# MONKEY-BUBBLE # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the monkey-bubble package. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: monkey-bubble\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-16 03:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-16 17:57+0800\n" "Last-Translator: WANG Xiangcheng \n" "Language-Team: Chinese/Simplified \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/keybinding.glade.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快捷键" #: ../data/keybinding.glade.h:2 msgid "_Shortcut Keys:" msgstr "快捷键(_S):" #: ../data/monkey-bubble.glade.h:1 msgid "" "\n" "\n" "Can't create server !\n" "\n" "" msgstr "" "\n" "\n" "无法创建服务器!\n" "\n" "" #: ../data/monkey-bubble.glade.h:7 msgid "Create network game" msgstr "创建网络游戏" #: ../data/monkey-bubble.glade.h:8 msgid "Join _network game" msgstr "加入网络游戏(_N)" #: ../data/monkey-bubble.glade.h:9 ../monkey-bubble.desktop.in.h:1 msgid "Monkey Bubble" msgstr "泡泡猴" #: ../data/monkey-bubble.glade.h:10 msgid "New 1 player" msgstr "单人游戏" #: ../data/monkey-bubble.glade.h:11 msgid "New 2 players" msgstr "双人游戏" #: ../data/monkey-bubble.glade.h:12 ../src/ui/ui-main.c:408 #: ../src/ui/ui-main.c:540 msgid "Pause game" msgstr "暂停游戏" #: ../data/monkey-bubble.glade.h:13 ../src/ui/keyboard-properties.c:86 msgid "Stop game" msgstr "终止游戏" #: ../data/monkey-bubble.glade.h:14 msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../data/monkey-bubble.glade.h:15 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #: ../data/monkey-bubble.glade.h:16 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" #: ../data/monkey-bubble.glade.h:17 msgid "_Game" msgstr "游戏(_G)" #: ../data/monkey-bubble.glade.h:18 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: ../data/monkey-bubble.glade.h:19 msgid "_Settings" msgstr "设置(_S)" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:1 msgid "1 player game" msgstr "一人游戏" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:2 msgid "2 players game" msgstr "二人游戏" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:3 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:4 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:5 msgid "Left" msgstr "左" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:6 msgid "Pause" msgstr "暂停" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:7 msgid "Pause the game" msgstr "暂停游戏" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:8 msgid "Quit the game" msgstr "退出游戏" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:9 msgid "Right" msgstr "右" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:10 msgid "Stop the game" msgstr "终止游戏" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:11 msgid "Up" msgstr "上" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:12 msgid "d" msgstr "d" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:13 msgid "f" msgstr "f" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:14 msgid "left key for player one" msgstr "玩家 1 的左向键" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:15 msgid "left key for player two" msgstr "玩家 2 的左向键" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:16 msgid "right key for player one" msgstr "玩家 1 的右向键" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:17 msgid "right key for player two" msgstr "玩家 2 的右向键" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:18 msgid "s" msgstr "s" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:19 msgid "shoot key for player one" msgstr "玩家 1 的射击键" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:20 msgid "shoot key for player two" msgstr "玩家 2 的射击键" #: ../data/netgame.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../data/netgame.glade.h:2 ../data/netserver.glade.h:1 msgid "Network game" msgstr "网络游戏" #: ../data/netgame.glade.h:3 msgid "Number of games :" msgstr "游戏次数:" #: ../data/netgame.glade.h:4 msgid "Number of players :" msgstr "玩家数量:" #: ../data/netgame.glade.h:5 ../data/netserver.glade.h:4 #: ../src/ui/keyboard-properties.c:88 msgid "Quit game" msgstr "退出游戏" #: ../data/netgame.glade.h:6 ../data/netserver.glade.h:5 msgid "Ready" msgstr "准备" #: ../data/netgame.glade.h:7 msgid "_Go" msgstr "开始(_G)" #: ../data/netgame.glade.h:8 msgid "_Server" msgstr "服务器(_S)" #: ../data/netserver.glade.h:2 msgid "Number of game" msgstr "游戏数" #: ../data/netserver.glade.h:3 msgid "Number of players" msgstr "玩家数" #: ../data/netserver.glade.h:6 msgid "Start Game" msgstr "开始游戏" #: ../monkey-bubble.desktop.in.h:2 msgid "Monkey Bubble Arcade Game" msgstr "泡泡猴街机游戏" #: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:161 msgid "Accelerator key" msgstr "加速键键" #: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:171 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "加速键修改器" #: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:180 msgid "Accelerator Mode" msgstr "加速键模式" #: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:181 msgid "The type of accelerator." msgstr "加速键类型。" #: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/ui/keyboard-properties.c:765 msgid "Disabled" msgstr "禁用" #: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:568 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "输入一个新加速键,或者按 Backspace 清除" #: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:571 msgid "Type a new accelerator" msgstr "输入一个新加速键" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:80 msgid "New game 1 player" msgstr "新游戏的玩家 1" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:82 msgid "New game 2 player" msgstr "新游戏的玩家 2" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:84 msgid "Pause/Resume" msgstr "暂停/恢复" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:94 msgid "Full Screen" msgstr "全屏" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:96 msgid "Normal Size" msgstr "正常大小" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:101 ../src/ui/keyboard-properties.c:111 msgid "aim left" msgstr "瞄准左" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:103 ../src/ui/keyboard-properties.c:113 msgid "aim right" msgstr "瞄准右" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:105 ../src/ui/keyboard-properties.c:115 msgid "shoot" msgstr "射击" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:122 msgid "Player 1" msgstr "玩家 1" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:123 msgid "Player 2" msgstr "玩家 2" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:124 msgid "Game" msgstr "游戏" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:125 msgid "View" msgstr "查看" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:338 #, c-format msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" msgstr "从 %s 装入时出错。(%s)\n" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:352 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " "changes. (%s)\n" msgstr "订阅终端按键绑定更改的通知时出错。(%s)\n" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:395 #, c-format msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" msgstr "加载终端键绑定发生错误。(%s)\n" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:411 #, c-format msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" msgstr "键值 %s 配置无效;值为“%s”\n" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:434 #, c-format msgid "" "There was an error loading config value for whether to use menubar access " "keys. (%s)\n" msgstr "装入是否使用菜单栏访问键的配置值时出错。(%s)\n" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:448 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification on changes on whether to use " "menubar access keys (%s)\n" msgstr "订阅是否使用菜单栏访问键的更改通知时出错(%s)\n" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:459 #, c-format msgid "" "There was an error loading config value for whether to use menu " "accelerators. (%s)\n" msgstr "装入是否使用菜单加速键的配置值时出错。(%s)\n" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:475 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%" "s)\n" msgstr "订阅 use_menu_accelerators 通知时出错(%s)\n" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:825 #, c-format msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" msgstr "更改配置数据库时传送加速键时出错:%s\n" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:994 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "设置配置数据库中的新加速键时出错:%s\n" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:1093 msgid "_Action" msgstr "动作(_A)" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:1115 msgid "Shortcut _Key" msgstr "快捷键(_K)" #: ../src/ui/ui-main.c:533 msgid "Resume game" msgstr "回到游戏" #: ../src/ui/ui-main.c:618 msgid "translator_credits" msgstr "开源软件国际化之简体中文组 http://i18n.linux.net.cn" #: ../src/ui/ui-main.c:626 msgid "" "Monkey Bubble is an Arcade Game for the GNOME Desktop Environment. Simply " "remove all Bubbles by the creation of unicolor triplets." msgstr "" "泡泡猴是 GNOME 桌面环境的街机游戏。您需要通过创建同色的三个泡来消掉全部的泡泡。" #: ../src/ui/ui-main.c:647 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "显示帮助时发生错误:%s" #: ../src/ui/ui-network-server.c:159 ../src/ui/ui-network-client.c:149 msgid "_Player name" msgstr "玩家名称(_P)" #: ../src/ui/ui-network-server.c:166 ../src/ui/ui-network-client.c:156 msgid "_Owner" msgstr "所有者(_O)" #: ../src/ui/ui-network-server.c:173 ../src/ui/ui-network-client.c:163 msgid "_Ready" msgstr "准备(_R)"