# #-#-#-#-# no.po (0.6.0) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Ingo Ruhnke # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# no.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-31 06:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-24 21:08+0200\n" "Last-Translator: Skule Solvang \n" "Language-Team: no \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# no.po (0.6.0) #-#-#-#-#\n" #: src/game_time.cpp:66 msgid "unlimited" msgstr "uendelig" #: src/story_screen.cpp:40 msgid "skip" msgstr "" #: src/pingu_enums.cpp:34 msgid "Angel" msgstr "Vinkel" #: src/pingu_enums.cpp:35 msgid "Basher" msgstr "Basher" #: src/pingu_enums.cpp:36 msgid "Blocker" msgstr "Blocker" #: src/pingu_enums.cpp:37 msgid "Boarder" msgstr "Boarder" #: src/pingu_enums.cpp:38 msgid "Bomber" msgstr "Bomber" #: src/pingu_enums.cpp:39 src/actions/bridger.cpp:42 #: src/actions/bridger.cpp:216 msgid "Bridger" msgstr "Bridger" #: src/pingu_enums.cpp:40 msgid "Climber" msgstr "Climber" #: src/pingu_enums.cpp:41 msgid "Digger" msgstr "Digger" #: src/pingu_enums.cpp:42 msgid "Drown" msgstr "Drown" #: src/pingu_enums.cpp:43 msgid "Exiter" msgstr "Exiter" #: src/pingu_enums.cpp:44 msgid "Faller" msgstr "Faller" #: src/pingu_enums.cpp:45 msgid "Floater" msgstr "Floater" #: src/pingu_enums.cpp:46 msgid "Jumper" msgstr "Jumper" #: src/pingu_enums.cpp:47 msgid "Laserkill" msgstr "Laserkill" #: src/pingu_enums.cpp:48 msgid "Miner" msgstr "Miner" #: src/pingu_enums.cpp:49 msgid "Rocketlauncher" msgstr "Rocketlauncher" #: src/pingu_enums.cpp:50 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: src/pingu_enums.cpp:51 msgid "Smashed" msgstr "Smashed" #: src/pingu_enums.cpp:52 msgid "Splashed" msgstr "Splashed" #: src/pingu_enums.cpp:53 msgid "Superman" msgstr "Superman" #: src/pingu_enums.cpp:54 msgid "Teleported" msgstr "Teleported" #: src/pingu_enums.cpp:55 msgid "Waiter" msgstr "Waiter" #: src/pingu_enums.cpp:56 msgid "Walker" msgstr "Walker" #: src/start_screen.cpp:74 src/editor/level_head.cpp:53 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/start_screen.cpp:114 src/result_screen.cpp:98 src/level_menu.cpp:57 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #: src/start_screen.cpp:163 msgid "Number of Pingus: " msgstr "Antall Pinguer: " #: src/start_screen.cpp:166 msgid "Number to Save: " msgstr "Antall å redde: " #: src/start_screen.cpp:169 msgid "Time: " msgstr "Tid: " #: src/start_screen.cpp:176 msgid "Author: " msgstr "Forfatter: " #: src/start_screen.cpp:179 msgid "Filename: " msgstr "Filnavn: " #: src/pingus_main.cpp:259 msgid "Displays this help" msgstr "Viser denne hjelpen" #: src/pingus_main.cpp:261 #, fuzzy msgid "Print version number and exit" msgstr "Viser versjonsnummer og avslutter" #: src/pingus_main.cpp:263 msgid "Display:" msgstr "" #: src/pingus_main.cpp:265 msgid "Start in Window Mode" msgstr "Start i Vindu Modus" #: src/pingus_main.cpp:267 msgid "Start in Fullscreen" msgstr "Start i Fullskjerm" #: src/pingus_main.cpp:269 msgid "Allow Window resize (buggy)" msgstr "" #: src/pingus_main.cpp:271 msgid "Enable software cursor" msgstr "Aktiver programvare peker" #: src/pingus_main.cpp:273 msgid "Set the resolution for pingus (default: 800x600)" msgstr "Velg oppløsning for pingus (standard: 800x600)" #: src/pingus_main.cpp:275 msgid "Sound:" msgstr "Lyd:" #: src/pingus_main.cpp:277 msgid "Disable sound" msgstr "Deaktiver lyd" #: src/pingus_main.cpp:279 msgid "Disable music" msgstr "Deaktiver musikk" #: src/pingus_main.cpp:283 msgid "Select language to use with Pingus" msgstr "" #: src/pingus_main.cpp:285 msgid "List all available languages" msgstr "" #: src/pingus_main.cpp:289 #, fuzzy msgid "Loads the level editor" msgstr "..:: Start brettredigereren ::.." #: src/pingus_main.cpp:291 msgid "Test a font" msgstr "" #: src/pingus_main.cpp:293 msgid "Shows the credits" msgstr "" #: src/pingus_main.cpp:295 #, fuzzy msgid "Misc Options:" msgstr "Valg:" #: src/pingus_main.cpp:296 msgid "PATH" msgstr "" #: src/pingus_main.cpp:297 msgid "Set the path to load the data files to 'path'" msgstr "" #: src/pingus_main.cpp:300 msgid "Disable automatic scrolling" msgstr "Deaktiver automatisk rulling" #: src/pingus_main.cpp:302 msgid "Don't read ~/.pingus/config" msgstr "Ikke les ~/.pingus/config" #: src/pingus_main.cpp:303 #, fuzzy msgid "FILE" msgstr "FIL " #: src/pingus_main.cpp:304 #, fuzzy msgid "" "Read config from FILE (default: ~/.pingus/config) reduce CPU usage, might " "speed up the game on slower machines" msgstr "mink CPU bruk, kan øke farten på tregere maskiner" #: src/pingus_main.cpp:307 msgid "Uses the controller given in FILE" msgstr "Bruker kontrolleren gitt i FIL" #: src/pingus_main.cpp:309 msgid "Debugging and experimental stuff:" msgstr "Avlusing og eksperimentelle ting" #: src/pingus_main.cpp:311 #, fuzzy msgid "Enables some features, only interesting to programmers" msgstr "Aktiver noen egenskaper som kun er interessante for programmerere" #: src/pingus_main.cpp:314 #, fuzzy msgid "Load a custom worldmap" msgstr "Last et custom verdenskart fra FIL" #: src/pingus_main.cpp:316 #, fuzzy msgid "" "Enable the output of debugging info, possible OPTIONs are tiles, gametime, " "actions, sound, resources, gui, input, pathmgr" msgstr "VALG er, fliser, spilletid, hendelser, lyd, resurser, grensesnitt," #: src/pingus_main.cpp:320 msgid "Skip at least N frames, larger values speed the game up" msgstr "Hopp ihvertfall N bilder, større verdier gjør spillet raskere" #: src/pingus_main.cpp:322 msgid "Skip at most N frames" msgstr "Hopp mest N bilder" #: src/pingus_main.cpp:324 msgid "Set both min and max frameskip to N" msgstr "Sett både min og max bildehopp til N" #: src/pingus_main.cpp:326 msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)" msgstr "Set spillfart (0=raskest, >0=senere" #: src/pingus_main.cpp:328 msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)" msgstr "Set størrelsen på kartflisene (standard: 32)" #: src/pingus_main.cpp:330 msgid "Disable some cpu intensive features" msgstr "Deaktiver noen cpu intensive oppgaver" #: src/pingus_main.cpp:334 msgid "Demo playing and recording:" msgstr "Demo spiller og tar opp:" #: src/pingus_main.cpp:336 #, fuzzy msgid "Plays a demo session" msgstr "Spiller en demo fra FIL" #: src/pingus_main.cpp:338 msgid "Record demos for each played level" msgstr "Ta opp demoer på hvert spillt brett" #: src/pingus_main.cpp:735 msgid "Error caught from Pingus: " msgstr "Fikk feil fra Pingus: " #: src/pingus_main.cpp:739 msgid "Pingus: Out of memory!" msgstr "Pingus: Ikke nok minne!" #: src/pingus_main.cpp:743 msgid "Pingus: Standard exception caught!:\n" msgstr "Pingus: Fikk standard unntak!:\n" #: src/pingus_main.cpp:747 msgid "Pingus: Unknown throw caught!" msgstr "Pingus: Fikk ukjent kast!" #: src/credits.cpp:82 msgid "-Idea" msgstr "-Idé" #: src/credits.cpp:86 msgid "-Maintaining" msgstr "-Vedlikehold" #: src/credits.cpp:90 msgid "-Programming" msgstr "-Programmering" #: src/credits.cpp:100 msgid "-Porting (Win32)" msgstr "-Porting (Win32)" #: src/credits.cpp:109 #, fuzzy msgid "-Porting (MacOSX)" msgstr "-Porting (Win32)" #: src/credits.cpp:114 msgid "-Gfx" msgstr "-Grafikk" #: src/credits.cpp:127 msgid "-Music" msgstr "-Musikk" #: src/credits.cpp:134 msgid "-Level Design" msgstr "-Brett Design" #: src/credits.cpp:140 msgid "-Story" msgstr "-Historie" #: src/credits.cpp:144 msgid "-Translation" msgstr "-Oversetting" #: src/credits.cpp:159 msgid "-Special" msgstr "-Spesielt" #: src/credits.cpp:160 msgid "-Thanks to" msgstr "-Takk til" #: src/credits.cpp:204 msgid "_And a very Special Thanks" msgstr "_Og en veldig spesiell takk" #: src/credits.cpp:205 msgid "_to all the people who" msgstr "_til alle folkene som" #: src/credits.cpp:206 msgid "_contribute to" msgstr "_bidrar til" #: src/credits.cpp:207 msgid "_Free Software!" msgstr "_Åpen programvare!" #: src/credits.cpp:213 msgid "_Thank you for" msgstr "_Takk for at" #: src/credits.cpp:214 msgid "_playing!" msgstr "_du spiller!" #: src/credits.cpp:276 src/editor/panel.cpp:211 #: src/editor/object_selector.cpp:318 src/pingus_menu.cpp:61 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: src/addon_menu.cpp:59 src/option_menu.cpp:94 msgid "Close" msgstr "" #: src/result_screen.cpp:131 msgid "Retry" msgstr "Prøv på nytt" #: src/result_screen.cpp:181 msgid "Success!" msgstr "Suksess!" #: src/result_screen.cpp:188 msgid "Failure!" msgstr "Feilet!" #: src/result_screen.cpp:197 msgid "Perfect! You saved everyone possible - great!" msgstr "Perfekt! Du reddet alle mulige - flott!" #: src/result_screen.cpp:199 msgid "No-one got killed, pretty good work." msgstr "Ingen ble drept, ganske bra jobb." #: src/result_screen.cpp:201 msgid "" "You saved exactly what you needed - you made it, but\n" "maybe you can do better?" msgstr "" "Du reddet akkurat så mange som du trengte - du klarte det, men\n" "kanskje du kan klare bedre?" #: src/result_screen.cpp:204 msgid "Not everybody was saved, but still good work!" msgstr "Ikke alle ble reddet, men fortsatt bra gjort!" #: src/result_screen.cpp:206 msgid "What can I say, you made it - congratulations!" msgstr "Hva kan jeg si, du klarte det - gratulerer!" #: src/result_screen.cpp:211 msgid "You killed everybody, not good." msgstr "Du drepte alle, ikke bra." #: src/result_screen.cpp:213 msgid "No-one got saved - I know you can do better." msgstr "Ingen ble reddet - Jeg vet du kan bedre." #: src/result_screen.cpp:215 msgid "" "You didn't save enough, but you saved a few. Next\n" "time you might do better." msgstr "" "Du reddet ikke nok, men du reddet et par. Du kan\n" "kanskje gjøre det bedre neste gang." #: src/result_screen.cpp:218 msgid "Only one more and you would have made it - try again!" msgstr "Bare en til og du ville klart det - prøv igjen!" #: src/result_screen.cpp:220 msgid "Only a handful more and you would have made it - try again!" msgstr "Bare noen få til og du ville klart det - prøv igjen!" #: src/result_screen.cpp:222 msgid "Better luck next time!" msgstr "Lykke til neste gang!" #: src/result_screen.cpp:239 msgid "Saved: " msgstr "Reddet: " #: src/result_screen.cpp:243 msgid "Died: " msgstr "Døde: " #: src/result_screen.cpp:247 msgid "Time left: " msgstr "Tid igjen: " #: src/components/pingus_counter.cpp:49 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Released:%3d/%d Out:%3d Saved:%3d/%d" msgstr "Sluppet ut:%3d/%3d Ute:%3d Reddet:%3d/%3d" #: src/level_menu.cpp:108 src/pingus_menu.cpp:66 #, fuzzy msgid "Levelsets" msgstr "-Brett Design" #: src/level_menu.cpp:124 #, fuzzy msgid "Solved:" msgstr "Reddet: " #: src/config.cpp:72 msgid "Couldn't open: " msgstr "Kunne ikke åpne: " #: src/config.cpp:171 src/config.cpp:205 msgid "Unexpected char: '" msgstr "Uventet tegn: '" #: src/screenshot.cpp:38 msgid "Screenshot: Saving screenshot to: " msgstr "Skjermbilde: Lagrer skjermbilde til: " #: src/screenshot.cpp:40 msgid "Screenshot: Screenshot is done." msgstr "Skjermbilde: Ferdig med skjermbilde." #: src/screenshot.cpp:115 src/screenshot.cpp:143 msgid "Screenshot: Couldn't write file: " msgstr "Skjermbilde: Kunne ikke skrive fil: " #: src/editor/editor_screen.cpp:196 msgid "" "Select all\n" "Clear Selection\n" "Raise objects\n" "Lower objects\n" "Lower objects to bottom\n" "Raise objects to top\n" "Rotate 90 degree\n" "Rotate 270 degree\n" msgstr "" #: src/editor/editor_screen.cpp:218 msgid "" "Flip object horizontaly\n" "Flip object vertically\n" "Delete all marked objects\n" "Move objects up\n" "Move objects down\n" "Move objects left\n" "Move objects right\n" msgstr "" #: src/editor/editor_screen.cpp:230 msgid "" "You should name your level files systematically, i.e. by their theme, their " "number and your nickname:\n" "\n" " -.pingus\n" "\n" "So if you create a your second level with a stone theme, call it: stone2-" "yourname.pingus\n" "\n" "When you have created a level and want to have it included in the game mail " "it to:\n" "\n" " pingus-devel@nongnu.org\n" "\n" "Only levels published under the GPL are allowed into the game. The editor " "automatically inserts a reference \n" "to the GPL, if you want to have your level under a different license, you " "have to change that reference.\n" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:153 #, fuzzy msgid " New level" msgstr "F5 - last et brett" #: src/editor/panel.cpp:155 msgid "Open level..." msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:157 #, fuzzy msgid "Save level..." msgstr "Lagre dette brettet (F6)" #: src/editor/panel.cpp:159 #, fuzzy msgid "Save level as..." msgstr "Lagre dette brettet (F6)" #: src/editor/panel.cpp:162 msgid "Play level..." msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:165 msgid "Configure actions" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:167 #, fuzzy msgid "Configure level" msgstr "Lagre dette brettet (F6)" #: src/editor/panel.cpp:169 #, fuzzy msgid "Display object properties" msgstr "Rediger Objekt Egenskaper" #: src/editor/panel.cpp:171 msgid "Show object insertion window" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:173 msgid "Show minimap" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:176 #, fuzzy msgid "Duplicate the selected objects" msgstr "Duplikker gjeldende objekt (d)" #: src/editor/panel.cpp:178 #, fuzzy msgid "Delete the selected objects" msgstr "Remove - fjern valgt objekt" #: src/editor/panel.cpp:181 msgid "Raise object to top" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:183 msgid "Raise object" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:185 msgid "Lower object" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:187 msgid "Lower object to bottom" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:193 msgid "Flip object horizontally" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:195 msgid "Flip object vertically" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:198 msgid "Rotate object -90 degree" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:200 msgid "Rotate object 90 degree" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:209 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "Viser denne hjelpen" #: src/editor/object_properties.cpp:41 src/editor/object_properties.cpp:415 msgid "Object:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:42 src/editor/object_properties.cpp:416 msgid "Nothing selected" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:51 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "-Oversetting" #: src/editor/object_properties.cpp:52 #, fuzzy msgid "Solid" msgstr "Slider" #: src/editor/object_properties.cpp:53 #, fuzzy msgid "Ground" msgstr "Lyd:" #: src/editor/object_properties.cpp:54 #, fuzzy msgid "Bridge" msgstr "Bridger" #: src/editor/object_properties.cpp:55 #, fuzzy msgid "Water" msgstr "Waiter" #: src/editor/object_properties.cpp:56 #, fuzzy msgid "Lava" msgstr "Gå ut?" #: src/editor/object_properties.cpp:57 msgid "Remove" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:62 #, fuzzy msgid "Direction:" msgstr "Valg:" #: src/editor/object_properties.cpp:64 msgid "Left" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:65 #, fuzzy msgid "Misc" msgstr "-Musikk" #: src/editor/object_properties.cpp:66 msgid "Right" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:71 msgid "ReleaseRate:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:88 msgid "Para-X:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:89 msgid "Para-Y:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:97 msgid "Scroll-X:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:98 msgid "Scroll-Y:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:106 msgid "Owner Id:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:110 msgid "Z-Pos:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:117 msgid "Color:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:129 msgid "Small Stars:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:132 msgid "Middle Stars:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:135 msgid "Large Stars:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:143 msgid "Repeat:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:421 msgid "Object: [Group]" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:422 msgid "Group not supported" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:427 msgid "Object: " msgstr "" #: src/editor/file_dialog.cpp:56 msgid "Datadir" msgstr "" #: src/editor/file_dialog.cpp:58 msgid "Userdir" msgstr "" #: src/editor/file_dialog.cpp:61 msgid "Open" msgstr "" #: src/editor/file_dialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Reddet: " #: src/editor/file_dialog.cpp:64 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/editor/file_dialog.cpp:75 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Filnavn: " #: src/editor/file_dialog.cpp:76 msgid "Pathname:" msgstr "" #: src/editor/file_dialog.cpp:102 msgid "Open a level" msgstr "" #: src/editor/file_dialog.cpp:102 #, fuzzy msgid "Save your level" msgstr "Lagre dette brettet (F6)" #: src/editor/object_selector.cpp:309 #, fuzzy msgid "Entrance" msgstr "e - Inngang" #: src/editor/object_selector.cpp:310 #, fuzzy msgid "Groundpiece (ground)" msgstr "g - Bakkestykke (mark)" #: src/editor/object_selector.cpp:311 #, fuzzy msgid "Groundpiece (solid)" msgstr "s - Bakkestykke (solid)" #: src/editor/object_selector.cpp:312 #, fuzzy msgid "Groundpiece (bridge)" msgstr "b - Bakkestykke (bro)" #: src/editor/object_selector.cpp:313 #, fuzzy msgid "Groundpiece (transparent)" msgstr "n - Bakkestykke (gjennomsiktig)" #: src/editor/object_selector.cpp:314 #, fuzzy msgid "Groundpiece (remove)" msgstr "r - Bakkestykke (fjern)" #: src/editor/object_selector.cpp:315 #, fuzzy msgid "Hotspot" msgstr "h - Hotspot" #: src/editor/object_selector.cpp:316 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "z - Bakgrunn" #: src/editor/object_selector.cpp:319 #, fuzzy msgid "Liquid" msgstr "l - Flytende" #: src/editor/object_selector.cpp:320 #, fuzzy msgid "Trap" msgstr "t - Feller" #: src/editor/object_selector.cpp:321 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "w - Værtype" #: src/editor/object_selector.cpp:322 #, fuzzy msgid "Special Object" msgstr "-Spesielt" #: src/worldmap/worldmap.cpp:425 msgid "...walking..." msgstr "...går..." #: src/worldmap/manager.cpp:107 msgid "Show Ending?" msgstr "Vis slutten?" #: src/worldmap/manager.cpp:138 msgid "Show Story?" msgstr "Vis historien?" #: src/worldmap/manager.cpp:167 msgid "Leave?" msgstr "Gå ut?" #: src/worldmap/manager.cpp:207 #, fuzzy msgid "Enter?" msgstr "Gå inn?" #: src/worldmap/level_dot.cpp:152 src/worldmap/level_dot.cpp:162 msgid "locked" msgstr "låst" #: src/exit_menu.cpp:46 src/exit_menu.cpp:50 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/exit_menu.cpp:85 src/exit_menu.cpp:89 msgid "No" msgstr "Nei" #: src/exit_menu.cpp:124 msgid "Exit Pingus?" msgstr "Avslutt Pingus?" #: src/pingus_menu.cpp:50 src/pingus_menu.cpp:72 #, fuzzy msgid "Story" msgstr "-Historie" #: src/pingus_menu.cpp:51 msgid "..:: Start the game ::.." msgstr "..:: Start spillet ::.." #: src/pingus_menu.cpp:56 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Exiter" #: src/pingus_menu.cpp:57 #, fuzzy msgid "..:: Create your own levels ::.." msgstr "..:: Start et contrib brett ::.." #: src/pingus_menu.cpp:62 msgid "..:: Bye, bye ::.." msgstr "..:: Ha-det ::.." #: src/pingus_menu.cpp:67 #, fuzzy msgid "..:: Play User Built levels ::.." msgstr "..:: Start et contrib brett ::.." #: src/pingus_menu.cpp:73 #, fuzzy msgid "..:: Start the story ::.." msgstr "..:: Start spillet ::.." #: src/pingus_menu.cpp:78 #, fuzzy msgid "Multiplayer" msgstr "Fler" #: src/pingus_menu.cpp:79 #, fuzzy msgid "..:: Multiplayer Match ::.." msgstr "..:: Flerspiller moduser... eksperimentelle saker ::.." #: src/pingus_menu.cpp:82 msgid "" "..:: Ctrl-g: mouse grab :: F10: fps counter :: F11: " "fullscreen :: F12: screenshot ::.." msgstr "" #: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:5 msgid "If the way is blocked, bash away" msgstr "Hvis veien er blokkert, slå i vei" #: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:6 msgid "" "Similar to the Digger action that you already know from previous levels, " "there is also an action that allows the Pingus to dig horizontally, as " "opposed to the vertical dig ability the Digger action provides. This new " "action is called Basher. " msgstr "" "I likhet med Digger handlingen du allerede kjenner fra tidligere brett, " "finnes det også en handling som lar Pingusene grave horisontalt, i " "motsetning til den vertikale gravingen en Digger gir deg. Denne nye " "handlingen kalles Basher. " #: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:5 msgid "Sacrifice a few and save the rest" msgstr "Ofre noen få og redd resten" #: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:6 msgid "" "Sometimes no other actions are available, so you have to bomb your way " "through the ground. The Pingus can do this by actually self- destructing. " "This will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to " "save the rest. " msgstr "" "Noen ganger er ikke noen andre handlinger tilgjengelige, så du må bombe deg " "vei gjennom bakken. Pingusene kan gjøre dette ved å selvdestruere. Dette vil " "ta livet av dem, men noen ganger er det nødvendig å ofre noen for å redde " "resten. " #: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:5 msgid "Learning to dig" msgstr "Lær å grave" #: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:6 msgid "" "This is your first mission. As always, it's pretty easy. All you have to do " "is to give a Pingu the command to dig a hole into the ground so that they " "can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu. " msgstr "" "Dette er ditt første oppdrag. Som alltid er det ganske enkelt. Alt du " "trenger å gjøre er å gi en Pingu ordre om å grave et hull i bakken så du kan " "nå utgangen. Dette kan gjøres bare ved å klikke på en Pingu. " #: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:5 msgid "Float or Die" msgstr "Flyt eller dø" #: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:6 msgid "" "Well done in mission one! Now let's start the next one. This time you will " "need to equip your Pingus with a little propeller, so that they can float to " "the ground smoothly. If Pingus fall too far, they will not be able to " "survive the fall, so keep your eyes open! " msgstr "" "Godt gjort i oppdrag en! La oss nå starte på det neste. Denne gangen trenger " "du å utstyre Pingusene dine med en liten propell, så de kan flyte fint til " "bakken. Hvis Pinguser faller for langt vil de ikke overleve fallet, så hold " "øynene åpne! " #: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:5 msgid "Jump for joy" msgstr "Hopp av glede" #: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:6 msgid "" "Sometimes a Pingu needs to reach a platform that is far away, but not " "reachable by walking. That's when the Jumper comes in handy - it allows the " "Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform. " msgstr "" "Noen ganger trenger en Pingu å nå en plattform som er langt borte, men ikke " "kan nås ved å gå. Det er da en Jumper er hendig - den tillater Pingusen å " "gjøre et lite hopp som gjør at den kan nå plattformen. " #: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:5 msgid "Miner's heaven" msgstr "Gruvearbeiderens himmel" #: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:6 msgid "" "Another action hits the street - another digging action, this time a " "diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus " "creating a path for following Pingus. The action is called Miner. " msgstr "" "En ny handling ser dagens lys - en ny grave handling, denne gangen en " "diagonal en. Den lar en Pingu grave diagonalt gjennom bakken, slik at den " "lager en vei for Pingusene som kommer etter. Handlingen kalles Miner. " #: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:5 msgid "Panic Island (float/bash)" msgstr "Panikkøya (flyt/slå)" #: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:6 msgid "" "While the previous levels have not required much quick action from you, this " "one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in " "parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely. " msgstr "" "De tidligere brettene har ikke krevd mye rask handling av deg, men dette " "blir litt vanskeligere. Pingusene kommer ut av to innganger i parallel og " "det er din jobb å koordinere de to gruppene på en fornuftig måte. " #: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:5 msgid "Jump'n Bump... and Bash..." msgstr "Hopp, sprett... og slå..." #: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:6 msgid "" "It's panic time again. The Pingus will not come out very fast, but since " "they turn around when they hit walls you will soon have some trouble " "coordinating them all. Since you only need to save 5 it should be doable, " "but if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again. " msgstr "" "Det er panikktid igjen. Pingusene kommer ikke ut særlig fort, men siden de " "snur når de treffer vegger vil du snart få problemer med å koordinere alle. " "Siden du kun trenger å redde 5 burde det la seg gjøre, men hvis alt annet " "feiler bruk pause-modusen ('p') for å få oversikten igjen. " #: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:5 msgid "Two groups in parallel, coordinate wisely" msgstr "To grupper i parallel, koordiner smart" #: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:6 msgid "" "You have two groups to coordinate this time. No need to panic, since this " "level gives you enough time to think your actions through. No more tips this " "time, but good luck! " msgstr "" "Du har to grupper å koordinere denne gangen. Ingen grunn til panikk, siden " "dette brettet gir deg nok tid til å tenke gjennom handlingene dine. Ingen " "flere tips denne gangen, men lykke til! " #: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:5 msgid "Block'a Rock" msgstr "Blokk og spreng" #: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:6 msgid "" "Once again it's time to combine the stuff you have learned in your previous " "levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest of the " "Pingus under control. The Blocker action will be helpful. " msgstr "" "Atter en gang er det tid for å kombinere tingene du har lært i de forrige " "brettene. Spreng deg vei og sørg for at du også holder resten av Pingusene " "under kontroll. Blocker handlingen vil være hjelpsom· " #: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:5 msgid "Climb, Climber,... Boom!" msgstr "Klatre, klatrer,... Boom!" #: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:6 msgid "" "As you might have already figured out from previous levels, you often have " "to combine different actions to get the job done. Due to the lack of a " "Digger action in this level the Bomber needs to jump in, but how can it " "reach the place to bomb? " msgstr "" "Som du kan ha skjønt fra tidligere brett, trenger du ofte å kombinere " "forskjellige handlinger for å få jobben gjort. Siden det mangler en Digger " "handling i dette brettet må en Bomber trå til, men hvordan kan den nå " "plassen som skal bombes? " #: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:5 msgid "Bridging gets more complicated..." msgstr "Brobygging blir mer komplisert..." #: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:6 msgid "" "Once again you have to combine actions carefully and wisely. If you don't " "you could end up in the hole just before the exit, so think about how to " "avoid that. " msgstr "" "Nok en gang må du kombinere handlinger nøye og klokt. Hvis ikke kan du ende " "opp i hullet rett før utgangen, så tenk på hvordan du kan unngå det. " #: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:5 msgid "If too high, your Pingu will die..." msgstr "For høyt, og Pingusene dine vil dø..." #: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:6 msgid "" "Teamwork is the way to the exit this time. You don't have enough Floaters to " "reach the exit, so just send a few and let them prepare the path for the " "rest. " msgstr "" "Samarbeid er veien til utgangen denne gangen. Du har ikke nok Floatere til å " "nå utgangen, så du må sende noen få og la dem klargjøre veien for resten. " #: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:5 msgid "Learn to use the bridge" msgstr "Lær og bruke broen" #: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:6 msgid "" "If no Jumper is at hand and a large hole needs to be passed, a bridge can be " "pretty helpful. It takes some time to build, but unlike the jumper action it " "allows following Pingus to reach the other end too. " msgstr "" "Hvis du ikke har en Jumper tilgjengelig og du trenger å passere et stort " "hull, kan en bro være ganske hjelpsom. Den tar litt tid å bygge, men i " "forhold til Jumper handlingen tillater den også de følgende Pingusene å nå " "den andre enden. " #: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:5 msgid "Three solutions, it's up to you" msgstr "Tre løsninger, det er opp til deg" #: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:6 msgid "" "Now that you've learned all the actions, it's time for some more practice. " "This level presents you with at least three different ways to solve it. It's " "up to you which one you pick. " msgstr "" "Nå som du har lært alle handlingene er det på tide å øve litt mer. Det er " "minst tre måter å løse dette brettet på. Hvilken du velger er opp til deg. " #: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:5 msgid "Climb, Climber, climb... and build a bridge" msgstr "Klatre, klatrer, klatre... og bygg en bro" #: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:6 msgid "" "Once again you get access to a new action. The Climber action allows a Pingu " "to climb up straight walls, thus allowing him to reach stuff that might be " "too high to reach by other means. " msgstr "" "Atter en gang for du tilgang til en ny handling. Climber handlingen gir en " "Pingus muligheten til å klatre opp loddrette vegger, noe som gir han tilgang " "til ting som kan være for høyt oppe til å nå på andre vis. " #: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:5 msgid "Entrance high, Exit low" msgstr "Inngang høyt, utgang lavt" #: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:6 msgid "" "If you don't have enough floaters to bring all the Pingus down to the exit - " "you have to find other ways to guide them down. You should have learned all " "the stuff you need for this level in previous levels, so this shouldn't be " "too much of a problem for you. " msgstr "" "Hvis du ikke har nok floatere til å få alle pingusene til utgangen - må du " "finne en annen måte å få dem ned på. Du skulle nå ha lært alt du trenger til " "dette brettet i de foregående brettene, så dette skulle ikke være et for " "stort problem for deg. " #: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:5 msgid "One must prepare, the rest must follow" msgstr "En må gjøre det klart, resten må følge etter" #: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:6 msgid "" "Sometimes there are situations where you don't have a Blocker at hand to " "coordinate your Pingus. You'll have to find other ways to keep them under " "control while a single one prepares the path for the rest. " msgstr "" "Noen ganger er det situasjoner der du ikke har en Blocker tilgjengelig til å " "koordinere Pingusene dine. Du må finne andre måter å kontrollere dem mens en " "enkelt klargjør veien for de andre. " #: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:5 msgid "Dig and float, but just don't fall and smash" msgstr "Grav og flyt, bare ikke dett og knus" #: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:6 msgid "" "Unlike the first two levels, you have two actions available in this level. " "Your job is again simple: select an action at the panel on the left and " "apply it to the Pingus so that they will be able to reach the exit. Make " "sure that not too many of them die. " msgstr "" "I motsetning til de to første brettene har du to handlinger å bruke i dette " "brettet. Igjen er det en enkel jobb: velg en handling til venstre og bruk " "den på Pingusene så de kan komme seg til utgangen. Sørg bare for at ikke så " "mange av dem dør. " #: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:5 msgid "Dig, bash and other problems" msgstr "Grav, slå og andre problemer" #: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:6 msgid "" "The more levels you master, the more difficult they will get, but don't " "panic, as this one is still pretty easy. Just use the stuff that you've " "learned in the previous levels and you shouldn't have many problems. If you " "think you've reached a situation from which you can no longer solve the " "level, double click the armageddon button at the lower right. " msgstr "" "Jo flere brett du klarer, jo vanskeligere vil de bli, men ingen grunn til " "panikk, da dette fortsatt er ganske enkelt. Bare bruk de tingene du har lært " "og det vil gå greit. Hvis du tror du er kommet til et punkt hvor du ikke " "kommer videre, dobbeltklikk på armageddon knappen nederst til høyre. " #: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:5 msgid "Solid ground can block the path" msgstr "Fast grunn kan blokkere veien" #: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:6 msgid "" "As you have learned in earlier levels your Pingus can dig through basically " "any terrain, but there is one material which they can't penetrate: steel. " "These regions are marked dark grey on the level map and cannot be destroyed, " "so you must find a way around them. " msgstr "" "Som du har lært i tidligere brett kan Pingusene dine grave gjennom nesten " "hvilket som helst terreng, men det er et materiale de ikke kan komme " "gjennom: stål. Disse områdene er merket mørk grå på kartet og kan ikke bli " "ødelagt, så du må finne en vei utenom. " #: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:7 msgid "One jump to catch them all" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:8 msgid "" "The pingus have found themselves lost on their journey. What is this " "mysterious place? Smiling pumpkins, giant candlesticks, and some boiling " "soup below... what wizardry is this? Now, facing a deadly abyss right in " "front of them it's your job to save them. Can you save them from a terrible " "fate?" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:7 msgid "One Thousand and One Jumps" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:8 msgid "" "With the exit so high above and far out of reach for a normal Pingu, what " "options are there? Perhaps a jumper can rescue them? Or will he simply slow " "their inevitable demise? It's your job to find out, but are you good enough " "to save them all?" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:7 msgid "Boom Boom" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:8 msgid "" "You've mastered the last challenge and now face the next. Their path to " "salvation seems to be cursed, but by whom? There is no time to think about " "it, since the next deadly challange already awaits the Pingus. Two mighty " "roots block the way, but without a basher at hand to bash them away, " "sacrifice might be the only option..." msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:7 msgid "Full Circle" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:8 msgid "" "The exit is so close, yet out of reach. A step in the wrong direction and " "the Pingus will fall to a terrible fate. You must do something to help them, " "but is there enough time? You have to hurry and can't allow yourself any " "mistakes. The Pingus are counting on you!" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:7 msgid "Bridgers Nightmare" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:8 msgid "" "Who placed this monstrous wall here? This terrible blockade separates your " "Pingus from the exit. Destruction of its awful construction seems an " "impossibility, but perhaps the bridger can come to the rescue? Can they " "build their bridges high enough to guide the group yet again safely to the " "exit? Or is somebody playing evil mind tricks with you?\n" "\n" "Yet again the solution is your call... your gray matter is the key to the " "Pingus' success, so don't let yourself get confused and misguided from the " "true path." msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:7 msgid "Locked up by the witch" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:8 msgid "" "Is this a prison? Blocked by solid walls all around, there doesn't seem to " "be a way to escape. Salvation seems impossible. But wait... the wall to the " "right seems weak... perhaps this is a way to escape? Or is it a false path " "that will lead to the Pingus' doom?\n" "\n" "This is a risky trip, but you must take it to find out how to bring them all " "to freedom once again." msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:7 msgid "Splatterfest" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:8 msgid "" "This is by far the deepest pit the Pingus have yet encountered. Building a " "bridge across it seems obvious, but can't work. The exit is deep down in the " "pit itself, but Pingus who go down will just end up splattered upon the " "ground. But you have two groups of Pingus at your disposal... can you make " "them work together to reach even an exit this well hidden?" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:7 msgid "Staircase Maintenance" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:8 msgid "" "It seems we are up again against a mighty wall, and it is blocking the exit! " "But wait, some good soul has built a staircase around it. It seems, however, " "that the poor fool's efforts didn't last long, as the staircase is destroyed " "and full of holes. Can you fix it and make it over the wall? Yet of course " "you know that the right solution might not be the obvious one. But your " "Pingus are almost free, and they trust in your skill to guide them to safety " "once more. Succeed and you will have freed them once and for all from " "whatever evildoer that placed them in this nightmare... at least for this " "year." msgstr "" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:4 msgid "Tutorial Island" msgstr "" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:6 msgid "Learn the basics" msgstr "" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:15 msgid "The Journey Begins" msgstr "Ferden begynner" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:81 msgid "The Journey Continues" msgstr "Ferden fortsetter" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:22 #, fuzzy msgid "" "For a long time, the Pingus have lived happily in peace on the South Pole " "along with all the other animals. Everything was in balance and it seemed " "like nothing could disrupt their peace. The Pingus were happy and it seemed " "like this could never end." msgstr "" "i lange tider har Pingusene levd lykkelig og fredfullt på\n" "Sørpolen sammen med alle de andre dyrerne. Alt var i balanse og\n" "det virket som ingenting kunne forstyrre freden. Pingusene var\n" "glade og det virket som dette aldri ville ende.\n" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:30 #, fuzzy msgid "" "But then one day, things began to change slowly: the sky got darker and the " "earth got warmer. Firstly, they thought this was just a normal fluctuation " "in the world's climate, but things seemed to get worse and worse with every " "year." msgstr "" "Men så en dag begynte ting å sakte forandre seg: himmelen ble mørkere\n" "og bakken ble varmere. Først trodde de dette bare var naturlige\n" "klimaendringer, men ting ble bare verre fra år til år." #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:38 #, fuzzy msgid "" "The snow began to melt away in a few areas and food became an issue. Other " "animals tried to leave the region to search for colder areas, but the Pingus " "knew that this wouldn't help: they knew that they had to do something about " "it." msgstr "" "Snøen begynte å smelte i enkelte områder og det ble verre å finne\n" "mat. Andre dyr prøvde å forlate regionen for å lete etter kaldere\n" "plasser, men Pingusene viste at dette ikke ville hjelpe: De viste\n" "at de måtte gjøre noe med det." #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:46 #, fuzzy msgid "" "So the circle of the eldest came together to decide what to do about it. " "They decided to send out an expedition around the world to find the cause of " "this warming. The expedition consisted of hundreds of the bravest Pingus on " "the South Pole." msgstr "" "Så de eldstes sirkel samlet seg for å bestemme hva som måtte\n" "gjøres. De bestemte seg for å sende ut en ekspedisjon rundt jorda\n" "for å finne kilden til denne oppvarmingen. Ekspedisjonen bestod av\n" "flere hundre av de modigste Pingusene på Sørpolen." #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:54 #, fuzzy msgid "" "And they picked you to lead them on their journey around the world. Since " "the journey will be dangerous and difficult, your first goal is the Island " "of Mogorok, also known as the Tutorial Island. According to the eldest, this " "island has always been the first stop of Pingus that were sent out into the " "world." msgstr "" "Og de valgte deg til å lede dem på deres ferd gjennom verden.\n" "Siden ferden vil bli både vanskelig og farlig, er ditt første\n" "mål øya Mogorok, også kjent som Læreøya. Ifølge de eldste har\n" "dette alltid vært første stopp for Pinguser som er blitt sendt\n" "ut i verden." #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:63 #, fuzzy msgid "" "The island consists of many areas that are ideal to teach the Pingus their " "abilities. The Pingus can learn to build bridges, climb, bash and use many " "other talents which they will need on their long and dangerous journey." msgstr "" "Øya består av mange områder som er ideelle for å lære Pingusene\n" "ferdighetene sine. Pingusene kan lære å bygge broer, klatre\n" "slå seg vei, og bruke mange andre talenter som de vil trenge\n" "på sin lange og farefulle ferd." #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:70 #, fuzzy msgid "" "While there, you can practice your abilities in commanding and guiding the " "Pingus. You can also get familiar with all the abilities the Pingus provide " "and learn to master them, since you will need all of them on your journey " "around the world." msgstr "" "Mens du er der, kan du øve på ferdighetene dine i å kommandere\n" "og lede Pingusene. Du kan også bli kjent med alle ferdighetene\n" "Pingusene har og lære å mestre dem siden du vil trenge alle\n" "på din ferd gjennom verden." #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:78 #, fuzzy msgid "" "Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to " "take command and begin your mission. Good Luck!" msgstr "" "Nå som du og Pingusene er kommet frem til Læreøya er det på tide\n" "å ta kommandoen og starte på oppdraget ditt.\n" "\n" "Lykke til!" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:88 #, fuzzy msgid "" "Now after you and the Pingus have learned the basics and practiced a bit it " "is time to move on and begin the journey into the world. Since the ice floe " "with which the Pingus traveled to the Tutorial Island isn't going to hold on " "the whole way into the warmer climates the Pingus have to find something " "else to guide them on their journey." msgstr "" "Nå som du og Pingusene har lært det viktigste og trent litt\n" "er det på tide å gå videre og begynne ferden ut i verden. Siden\n" "isflaket som Pingusene reiste til læreøya med ikke vil holde hele\n" "veien til varmere strøk må Pingusene finne noe annet som kan lede\n" "dem videre på ferden.\n" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:97 #, fuzzy msgid "" "But as the eldest have said, the Tutorial Island provides not only a good " "way to practice, but it is also the starting point into the world. After " "some searching the Pingus discovered the meaning of this, and they found the " "large tree at the end of the island which gave them wood to construct a " "float." msgstr "" "Men som de eldste hadde sagt, Læreøya er ikke bare en god plass\n" "å øve, men er også startstedet for ferden videre i verden. Etter\n" "litt leting fant Pingusene ut hva dette betydde, og de fant et stort\n" "tre på enden av øya, som ga dem tømmer til å bygge en flåte.\n" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:106 #, fuzzy msgid "" "So the Pingus set out and constructed some large rafts, enough to carry them " "all. After also packing a bunch of provisions they were prepared to start " "their journey and leave their familiar ground and enter the unknown parts of " "the world." msgstr "" "Så Pingusene satte i gang med å bygge noen store flåter, nok til\n" "å frakte dem alle. Etter også å ha pakket proviant var de klare\n" "til å ta til på ferden fra kjente farvann og fortsette til verdens\n" "ukjente strøk\n" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:114 #, fuzzy msgid "" "So the Pingus sit on their raft, worrying about what's to come and where to " "go, while floating into the sunset. To be continued..." msgstr "" "Så der sitter Pingusene på flåten sin og bekymrer seg for hva som er\n" "i vente, og hvor de skal dra, mens de flyter sakte inn i solnedgangen\n" "\n" "Fortsettelse følger..." #: data/levelsets/halloween.levelset:3 msgid "Halloween 2007" msgstr "" #: data/levelsets/halloween.levelset:4 msgid "Trapped at All Hallows Eve" msgstr "" #~ msgid "Difficulty:" #~ msgstr "Vanskelighetsgrad:" #, fuzzy #~ msgid "Difficulty: " #~ msgstr "Vanskelighetsgrad:" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Start" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Contrib\n" #~ "Levels" #~ msgstr "Contrib" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Print some more messages to stdout, can be set multiple times to increase " #~ "verbosity" #~ msgstr "Skriv flere meldinger til stdout, kan bli slått på" #~ msgid "Use OpenGL" #~ msgstr "Bruk OpenGL" #~ msgid "Prints the fps to stdout" #~ msgstr "Skriver fps til stdout" #~ msgid "Reduces the CPU usage by issuing sleep()" #~ msgstr "Minsker CPU bruken ved å beordre sleep()" #~ msgid "" #~ "Warning: Larger resolution than 800x600 will result in visual problems" #~ msgstr "" #~ "Advarsel: Høyere oppløsning en 800x600 vil forårsake visuelle problemer" #~ msgid "PingusMain: Starting Main: " #~ msgstr "PingusMain: Starter Main: " #~ msgid "| segfault_handler: catched a SIGSEGV." #~ msgstr "| segfault_handler: mottok en SIGSEV." #~ msgid "| Woops, Pingus just crashed, congratulations you've found a bug." #~ msgstr "| Woops, Pingus krasjet akkurat, gratulerer du har funnet en bug." #~ msgid "" #~ "| Please write a little bug report to , include " #~ "informations" #~ msgstr "" #~ "| Vennligst skriv en liten bug-rapport til , legg ved " #~ "informasjon" #~ msgid "| where exacly the SIGSEGV occured and how to reproduce it." #~ msgstr "| om hvor SIGSEV'en skjedde og hvordan reprodusere den." #~ msgid "| Also try include a backtrace, you can get it like this:" #~ msgstr "| Prøv også å legge ved en backtrace, du kan lage den slik:" #~ msgid "| If that doesn't work, try this:" #~ msgstr "| Hvis det ikke virker, prøv dette:" #~ msgid "| [play until it crashes again]" #~ msgstr "| [spill til det krasjer igjen]" #~ msgid "| Warning: Pingus recieved a SIGINT, exiting now." #~ msgstr "| Advarsel: Pingus mottok en SIGINT, avslutter nå." #~ msgid "Disable intro" #~ msgstr "Deaktiver intro" #, fuzzy #~ msgid "Set the refresh rate in fullscreen (default: 60)" #~ msgstr "Velg oppløsning for pingus (standard: 800x600)" #~ msgid "Load a custom level from FILE" #~ msgstr "Last et custom brett fra FIL" #, fuzzy #~ msgid "language: " #~ msgstr "fullskjerm: " #~ msgid "sound support: enabled" #~ msgstr "lyd støtte: aktivert" #~ msgid "sound support: disabled" #~ msgstr "lyd støtte: deaktivert" #~ msgid "music support: enabled" #~ msgstr "musikk støtte: aktivert" #~ msgid "music support: disabled" #~ msgstr "musikk støtte: deaktivert" #, fuzzy #~ msgid "resolution: " #~ msgstr "oppløsning satt til: " #~ msgid "fullscreen: " #~ msgstr "fullskjerm: " #~ msgid " enabled" #~ msgstr " aktivert" #~ msgid "disabled" #~ msgstr " deaktivert" #, fuzzy #~ msgid "using OpenGL: " #~ msgstr "fullskjerm: " #~ msgid "PingusMain: Levelfile not found, ignoring: " #~ msgstr "PingusMain: Brettfil ikke funnet, ignorerer: " #~ msgid "Environment variable $HOME not set, fix that and start again." #~ msgstr "Miljøvariabel $HOME er ikke satt, fiks det og start om igjen." #~ msgid "Unexpected char '" #~ msgstr "Uventet tegn '" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "ukjent" #~ msgid "Credits" #~ msgstr "Kreditter" #, fuzzy #~ msgid "..:: See the credits ::.." #~ msgstr "..:: Start spillet ::.." #, fuzzy #~ msgid "Pingus do time" #~ msgstr "Pinguer å redde: %d" #, fuzzy #~ msgid "PLE Level" #~ msgstr "Brett" #, fuzzy #~ msgid "Smashing Zone" #~ msgstr "Smashed" #, fuzzy #~ msgid "Set your watches" #~ msgstr "Velg en værtype" #, fuzzy #~ msgid "Entering the cave" #~ msgstr "Skriv filnavn å lagre under:" #, fuzzy #~ msgid "Easy going..." #~ msgstr "Laster..." #, fuzzy #~ msgid "Level 0" #~ msgstr "Brett" #, fuzzy #~ msgid "Blocked Exit" #~ msgstr "låst" #~ msgid "Unknow char: " #~ msgstr "Ukjent tegn: " #~ msgid "Usage: " #~ msgstr "Bruk: " #~ msgid " [OPTIONS]... [LEVELFILE]" #~ msgstr "[VALG]... [BRETTFIL]" #~ msgid "FILE " #~ msgstr "FILE " #~ msgid "FILE " #~ msgstr "FIL " #~ msgid "multiple times to increase verbosity" #~ msgstr "flere ganger for å øke mengden som blir vist" #~ msgid "FILE " #~ msgstr "FIL " #~ msgid "Read config from FILE (default: ~/.pingus/config)" #~ msgstr "Les konfigurasjon fra FIL (standard: ~/.pingus/config)" #~ msgid "Enable the output of debugging infos, possible" #~ msgstr "Aktiver visning av avlusinings infoer, mulig" #~ msgid "clanVorbis support: ok" #~ msgstr "clavVorbis støtte: ok" #~ msgid "clanVoribs support: missing (.ogg music files will not be playable)" #~ msgstr "clanVorbis støtte: mangler (.ogg musikk vil ikke være spillbar)" #~ msgid "clanMikMod support: ok" #~ msgstr "clanMikMod støtte: ok" #~ msgid "clanMikMod support: missing (music files will not be playable)" #~ msgstr "claMikMod støtte: mangler (musikkfiler vill ikke være spillbare)" #~ msgid "getext support: ok" #~ msgstr "gettext støtte: ok" #~ msgid "gettext language: english" #~ msgstr "gettext språk: engelsk" #~ msgid "Error caught from ClanLib: " #~ msgstr "Fikk feil fra ClanLib: " #~ msgid "Image has wrong color depth: %d" #~ msgstr "Bilde har feil fargedybde: %d" #~ msgid "Editor Helpscreen (hide with F1)" #~ msgstr "Hjelpeskjerm for redigerer (lukk med F1)" #~ msgid "F1 - show/hide this help screen" #~ msgstr "F1 - vis/skjul denne hjelpeskjermen" #~ msgid "F2 - launch level building tutorial" #~ msgstr "F2 - start brettbyggings læreprogrammet " #~ msgid "F3 - toggle background color" #~ msgstr "F3 - sett bakgrunnsfarge" #~ msgid "F4 - play/test the level" #~ msgstr "F4 - spill/test brettet" #~ msgid "F6 - save this level" #~ msgstr "F6 - lagre dette brettet" #~ msgid "F7 - [unset]" #~ msgstr "F7 - [slå av]" #~ msgid "F8 - quick save/backup save?!" #~ msgstr "F8 rask lagre/sikkerhets lagre?!" #~ msgid "F9 - change level width and height" #~ msgstr "F9 - endre brett bredde og høyde" #~ msgid "F10 - [unset]" #~ msgstr "F10 - [slå av]" #~ msgid "F11 - toggle fps counter" #~ msgstr "F11 - slå på fps teller" #~ msgid "F12 - make screenshot" #~ msgstr "F12 - ta skjermbilde" #~ msgid "Home - increase object size" #~ msgstr "Home - øk objektstørrelse" #~ msgid "End - decrease object size" #~ msgstr "End - mink objektstørrelse" #~ msgid "Cursor Keys - Move object" #~ msgstr "Piltaster - Flytt objekt" #~ msgid "Shift 'Cursor Keys' - Move objects fast " #~ msgstr "Shift 'Piltaster' - Flytt objekt raskt " #~ msgid "PageUp - level object up" #~ msgstr "PageUp - brett objekt opp" #~ msgid "PageDown - level object down" #~ msgstr "PageDown - brett objekt ned" #~ msgid "Shift PageUp - increase objects z-pos by 50" #~ msgstr "Shift PageUp - øk objektets z-pos med 50" #~ msgid "Shift PageDown - decrease objects z-pos by 50" #~ msgstr "Shift PageDown - mink objektets z-pos med 50" #~ msgid "Enter - Set default zoom (1:1)" #~ msgstr "Enter - Sett standard zoom (1:1)" #~ msgid "d - duplicate object" #~ msgstr "d - duplikker objekt" #~ msgid "a - mark all objects" #~ msgstr "a - merk alle objekter" #~ msgid "shift leftmouseclick - add object to selection" #~ msgstr "shift venstremusklikk - legg objekt til valg" #~ msgid "leftmouseclick - select object" #~ msgstr "venstremusklikk - velg objekt" #~ msgid "Insert - insert new object" #~ msgstr "Insert - sett inn nytt objekt" #~ msgid "g - ungroup/group current selection" #~ msgstr "g - de-grupper/grupper gjeldende valg" #~ msgid "Ctrl PageUp - increase objects z-pos by 1" #~ msgstr "Ctrl Pageup - øk objektets z-pos med 1" #~ msgid "Ctrl PageDown - decrease objects z-pos by 1" #~ msgstr "Ctrl PageDown - mink objektets z-pos med 1" #, fuzzy #~ msgid "Naming Convention: -.pingus" #~ msgstr "Navngivnings Standard: -.plf" #~ msgid "" #~ "When you have created a level and want to have it in the next Pingus " #~ "release,\n" #~ "please mail it to pingus-devel@nongnu.org." #~ msgstr "" #~ "Når du har laget et brett og vil ha det med i neste Pingus versjon,\n" #~ "vennligst mail det til pingus-devel@nongnu.org." #~ msgid "1 - guillotine" #~ msgstr "1 - giljotin" #~ msgid "2 - hammer" #~ msgstr "2 - hammer" #~ msgid "3 - spike" #~ msgstr "3 - pigg" #~ msgid "4 - laser_exit" #~ msgstr "4 - laser_utgang" #~ msgid "5 - fake_exit" #~ msgstr "5 - falsk_utgang" #~ msgid "6 - smasher" #~ msgstr "6 - knuser" #~ msgid "7 - bumper" #~ msgstr "7 - bumper" #~ msgid "Select a WorldObj" #~ msgstr "Velg et WorldObj" #~ msgid "1 - teleporter" #~ msgstr "1 - teleporterer" #~ msgid "2 - switch and door" #~ msgstr "2 - bryter og dør" #~ msgid "3 - ConveyorBelt" #~ msgstr "3 - Transportbånd" #~ msgid "4 - IceBlock" #~ msgstr "4 - IsBlokk" #~ msgid "5 - InfoBox" #~ msgstr "5 - InfoBoks" #~ msgid "1 - snow" #~ msgstr "1 - snø" #~ msgid "2 - rain" #~ msgstr "2 - regn" #~ msgid "Select an entrance" #~ msgstr "Velg en inngang" #~ msgid "1 - generic" #~ msgstr "1 - standard" #~ msgid "2 - woodthing" #~ msgstr "2 - treting" #~ msgid "3 - cloud" #~ msgstr "3 - sky" #~ msgid "h - entrance surface (hotspot)" #~ msgstr "h - inngangs overflate (hotspot)" #~ msgid "What object type do you want?" #~ msgstr "Hvilken objektype ønsker du?" #~ msgid "g - Groundpiece (ground) [not implemented]" #~ msgstr "g - Bakkestykke (mark) [ikke implementert]" #~ msgid "Which object do you want?" #~ msgstr "Hvilket objekt ønsker du?" #~ msgid "x - Exit" #~ msgstr "x - Utgang" #~ msgid "o - WorldObject" #~ msgstr "o - WorldObject" #~ msgid "p - Prefab (ObjectGroup)" #~ msgstr "p - Prefab (ObjectGroup)" #~ msgid "f - something from file (~/.pingus/images/)" #~ msgstr "f - noe fra fil (~/.pingus/images/)" #~ msgid "Which prefab do you want?" #~ msgstr "Hvilken prefab ønsker du?" #~ msgid "1 - Surface Background" #~ msgstr "1 - Overflate Bakgrunn" #~ msgid "2 - Solid Color Background" #~ msgstr "2 - Helfarge Bakgrunn" #~ msgid "3 - Starfield Background" #~ msgstr "3 - Stjernefelt Bakgrunn" #~ msgid "4 - Thunderstorm Background" #~ msgstr "4 - Tordenvær Bakgrunn" #~ msgid "Load a level (F5)" #~ msgstr "Last et brett (F5)" #~ msgid "Exit the editor (Escape)" #~ msgstr "Avslutt redigereren (Escape)" #~ msgid "Delete marked objects (delete)" #~ msgstr "Slette merkede objekter (delete)" #~ msgid "Edit Level Properties" #~ msgstr "Rediger Brett Egenskaper" #~ msgid "Start the level and test it (F4)" #~ msgstr "Start brettet og test det (F4)" #~ msgid "Create a new level from scratch" #~ msgstr "Lag et nytt brett fra grunnen" #~ msgid "Insert an object (Insert)" #~ msgstr "Sett inn et objekt (Insert)" #~ msgid "Zoom into a region" #~ msgstr "Zoom inn på en region" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Zoom inn" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Zoom ut" #~ msgid "Setup Number of Actions" #~ msgstr "Sett Antall Hendelser" #~ msgid "Display Help Screen (F1)" #~ msgstr "Vis Hjelpeskjerm (F1)" #~ msgid "Designed by " #~ msgstr "Designet av" #~ msgid "Number of Pingus: %d" #~ msgstr "Antall Pinguer: %d" #~ msgid "Loading finished. Press a mouse button to start the level" #~ msgstr "Lasting ferdig. Trykk en musetast for å starte brettet" #~ msgid "Results:" #~ msgstr "Resultater:" #~ msgid "Pingus saved: %3d/%3d" #~ msgstr "Pinguer reddet: %3d/%3d" #~ msgid "Pingus died: %3d/%3d" #~ msgstr "Døde Pinguer: %3d/%3d" #~ msgid "Press button to continue..." #~ msgstr "Trykk tast for å fortsette... " #~ msgid "" #~ "As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to " #~ "beat.... unless this game becomes pornographic." #~ msgstr "" #~ "Like mange pinguser kom ut som inn på dette brettet. Det vil bli hardt " #~ "åslå.... med mindre dette spillet blir pornografisk." #~ msgid "Very impressive indeed." #~ msgstr "Meget imponerende." #~ msgid "Good work. Still room for improvement though." #~ msgstr "Godt gjort. Men kan fortsatt bli bedre." #~ msgid "Not too shabby, not too shabby at all." #~ msgstr "Ikke verst, slettes ikke verst." #~ msgid "" #~ "That was OK, but Pingu life insurance premiums have just gotten more " #~ "expensive." #~ msgstr "Det var bra, men forsikringspremiene for Pinguer er nettopp steget" #~ msgid "Maybe this level calls for a different strategy." #~ msgstr "Kanskje dette brettet krever en annen strategi." #~ msgid "Exactly half. Are you saving only the female ones?" #~ msgstr "Akkurat halvparten. Redder du bare damene?" #~ msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance." #~ msgstr "Hvis jeg var en Pingu ville jeg aldri forlatt den inngangen." #~ msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake." #~ msgstr "Kanskje du heller burde spilt Quake." #~ msgid "" #~ "Maybe this level calls for a different strategy. Like attempting to save " #~ "them, for example." #~ msgstr "" #~ "Kanskje dette brettet krever en annen strategi. Som for eksempel å prøve " #~ "å redde dem." #~ msgid "Ever considered a career as a Pingu exterminator?" #~ msgstr "Har du vurdert en karrière som Pingus-utrydder?" #~ msgid "You missed one! What's your excuse!?" #~ msgstr "Du bommet på en! Hvilken unnskyldning har du!?" #~ msgid "Please reassure me that you hit the Armageddon button." #~ msgstr "Vær så snill å si at du trykte på Armageddon-knappen" #~ msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy." #~ msgstr "Du fikk en negativ reddet/totalt sum, noe er galt." #~ msgid "Launch the Level editor (experimental)" #~ msgstr "Start brettredigereren (eksperimentell)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Create a\n" #~ "Level" #~ msgstr "Lag et" #~ msgid "Screenshot: Couldn't save screenshot" #~ msgstr "Skjermbilde: Kunne ikke lagre skjermbilde" #~ msgid "WorldMap: File not found: " #~ msgstr "WorldMap: Fil ikke funnet: " #~ msgid "..:: The people who brought this game to you ::.." #~ msgstr "..:: Folkene som ga deg dette spillet ::.." #~ msgid "..:: Takes you to the options menu ::.." #~ msgstr "Tar deg til opsett menyen" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opsett"