:123 msgid "Player 2" msgstr "Pelaaja 2" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:124 msgid "Game" msgstr "Peli" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:125 msgid "View" msgstr "Näkymä" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:338 #, c-format msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" msgstr "Virhe ladattaessa asetuksia tiedostosta %s. (%s)\n" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:352 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " "changes. (%s)\n" msgstr "" "Virhe tilattaessa huomautuksia päätteen näppäinsidosten muutoksista (%s)\n" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:395 #, c-format msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" msgstr "Virhe ladattaessa päätteen näppäinsidoksia. (%s)\n" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:411 #, c-format msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" msgstr "Asetusavaimen %s arvo \"%s\" on virheellinen\n" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:434 #, c-format msgid "" "There was an error loading config value for whether to use menubar access " "keys. (%s)\n" msgstr "" "Virhe ladattaessa arvoa asetukselle \"Valikkopalkin pikanäppäimet\". (%s)\n" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:448 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification on changes on whether to use " "menubar access keys (%s)\n" msgstr "" "Virhe tilattaessa huomautusta muutoksista asetuksen \"valikkopalkin " "pikanäppäimet\" tilassa (%s)\n" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:459 #, c-format msgid "" "There was an error loading config value for whether to use menu " "accelerators. (%s)\n" msgstr "" "Virhe ladattaessa arvoa asetukselle \"Näytetäänkö valikkonäppäimet\". (%s)\n" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:475 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%" "s)\n" msgstr "" "Virhe tilattaessa huomautusta muutoksista asetuksen \"Näytetäänkö " "Valikkonäppäimet\" tilassa (%s)\n" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:825 #, c-format msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" msgstr "Virhe vietäessä pikanäppäimen tilan muutosta asetustietokantaan: %s\n" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:994 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Virhe asetettaessa uutta pikanäppäintä asetustietokantaan: %s\n" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:1093 msgid "_Action" msgstr "_Toiminto" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:1115 msgid "Shortcut _Key" msgstr "Pika_näppäin" #: ../src/ui/ui-main.c:533 msgid "Resume game" msgstr "Jatka peliä" #: ../src/ui/ui-main.c:618 msgid "translator_credits" msgstr "" "Ilkka Tuohela, 2005\n" "\n" "http://www.gnome.fi/" #: ../src/ui/ui-main.c:626 msgid "" "Monkey Bubble is an Arcade Game for the GNOME Desktop Environment. Simply " "remove all Bubbles by the creation of unicolor triplets." msgstr "" "Monkey Bubble on mukava peli Gnome-työpöytäympäristöön. Pelin ideana on " "poistaa kaikki kuplat luomalla vähintään kolmen mittaisia väriketjuja." #: ../src/ui/ui-main.c:647 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta: %s" #: ../src/ui/ui-network-server.c:159 ../src/ui/ui-network-client.c:149 msgid "_Player name" msgstr "_Pelaajan nimi" #: ../src/ui/ui-network-server.c:166 ../src/ui/ui-network-client.c:156 msgid "_Owner" msgstr "_Omistaja" #: ../src/ui/ui-network-server.c:173 ../src/ui/ui-network-client.c:163 msgid "_Ready" msgstr "_Valmis"