# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pingus 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-31 06:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-11 00:12+0200\n" "Last-Translator: Martijn Santen \n" "Language-Team: Giray Devlet , Martijn Santen " "\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plin; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# nl.po (Pingus 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# nl.po (Pingus 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #: src/game_time.cpp:66 msgid "unlimited" msgstr "Ongelimiteerd" #: src/story_screen.cpp:40 msgid "skip" msgstr "" #: src/pingu_enums.cpp:34 msgid "Angel" msgstr "Engel" #: src/pingu_enums.cpp:35 msgid "Basher" msgstr "Slooper" #: src/pingu_enums.cpp:36 msgid "Blocker" msgstr "Blokkeerder" #: src/pingu_enums.cpp:37 msgid "Boarder" msgstr "Surfer" #: src/pingu_enums.cpp:38 msgid "Bomber" msgstr "Bommerwerper" #: src/pingu_enums.cpp:39 src/actions/bridger.cpp:42 #: src/actions/bridger.cpp:216 msgid "Bridger" msgstr "Brugbouwer" #: src/pingu_enums.cpp:40 msgid "Climber" msgstr "Klimmer" #: src/pingu_enums.cpp:41 msgid "Digger" msgstr "Graver" #: src/pingu_enums.cpp:42 msgid "Drown" msgstr "Verdronken" #: src/pingu_enums.cpp:43 msgid "Exiter" msgstr "Verlatende" #: src/pingu_enums.cpp:44 msgid "Faller" msgstr "Vallende" #: src/pingu_enums.cpp:45 msgid "Floater" msgstr "Zwever" #: src/pingu_enums.cpp:46 msgid "Jumper" msgstr "Springer" #: src/pingu_enums.cpp:47 msgid "Laserkill" msgstr "Dood door Laser" #: src/pingu_enums.cpp:48 msgid "Miner" msgstr "Mijnwerker" #: src/pingu_enums.cpp:49 msgid "Rocketlauncher" msgstr "Raketwerper" #: src/pingu_enums.cpp:50 msgid "Slider" msgstr "Glijder" #: src/pingu_enums.cpp:51 msgid "Smashed" msgstr "Verpletterd" #: src/pingu_enums.cpp:52 msgid "Splashed" msgstr "Vermorzeld" #: src/pingu_enums.cpp:53 msgid "Superman" msgstr "Superman" #: src/pingu_enums.cpp:54 msgid "Teleported" msgstr "Geteleporteerd" #: src/pingu_enums.cpp:55 msgid "Waiter" msgstr "Wachter" #: src/pingu_enums.cpp:56 msgid "Walker" msgstr "Wandelaar" #: src/start_screen.cpp:74 src/editor/level_head.cpp:53 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/start_screen.cpp:114 src/result_screen.cpp:98 src/level_menu.cpp:57 msgid "Abort" msgstr "Afbreken" #: src/start_screen.cpp:163 msgid "Number of Pingus: " msgstr "Aantal Pingus:" #: src/start_screen.cpp:166 msgid "Number to Save: " msgstr "Aantal op te slaan:" #: src/start_screen.cpp:169 msgid "Time: " msgstr "Tijd:" #: src/start_screen.cpp:176 msgid "Author: " msgstr "Auteur:" #: src/start_screen.cpp:179 msgid "Filename: " msgstr "Bestandsnaam:" #: src/pingus_main.cpp:259 msgid "Displays this help" msgstr "Geeft deze help weer" #: src/pingus_main.cpp:261 #, fuzzy msgid "Print version number and exit" msgstr "Schrijf versie nummer en sluit af" #: src/pingus_main.cpp:263 msgid "Display:" msgstr "" #: src/pingus_main.cpp:265 msgid "Start in Window Mode" msgstr "Begin in Venster Mode" #: src/pingus_main.cpp:267 msgid "Start in Fullscreen" msgstr "Begin met Volledig scherm" #: src/pingus_main.cpp:269 msgid "Allow Window resize (buggy)" msgstr "" #: src/pingus_main.cpp:271 msgid "Enable software cursor" msgstr "Zet software cursor aan" #: src/pingus_main.cpp:273 msgid "Set the resolution for pingus (default: 800x600)" msgstr "Zet de resolutie voor pingus (standaard: 800x600)" #: src/pingus_main.cpp:275 msgid "Sound:" msgstr "Geluid:" #: src/pingus_main.cpp:277 msgid "Disable sound" msgstr "Geluid uit" #: src/pingus_main.cpp:279 msgid "Disable music" msgstr "Muziek uit" #: src/pingus_main.cpp:283 msgid "Select language to use with Pingus" msgstr "" #: src/pingus_main.cpp:285 msgid "List all available languages" msgstr "" #: src/pingus_main.cpp:289 #, fuzzy msgid "Loads the level editor" msgstr "..:: Start de niveau bewerker ::.." #: src/pingus_main.cpp:291 msgid "Test a font" msgstr "" #: src/pingus_main.cpp:293 msgid "Shows the credits" msgstr "" #: src/pingus_main.cpp:295 #, fuzzy msgid "Misc Options:" msgstr "Opties:" #: src/pingus_main.cpp:296 msgid "PATH" msgstr "" #: src/pingus_main.cpp:297 msgid "Set the path to load the data files to 'path'" msgstr "" #: src/pingus_main.cpp:300 msgid "Disable automatic scrolling" msgstr "Zet automatisch scrolling uit" #: src/pingus_main.cpp:302 msgid "Don't read ~/.pingus/config" msgstr "Niet lezen ~/.pingus/config" #: src/pingus_main.cpp:303 #, fuzzy msgid "FILE" msgstr "Bestand " #: src/pingus_main.cpp:304 #, fuzzy msgid "" "Read config from FILE (default: ~/.pingus/config) reduce CPU usage, might " "speed up the game on slower machines" msgstr "verlaag CPU gebruik, kan het spel versnellen op langzamere apparaten" #: src/pingus_main.cpp:307 msgid "Uses the controller given in FILE" msgstr "Gebruik de bediening zoals in Bestand" #: src/pingus_main.cpp:309 msgid "Debugging and experimental stuff:" msgstr "Debugging en experimentele zooi:" #: src/pingus_main.cpp:311 #, fuzzy msgid "Enables some features, only interesting to programmers" msgstr "Zet sommige mogelijkheden aan, alleen interessant voor programmeurs" #: src/pingus_main.cpp:314 #, fuzzy msgid "Load a custom worldmap" msgstr "Laad een aangepaste wereldkaart uit bestand" #: src/pingus_main.cpp:316 #, fuzzy msgid "" "Enable the output of debugging info, possible OPTIONs are tiles, gametime, " "actions, sound, resources, gui, input, pathmgr" msgstr "" "OPTIES zijn tegels, speltijd, acties, geluid, bronnen, grafische schil," #: src/pingus_main.cpp:320 msgid "Skip at least N frames, larger values speed the game up" msgstr "Sla minstens N frames over, grotere waarden versnellen het spel" #: src/pingus_main.cpp:322 msgid "Skip at most N frames" msgstr "Sla maximaal N frames over" #: src/pingus_main.cpp:324 msgid "Set both min and max frameskip to N" msgstr "Set zowel min als max frameskip op N" #: src/pingus_main.cpp:326 msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)" msgstr "Zet de spelsnelheid (0=snelst, >0=langzamer)" #: src/pingus_main.cpp:328 msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)" msgstr "Ze de grootte van de map tegels (standaard: 32)" #: src/pingus_main.cpp:330 msgid "Disable some cpu intensive features" msgstr "Zet sommige CPU intensive mogelijkheden uit" #: src/pingus_main.cpp:334 msgid "Demo playing and recording:" msgstr "Demo speel en opnemen:" #: src/pingus_main.cpp:336 #, fuzzy msgid "Plays a demo session" msgstr "Speel een demo sessie van bestand" #: src/pingus_main.cpp:338 msgid "Record demos for each played level" msgstr "Neem demos op voor elk gespeeld niveau" #: src/pingus_main.cpp:735 msgid "Error caught from Pingus: " msgstr "Error gevonden in Pingus: " #: src/pingus_main.cpp:739 msgid "Pingus: Out of memory!" msgstr "Pingus: te weinig geheugen!" #: src/pingus_main.cpp:743 msgid "Pingus: Standard exception caught!:\n" msgstr "Pingus: Standard uitzondering!:\n" #: src/pingus_main.cpp:747 msgid "Pingus: Unknown throw caught!" msgstr "Pingus: Onbekende worp aangetroffen!" #: src/credits.cpp:82 msgid "-Idea" msgstr "-Idee" #: src/credits.cpp:86 msgid "-Maintaining" msgstr "-Onderhoud" #: src/credits.cpp:90 msgid "-Programming" msgstr "_programmering" #: src/credits.cpp:100 msgid "-Porting (Win32)" msgstr "-Omzetten (Win32)" #: src/credits.cpp:109 #, fuzzy msgid "-Porting (MacOSX)" msgstr "-Omzetten (Win32)" #: src/credits.cpp:114 msgid "-Gfx" msgstr "-Gfx" #: src/credits.cpp:127 msgid "-Music" msgstr "_Muziek" #: src/credits.cpp:134 msgid "-Level Design" msgstr "-Niveau Ontwerp" #: src/credits.cpp:140 msgid "-Story" msgstr "-Verhaal" #: src/credits.cpp:144 msgid "-Translation" msgstr "-Vertaling" #: src/credits.cpp:159 msgid "-Special" msgstr "_Speciaal" #: src/credits.cpp:160 msgid "-Thanks to" msgstr "_Met dank aan" #: src/credits.cpp:204 msgid "_And a very Special Thanks" msgstr "_en speciale waardering voor" #: src/credits.cpp:205 msgid "_to all the people who" msgstr "_naar iedereen die" #: src/credits.cpp:206 msgid "_contribute to" msgstr "_bijdragen aan" #: src/credits.cpp:207 msgid "_Free Software!" msgstr "_Vrije Software!" #: src/credits.cpp:213 msgid "_Thank you for" msgstr "_Bedankt voor het" #: src/credits.cpp:214 msgid "_playing!" msgstr "_spelen!" #: src/credits.cpp:276 src/editor/panel.cpp:211 #: src/editor/object_selector.cpp:318 src/pingus_menu.cpp:61 msgid "Exit" msgstr "Exit" #: src/addon_menu.cpp:59 src/option_menu.cpp:94 msgid "Close" msgstr "" #: src/result_screen.cpp:131 msgid "Retry" msgstr "Opnieuw proberen" #: src/result_screen.cpp:181 msgid "Success!" msgstr "Success!" #: src/result_screen.cpp:188 msgid "Failure!" msgstr "Mislukt!" #: src/result_screen.cpp:197 msgid "Perfect! You saved everyone possible - great!" msgstr "Perfect! Je hebt iedereen gered, - geweldig!" #: src/result_screen.cpp:199 msgid "No-one got killed, pretty good work." msgstr "Niemand kwam om, heel goed gedaan." #: src/result_screen.cpp:201 msgid "" "You saved exactly what you needed - you made it, but\n" "maybe you can do better?" msgstr "" "Je bent met de hakken over de sloot, maar\n" "misschien kan je het wel beter?" #: src/result_screen.cpp:204 msgid "Not everybody was saved, but still good work!" msgstr "Niet iedereen werd gered, maar nog steeds heel goed gedaan!" #: src/result_screen.cpp:206 msgid "What can I say, you made it - congratulations!" msgstr "Wat zal ik zeggen, je hebt het gehaald, gefeliciteerd!" #: src/result_screen.cpp:211 msgid "You killed everybody, not good." msgstr "Iedereen is omgekomen, niet goed." #: src/result_screen.cpp:213 msgid "No-one got saved - I know you can do better." msgstr "Niemand werd gered - Ik weet dat je beter kan." #: src/result_screen.cpp:215 msgid "" "You didn't save enough, but you saved a few. Next\n" "time you might do better." msgstr "" "Niet genoeg gered, maar toch een paar gered. Volgende\n" "keer doe je het misshien beter." #: src/result_screen.cpp:218 msgid "Only one more and you would have made it - try again!" msgstr "Een meer en je had het gehaald - probeer nog eens!" #: src/result_screen.cpp:220 msgid "Only a handful more and you would have made it - try again!" msgstr "Een paar meer en je had het gehaald - probeer nog eens!" #: src/result_screen.cpp:222 msgid "Better luck next time!" msgstr "Volgende keer beter!" #: src/result_screen.cpp:239 msgid "Saved: " msgstr "gered:" #: src/result_screen.cpp:243 msgid "Died: " msgstr "Omgekomen: " #: src/result_screen.cpp:247 msgid "Time left: " msgstr "Tijd over:" #: src/components/pingus_counter.cpp:49 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Released:%3d/%d Out:%3d Saved:%3d/%d" msgstr "Vrijgelaten:%3d/%-3d Uit:%3d Gered:%3d/%-3d" #: src/level_menu.cpp:108 src/pingus_menu.cpp:66 #, fuzzy msgid "Levelsets" msgstr "-Niveau Ontwerp" #: src/level_menu.cpp:124 #, fuzzy msgid "Solved:" msgstr "gered:" #: src/config.cpp:72 msgid "Couldn't open: " msgstr "Kon niet openen: " #: src/config.cpp:171 src/config.cpp:205 msgid "Unexpected char: '" msgstr "Onverwacht karakter: '" #: src/screenshot.cpp:38 msgid "Screenshot: Saving screenshot to: " msgstr "Schermafdruk: Opslaag schermafdruk naar: " #: src/screenshot.cpp:40 msgid "Screenshot: Screenshot is done." msgstr "Schermafdruk: Schermafdruk is klaar." #: src/screenshot.cpp:115 src/screenshot.cpp:143 msgid "Screenshot: Couldn't write file: " msgstr "Schermafdruk: kon bestand niet opslaan" #: src/editor/editor_screen.cpp:196 msgid "" "Select all\n" "Clear Selection\n" "Raise objects\n" "Lower objects\n" "Lower objects to bottom\n" "Raise objects to top\n" "Rotate 90 degree\n" "Rotate 270 degree\n" msgstr "" #: src/editor/editor_screen.cpp:218 msgid "" "Flip object horizontaly\n" "Flip object vertically\n" "Delete all marked objects\n" "Move objects up\n" "Move objects down\n" "Move objects left\n" "Move objects right\n" msgstr "" #: src/editor/editor_screen.cpp:230 msgid "" "You should name your level files systematically, i.e. by their theme, their " "number and your nickname:\n" "\n" " -.pingus\n" "\n" "So if you create a your second level with a stone theme, call it: stone2-" "yourname.pingus\n" "\n" "When you have created a level and want to have it included in the game mail " "it to:\n" "\n" " pingus-devel@nongnu.org\n" "\n" "Only levels published under the GPL are allowed into the game. The editor " "automatically inserts a reference \n" "to the GPL, if you want to have your level under a different license, you " "have to change that reference.\n" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:153 #, fuzzy msgid " New level" msgstr "F5 - Laad een niveau" #: src/editor/panel.cpp:155 msgid "Open level..." msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:157 #, fuzzy msgid "Save level..." msgstr "Sla dit niveua op (F6)" #: src/editor/panel.cpp:159 #, fuzzy msgid "Save level as..." msgstr "Sla dit niveua op (F6)" #: src/editor/panel.cpp:162 msgid "Play level..." msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:165 msgid "Configure actions" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:167 #, fuzzy msgid "Configure level" msgstr "Sla dit niveua op (F6)" #: src/editor/panel.cpp:169 #, fuzzy msgid "Display object properties" msgstr "Pas Object eigenschappen aan" #: src/editor/panel.cpp:171 msgid "Show object insertion window" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:173 msgid "Show minimap" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:176 #, fuzzy msgid "Duplicate the selected objects" msgstr "Dupliceer huidig object (d)" #: src/editor/panel.cpp:178 #, fuzzy msgid "Delete the selected objects" msgstr "Verwijder - verwijder een geselecteerd object" #: src/editor/panel.cpp:181 msgid "Raise object to top" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:183 msgid "Raise object" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:185 msgid "Lower object" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:187 msgid "Lower object to bottom" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:193 msgid "Flip object horizontally" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:195 msgid "Flip object vertically" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:198 msgid "Rotate object -90 degree" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:200 msgid "Rotate object 90 degree" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:209 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "Geeft deze help weer" #: src/editor/object_properties.cpp:41 src/editor/object_properties.cpp:415 msgid "Object:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:42 src/editor/object_properties.cpp:416 msgid "Nothing selected" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:51 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "-Vertaling" #: src/editor/object_properties.cpp:52 #, fuzzy msgid "Solid" msgstr "Glijder" #: src/editor/object_properties.cpp:53 #, fuzzy msgid "Ground" msgstr "Geluid:" #: src/editor/object_properties.cpp:54 #, fuzzy msgid "Bridge" msgstr "Brugbouwer" #: src/editor/object_properties.cpp:55 #, fuzzy msgid "Water" msgstr "Wachter" #: src/editor/object_properties.cpp:56 #, fuzzy msgid "Lava" msgstr "Verlaten?" #: src/editor/object_properties.cpp:57 msgid "Remove" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:62 #, fuzzy msgid "Direction:" msgstr "Opties:" #: src/editor/object_properties.cpp:64 msgid "Left" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:65 #, fuzzy msgid "Misc" msgstr "Muziek" #: src/editor/object_properties.cpp:66 msgid "Right" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:71 msgid "ReleaseRate:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:88 msgid "Para-X:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:89 msgid "Para-Y:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:97 msgid "Scroll-X:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:98 msgid "Scroll-Y:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:106 msgid "Owner Id:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:110 msgid "Z-Pos:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:117 msgid "Color:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:129 msgid "Small Stars:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:132 msgid "Middle Stars:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:135 msgid "Large Stars:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:143 msgid "Repeat:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:421 msgid "Object: [Group]" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:422 msgid "Group not supported" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:427 msgid "Object: " msgstr "" #: src/editor/file_dialog.cpp:56 msgid "Datadir" msgstr "" #: src/editor/file_dialog.cpp:58 msgid "Userdir" msgstr "" #: src/editor/file_dialog.cpp:61 msgid "Open" msgstr "" #: src/editor/file_dialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "gered:" #: src/editor/file_dialog.cpp:64 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/editor/file_dialog.cpp:75 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" #: src/editor/file_dialog.cpp:76 msgid "Pathname:" msgstr "" #: src/editor/file_dialog.cpp:102 msgid "Open a level" msgstr "" #: src/editor/file_dialog.cpp:102 #, fuzzy msgid "Save your level" msgstr "Sla dit niveua op (F6)" #: src/editor/object_selector.cpp:309 #, fuzzy msgid "Entrance" msgstr "e- Ingang" #: src/editor/object_selector.cpp:310 #, fuzzy msgid "Groundpiece (ground)" msgstr "g - Stuk grond (zand)" #: src/editor/object_selector.cpp:311 #, fuzzy msgid "Groundpiece (solid)" msgstr "s - Vloerdeel (vast)" #: src/editor/object_selector.cpp:312 #, fuzzy msgid "Groundpiece (bridge)" msgstr "b - Vloerdeel (brug)" #: src/editor/object_selector.cpp:313 #, fuzzy msgid "Groundpiece (transparent)" msgstr "n- Vloerdeel (transparant)" #: src/editor/object_selector.cpp:314 #, fuzzy msgid "Groundpiece (remove)" msgstr "r- Vloerdeel (verwijderen)" #: src/editor/object_selector.cpp:315 #, fuzzy msgid "Hotspot" msgstr "h - Kritieke plek" #: src/editor/object_selector.cpp:316 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "z - Achtergrond" #: src/editor/object_selector.cpp:319 #, fuzzy msgid "Liquid" msgstr "l - Vloeibaar" #: src/editor/object_selector.cpp:320 #, fuzzy msgid "Trap" msgstr "t - Val" #: src/editor/object_selector.cpp:321 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "w - Weer" #: src/editor/object_selector.cpp:322 #, fuzzy msgid "Special Object" msgstr "_Speciaal" #: src/worldmap/worldmap.cpp:425 msgid "...walking..." msgstr "...Lopen...." #: src/worldmap/manager.cpp:107 msgid "Show Ending?" msgstr "Laat einde zien ?" #: src/worldmap/manager.cpp:138 msgid "Show Story?" msgstr "Laat verhaal zien ?" #: src/worldmap/manager.cpp:167 msgid "Leave?" msgstr "Verlaten?" #: src/worldmap/manager.cpp:207 #, fuzzy msgid "Enter?" msgstr "Binnengaan?" #: src/worldmap/level_dot.cpp:152 src/worldmap/level_dot.cpp:162 msgid "locked" msgstr "bezet" #: src/exit_menu.cpp:46 src/exit_menu.cpp:50 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/exit_menu.cpp:85 src/exit_menu.cpp:89 msgid "No" msgstr "Nee" #: src/exit_menu.cpp:124 msgid "Exit Pingus?" msgstr "Verlaat Pingus?" #: src/pingus_menu.cpp:50 src/pingus_menu.cpp:72 #, fuzzy msgid "Story" msgstr "-Verhaal" #: src/pingus_menu.cpp:51 msgid "..:: Start the game ::.." msgstr "..:: Start het spel ::.." #: src/pingus_menu.cpp:56 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Verlatende" #: src/pingus_menu.cpp:57 #, fuzzy msgid "..:: Create your own levels ::.." msgstr "..:: Start een deelname niveau ::.." #: src/pingus_menu.cpp:62 msgid "..:: Bye, bye ::.." msgstr "..:: Doei, Doei ::.." #: src/pingus_menu.cpp:67 #, fuzzy msgid "..:: Play User Built levels ::.." msgstr "..:: Start een deelname niveau ::.." #: src/pingus_menu.cpp:73 #, fuzzy msgid "..:: Start the story ::.." msgstr "..:: Start het spel ::.." #: src/pingus_menu.cpp:78 #, fuzzy msgid "Multiplayer" msgstr "Multi" #: src/pingus_menu.cpp:79 #, fuzzy msgid "..:: Multiplayer Match ::.." msgstr "..:: Multispeler Mode... experimentele zooi ::.." #: src/pingus_menu.cpp:82 msgid "" "..:: Ctrl-g: mouse grab :: F10: fps counter :: F11: " "fullscreen :: F12: screenshot ::.." msgstr "" #: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:5 msgid "If the way is blocked, bash away" msgstr "Als de weg is geblokkeerd, sloop het" #: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:6 msgid "" "Similar to the Digger action that you already know from previous levels, " "there is also an action that allows the Pingus to dig horizontally, as " "opposed to the vertical dig ability the Digger action provides. This new " "action is called Basher. " msgstr "" "Vergelijkbaar met de graafactie did je al kent van eerdere niveau's, is er " "ook een actie die de Pingus in staat stelt om horizontaal te graven, in " "tegenstelling tot de verticale graafmogelijkheid die de graafactie biedt. " "Deze nieuwe actie heet slooper. " #: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:5 msgid "Sacrifice a few and save the rest" msgstr "Offer een paar er redt de rest" #: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:6 msgid "" "Sometimes no other actions are available, so you have to bomb your way " "through the ground. The Pingus can do this by actually self- destructing. " "This will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to " "save the rest. " msgstr "" "Soms zijn er geen andere acties voor handen en moet je je een weg door de " "grond zien te bombarderen. De Pinuga can dit doen door middel van " "zelfvernietigin. Je verliest hem, maar het is soms nodig te offeren zodat je " "de rest kan redden. " #: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:5 msgid "Learning to dig" msgstr "Leren graven" #: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:6 msgid "" "This is your first mission. As always, it's pretty easy. All you have to do " "is to give a Pingu the command to dig a hole into the ground so that they " "can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu. " msgstr "" "Dit is je eerste missie. Zoals altijd vrij eenvoudig. Het enige wat je moet " "doen is je Pingus te instrueren om een gat in de grond te graven zodat de de " "uitgang kunnen bereiken. Dit kan eenvoudig bereikt worden door op een Pingu " "te klikken. " #: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:5 msgid "Float or Die" msgstr "Drijf of sterf" #: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:6 msgid "" "Well done in mission one! Now let's start the next one. This time you will " "need to equip your Pingus with a little propeller, so that they can float to " "the ground smoothly. If Pingus fall too far, they will not be able to " "survive the fall, so keep your eyes open! " msgstr "" "Good gedaan in de eerste missie! Nu verder met de volgende. Deze keer moet " "je je Pingus voorzien van een kleine propellor, zodat ze zachtjes naar de " "grond zweven. Als de Pingus te diep valt, zijn ze niet in staat de val te " "overleven, dus hou je ogen open! " #: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:5 msgid "Jump for joy" msgstr "Spring van Plezier" #: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:6 msgid "" "Sometimes a Pingu needs to reach a platform that is far away, but not " "reachable by walking. That's when the Jumper comes in handy - it allows the " "Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform. " msgstr "" "Some moet een Pingu een platvormrand bereiken dat ver weg is, en niet " "bereikbaar te voet. Dat is waar de Springer goed van pas komt - Het biedt de " "Pingu de mogelijkeheid om een kleine sprong te maken om zo het platvorm te " "bereiken. " #: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:5 msgid "Miner's heaven" msgstr "Mijnwerkers hemel" #: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:6 msgid "" "Another action hits the street - another digging action, this time a " "diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus " "creating a path for following Pingus. The action is called Miner. " msgstr "" "Actie op straat - nog een graaf activiteit, deze keer een diagonale klus. " "Het staat de Pingu toe om diagonaal door de grond te graven, en zo een pad " "te graven voor de volgende Pingus. Dit heet Mijning. " #: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:5 msgid "Panic Island (float/bash)" msgstr "Paniek Eiland (drijf/sloop)" #: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:6 msgid "" "While the previous levels have not required much quick action from you, this " "one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in " "parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely. " msgstr "" "Terwijl er voor de vorige niveau's niet veel inspanning nodig was van je, " "wordt deze al wat lastiger. The Pingus komen parallel uit twee uitgangen en " "het is jouw taak om de twee groepen wijselijk te coordineren. " #: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:5 msgid "Jump'n Bump... and Bash..." msgstr "Spring Bots... en Sloop..." #: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:6 msgid "" "It's panic time again. The Pingus will not come out very fast, but since " "they turn around when they hit walls you will soon have some trouble " "coordinating them all. Since you only need to save 5 it should be doable, " "but if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again. " msgstr "" "Alweer paniek in de tent. De Pingus komen niet erg snel naar buiten, maar " "aangezien ze ronddraaien als ze een muur raken zal je snel problemen krijgen " "om ze allemaal te coordineren. Aangezien je er maar 5 hoeft te redden moet " "het haalbaar zijn. Maar als alles mislukt gebruik dan de pauze-mode ('p') om " "weer overzicht te krijgen. " #: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:5 msgid "Two groups in parallel, coordinate wisely" msgstr "Twee groepen parallel,coordineer verstandig" #: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:6 msgid "" "You have two groups to coordinate this time. No need to panic, since this " "level gives you enough time to think your actions through. No more tips this " "time, but good luck! " msgstr "" "Dit keer moet je twee groepen coordineren. Geen paniek, aangezien dit niveau " "je genoeg tijd geeft om je acties te doordenken. Geen tips dit keer, maar " "veel Succes! " #: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:5 msgid "Block'a Rock" msgstr "Blokkeer een keer" #: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:6 msgid "" "Once again it's time to combine the stuff you have learned in your previous " "levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest of the " "Pingus under control. The Blocker action will be helpful. " msgstr "" "Het is weer tijd om dat wat je geleerd hebt in de voorgaande niveau's te " "combineren. Beuk je weg naar de vrijheid en zorg en voor dat je ook de " "andere Pingus onder controle houdt. De Blokkeer actie zal handig zijn. " #: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:5 msgid "Climb, Climber,... Boom!" msgstr "Klim, Klauter,... Kaboem!" #: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:6 msgid "" "As you might have already figured out from previous levels, you often have " "to combine different actions to get the job done. Due to the lack of a " "Digger action in this level the Bomber needs to jump in, but how can it " "reach the place to bomb? " msgstr "" "Zoals je wellicht al hebt ontdekt in voorgaande niveau's, dien je vaak " "verschillende acties te combineren om de klus te klaren. Door gebrek aan " "graaf acties in dit niveau zal de explosievendienst moeten helpen, maar hoe " "kan je de te bombarderen plaats bereiken ? " #: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:5 msgid "Bridging gets more complicated..." msgstr "Bruggen worden ingewikkelder..." #: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:6 msgid "" "Once again you have to combine actions carefully and wisely. If you don't " "you could end up in the hole just before the exit, so think about how to " "avoid that. " msgstr "" "Nogmaals dien je acties voorzichtig en verstandig te combineren. Zo niet dan " "eindig je in het gat vlak naast de uitgang, dus hou er rekening mee dat te " "voorkomen. " #: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:5 msgid "If too high, your Pingu will die..." msgstr "Te hoog, dan zal je Pingu sterven..." #: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:6 msgid "" "Teamwork is the way to the exit this time. You don't have enough Floaters to " "reach the exit, so just send a few and let them prepare the path for the " "rest. " msgstr "" "Samenwerken is dit keer de manier om er uit te komen. Je hebt niet genoeg " "drijvers om de uitgang te halen, dus stuur slechts een paar en laat hen een " "pad prepareren voor de rest. " #: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:5 msgid "Learn to use the bridge" msgstr "Leer hoe de brug te gebruiken" #: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:6 msgid "" "If no Jumper is at hand and a large hole needs to be passed, a bridge can be " "pretty helpful. It takes some time to build, but unlike the jumper action it " "allows following Pingus to reach the other end too. " msgstr "" "Als er geen springen bij de hand is en grote gaten moeten worden gepasseerd, " "een brug kan dan erg handig zijn. Het kost was tijd om te maken, maar in " "tegenstelling tot de springactie, geeft het de Pingus de mogelijkheid de " "andere kant de halen. " #: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:5 msgid "Three solutions, it's up to you" msgstr "3 Mogelijkheden, aan jouw de keus" #: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:6 msgid "" "Now that you've learned all the actions, it's time for some more practice. " "This level presents you with at least three different ways to solve it. It's " "up to you which one you pick. " msgstr "" "Nu je alle acties hebt geleerd, is de tijd gekomen om wat meer te oefenen. " "Dit niveau biedt minstens drie verschillende mogelijkheden om het op te " "lossen. Aan jouw te kiezen welke oplossing je neemt. " #: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:5 msgid "Climb, Climber, climb... and build a bridge" msgstr "Klim, Klauter, klim... en bouw een brug" #: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:6 msgid "" "Once again you get access to a new action. The Climber action allows a Pingu " "to climb up straight walls, thus allowing him to reach stuff that might be " "too high to reach by other means. " msgstr "" "Alweer een nieuwe actie. De klimer actie geeft de mogelijkheid aan een Pingu " "om tegen muren op te lopen, en zo dingen te bereiken die die op andere " "manieren niet haalbaar zijn. " #: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:5 msgid "Entrance high, Exit low" msgstr "Ingang hoog, Uitgang laag" #: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:6 msgid "" "If you don't have enough floaters to bring all the Pingus down to the exit - " "you have to find other ways to guide them down. You should have learned all " "the stuff you need for this level in previous levels, so this shouldn't be " "too much of a problem for you. " msgstr "" "Als je niet genoed drijvers hebt om alle Pingus naar de uitgang te brengen, " "zul je iets anders moeten bedenken om ze naar beneden te be- geleiden. Je " "zou in de voorgaande niveua's alles geleerd moeten hebben, dus dit moet niet " "zo'n probleem voor je zijn. " #: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:5 msgid "One must prepare, the rest must follow" msgstr "Eén moet voorbereiden, de rest moet volgen" #: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:6 msgid "" "Sometimes there are situations where you don't have a Blocker at hand to " "coordinate your Pingus. You'll have to find other ways to keep them under " "control while a single one prepares the path for the rest. " msgstr "" "Soms zijn er situaties waar je geen blokker bij de hand hebt om je Pingus te " "coordineren. Je zult andere manieren moeten zien te vinden om ze onder " "controle te krijgen, terwijl één het pad baant voor de rest. " #: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:5 msgid "Dig and float, but just don't fall and smash" msgstr "Graaf en zweef, maar val niet zomaar te pletter" #: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:6 msgid "" "Unlike the first two levels, you have two actions available in this level. " "Your job is again simple: select an action at the panel on the left and " "apply it to the Pingus so that they will be able to reach the exit. Make " "sure that not too many of them die. " msgstr "" "In tegenstelling to de eerste twee niveua's, heb je twee acties ter " "beschikking in dit niveau. Jouw taak is wederom eenvoudig: Selecteer een " "actie links op het paneel, en pas het toe op de Pingus zo dat ze de " "mogelijkheid hebben om de uitgang te bereiken. Zorg ervoor dat er niet te " "veel sterven. " #: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:5 msgid "Dig, bash and other problems" msgstr "Graaf, sloop en andere problemen" #: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:6 msgid "" "The more levels you master, the more difficult they will get, but don't " "panic, as this one is still pretty easy. Just use the stuff that you've " "learned in the previous levels and you shouldn't have many problems. If you " "think you've reached a situation from which you can no longer solve the " "level, double click the armageddon button at the lower right. " msgstr "" "Des te meer levels je hebt gehaald, des te moeilijker het zal worden, geen " "paniek, deze is erg eenvoudig. Gebruik gewoonweg de dingen die je hebt " "geleerd in de voorgaande niveau's, en je zult niet veel problemen " "tegenkomen. Als je denkt dat je in een situatie zit waarin je het level niet " "meer kan oplossen, dubbel klik dan op de Armageddon knop rechtsonderaan. " #: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:5 msgid "Solid ground can block the path" msgstr "Vaste grond kan het pad blokkeren" #: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:6 msgid "" "As you have learned in earlier levels your Pingus can dig through basically " "any terrain, but there is one material which they can't penetrate: steel. " "These regions are marked dark grey on the level map and cannot be destroyed, " "so you must find a way around them. " msgstr "" "Zoals je hebt geleerd in eerdere niveau's kunnen je Pingus graven door min " "of meer elk terein, maar er is een materiaal waar ze niet doorheen kunnen: " "staal. Deze plaatsen zijn donker grijs gemarkeerd op de niveaukaart en " "kunnen niet worden vernietigd, dus je zult er iets moeten zien te vinden. " #: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:7 msgid "One jump to catch them all" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:8 msgid "" "The pingus have found themselves lost on their journey. What is this " "mysterious place? Smiling pumpkins, giant candlesticks, and some boiling " "soup below... what wizardry is this? Now, facing a deadly abyss right in " "front of them it's your job to save them. Can you save them from a terrible " "fate?" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:7 msgid "One Thousand and One Jumps" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:8 msgid "" "With the exit so high above and far out of reach for a normal Pingu, what " "options are there? Perhaps a jumper can rescue them? Or will he simply slow " "their inevitable demise? It's your job to find out, but are you good enough " "to save them all?" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:7 msgid "Boom Boom" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:8 msgid "" "You've mastered the last challenge and now face the next. Their path to " "salvation seems to be cursed, but by whom? There is no time to think about " "it, since the next deadly challange already awaits the Pingus. Two mighty " "roots block the way, but without a basher at hand to bash them away, " "sacrifice might be the only option..." msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:7 msgid "Full Circle" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:8 msgid "" "The exit is so close, yet out of reach. A step in the wrong direction and " "the Pingus will fall to a terrible fate. You must do something to help them, " "but is there enough time? You have to hurry and can't allow yourself any " "mistakes. The Pingus are counting on you!" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:7 msgid "Bridgers Nightmare" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:8 msgid "" "Who placed this monstrous wall here? This terrible blockade separates your " "Pingus from the exit. Destruction of its awful construction seems an " "impossibility, but perhaps the bridger can come to the rescue? Can they " "build their bridges high enough to guide the group yet again safely to the " "exit? Or is somebody playing evil mind tricks with you?\n" "\n" "Yet again the solution is your call... your gray matter is the key to the " "Pingus' success, so don't let yourself get confused and misguided from the " "true path." msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:7 msgid "Locked up by the witch" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:8 msgid "" "Is this a prison? Blocked by solid walls all around, there doesn't seem to " "be a way to escape. Salvation seems impossible. But wait... the wall to the " "right seems weak... perhaps this is a way to escape? Or is it a false path " "that will lead to the Pingus' doom?\n" "\n" "This is a risky trip, but you must take it to find out how to bring them all " "to freedom once again." msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:7 msgid "Splatterfest" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:8 msgid "" "This is by far the deepest pit the Pingus have yet encountered. Building a " "bridge across it seems obvious, but can't work. The exit is deep down in the " "pit itself, but Pingus who go down will just end up splattered upon the " "ground. But you have two groups of Pingus at your disposal... can you make " "them work together to reach even an exit this well hidden?" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:7 msgid "Staircase Maintenance" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:8 msgid "" "It seems we are up again against a mighty wall, and it is blocking the exit! " "But wait, some good soul has built a staircase around it. It seems, however, " "that the poor fool's efforts didn't last long, as the staircase is destroyed " "and full of holes. Can you fix it and make it over the wall? Yet of course " "you know that the right solution might not be the obvious one. But your " "Pingus are almost free, and they trust in your skill to guide them to safety " "once more. Succeed and you will have freed them once and for all from " "whatever evildoer that placed them in this nightmare... at least for this " "year." msgstr "" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:4 msgid "Tutorial Island" msgstr "" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:6 msgid "Learn the basics" msgstr "" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:15 msgid "The Journey Begins" msgstr "De reis begint" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:81 msgid "The Journey Continues" msgstr "De reis gaat door" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:22 #, fuzzy msgid "" "For a long time, the Pingus have lived happily in peace on the South Pole " "along with all the other animals. Everything was in balance and it seemed " "like nothing could disrupt their peace. The Pingus were happy and it seemed " "like this could never end." msgstr "" "Lange tijd leefde de Pingus gelukkig en in vrede op de Zuid Pool\n" "samen met de andere dieren, alles was in balance en het leek alsof\n" "niets hun lieve vrede zou kunnen verstoren. De Pingus waren gelukkig\n" "en was was alof dit nooit zou eindigen.\n" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:30 #, fuzzy msgid "" "But then one day, things began to change slowly: the sky got darker and the " "earth got warmer. Firstly, they thought this was just a normal fluctuation " "in the world's climate, but things seemed to get worse and worse with every " "year." msgstr "" "Tot op een dag, dingen langzaam veranderden, de lucht werd donker\n" "en de aarde werd warmer, Eerst dachten ze dat dit een normale fluctuatie\n" "was in het wereldklimaat, maar met het jaar leek dit erger en erger\n" "te worden." #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:38 #, fuzzy msgid "" "The snow began to melt away in a few areas and food became an issue. Other " "animals tried to leave the region to search for colder areas, but the Pingus " "knew that this wouldn't help: they knew that they had to do something about " "it." msgstr "" "De sneeuw smolt weg op een paar plaatsen, en voedsel werd een\n" "probleem. Andere dieren neigden al het gebied te verlaten en zochten\n" "naar een koelere plaats. Maar de Pingus wisten dat dit niet zou helpen.\n" "Ze wisten dat er iets aan dit probleem gedaan moest worden." #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:46 #, fuzzy msgid "" "So the circle of the eldest came together to decide what to do about it. " "They decided to send out an expedition around the world to find the cause of " "this warming. The expedition consisted of hundreds of the bravest Pingus on " "the South Pole." msgstr "" "De raad der ouden en wijzen kwam bij elkaar om te besluiten wat er\n" "aan gedaan moest worden. Ze besloten een expeditie over de wereld uit te " "zenden \n" "om uit te vinden wat de oorzaak was van deze warmtestijging. De expeditie " "bestond uit\n" "honderd van de dapperste Pingus van de zuid pool." #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:54 #, fuzzy msgid "" "And they picked you to lead them on their journey around the world. Since " "the journey will be dangerous and difficult, your first goal is the Island " "of Mogorok, also known as the Tutorial Island. According to the eldest, this " "island has always been the first stop of Pingus that were sent out into the " "world." msgstr "" "En ze hebben jouw gekozen om hen te leiden tijdens hun tocht over\n" "de wereld. Aangezien de reis gevaarlijk en lastig zal zijn, is je\n" "eerste doel het Eiland van Mogorok, ook wel Leereiland genoemd\n" "Volgens de oudste, was dit eiland altijd de eerste stop voor de\n" "Pingus wanneer ze op reis werden gestuurd." #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:63 #, fuzzy msgid "" "The island consists of many areas that are ideal to teach the Pingus their " "abilities. The Pingus can learn to build bridges, climb, bash and use many " "other talents which they will need on their long and dangerous journey." msgstr "" "Het eiland beschikt over meerdere gebieden ideaal om de mogelijkheden\n" "van de Pingus te ontdekken. De Pingus kan trainen om zo te leren\n" "bruggen te bouwen, te klimmen, dingen kapot te slaan en al hun andere " "talenten\n" "die zeker nodig zullen hebben op hun lange en gevaarlijke tocht." #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:70 #, fuzzy msgid "" "While there, you can practice your abilities in commanding and guiding the " "Pingus. You can also get familiar with all the abilities the Pingus provide " "and learn to master them, since you will need all of them on your journey " "around the world." msgstr "" "Terwijl jij aan de andere kant kan oefenen om commando's aan de Pingus\n" "te geven, en ze te begeleiden. Je krijgt de gelegenheid om bekend te raken\n" "met alle mogelijkheden die de Pingus hebben en ze onder controle te " "krijgen,\n" "Omdat je alle mogelijkheden nodig zult hebben tijdens jullie reis over de " "wereld." #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:78 #, fuzzy msgid "" "Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to " "take command and begin your mission. Good Luck!" msgstr "" "Nu jij en de Pingus zijn aangekomen op het leereiland, is de tijd\n" "gekomen om de taak aan te vangen en je missie te starten.\n" "\n" " Veel Succes!" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:88 #, fuzzy msgid "" "Now after you and the Pingus have learned the basics and practiced a bit it " "is time to move on and begin the journey into the world. Since the ice floe " "with which the Pingus traveled to the Tutorial Island isn't going to hold on " "the whole way into the warmer climates the Pingus have to find something " "else to guide them on their journey." msgstr "" "Nu jij en de pingus de basis hebben geleerd en geoefend is het\n" "tijd om verder te gaan en het begin van de reis in de wereld.\n" "Omdat de ijsschots met de Pingussen afdreef naar het LeerEiland\n" "is het ijs langzaam weggesmolten in de warmere regionen. \n" "De pingussen moeten een andere manier zien te vinden om hen te begeleiden\n" "op hun reis.\n" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:97 #, fuzzy msgid "" "But as the eldest have said, the Tutorial Island provides not only a good " "way to practice, but it is also the starting point into the world. After " "some searching the Pingus discovered the meaning of this, and they found the " "large tree at the end of the island which gave them wood to construct a " "float." msgstr "" "Maar zoals de ouderen hebben gezegd, het leereiland is niet alleen de\n" "manier om te oefenen, het is ook het beginpunt om de wereld binnen te\n" "treden. Na enige tijd ontdekte de Pingus de bedoeling hiervan De grote\n" "boom aan het eind van het eiland is een prima bron om een vlot van te\n" "bouwen.\n" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:106 #, fuzzy msgid "" "So the Pingus set out and constructed some large rafts, enough to carry them " "all. After also packing a bunch of provisions they were prepared to start " "their journey and leave their familiar ground and enter the unknown parts of " "the world." msgstr "" "Dus de Pingus gingen op pad en maakte enkele grote vlotten, groot genoeg\n" "om hen allemaal te kunnnen dragen. Ook namen ze een hoop voorzieningen mee\n" "Ze waren voorbereid om eindelijk hun reis aan te vangen, de voor hun " "vertrouwde\n" "ground te verlaten en de onbekende delen van de wereld binnen te treden.\n" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:114 #, fuzzy msgid "" "So the Pingus sit on their raft, worrying about what's to come and where to " "go, while floating into the sunset. To be continued..." msgstr "" "Dus de Pingus zaten op hun vlot, maakte zich zorgen over wat ging komen\n" "en waar ze naar toe zouden gaan, terwijl ze afdreven richting de ondergaande " "zon.\n" "\n" "Wordt vervolgd..." #: data/levelsets/halloween.levelset:3 msgid "Halloween 2007" msgstr "" #: data/levelsets/halloween.levelset:4 msgid "Trapped at All Hallows Eve" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "none" #~ msgstr "aan" #~ msgid "Difficulty:" #~ msgstr "Moeilijkheid:" #, fuzzy #~ msgid "Difficulty: " #~ msgstr "Moeilijkheid:" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Start" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Contrib\n" #~ "Levels" #~ msgstr "Deelname" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Print some more messages to stdout, can be set multiple times to increase " #~ "verbosity" #~ msgstr "Schrijft meer berichten naar stdout, kan veranderd worden" #~ msgid "Use OpenGL" #~ msgstr "Gebruik OpenGL" #~ msgid "Prints the fps to stdout" #~ msgstr "Schrijf de fps naar stdout" #~ msgid "Reduces the CPU usage by issuing sleep()" #~ msgstr "Verminderd het CPU gebruik door middel van slaap()" #~ msgid "" #~ "Warning: Larger resolution than 800x600 will result in visual problems" #~ msgstr "" #~ "Waarschuwing: Hogere resolutie dan 800x600 zal visuele problemen tot " #~ "gevolg hebben" #~ msgid "PingusMain: Starting Main: " #~ msgstr "PingusMain: Starten hoofddeel: " #~ msgid "| segfault_handler: catched a SIGSEGV." #~ msgstr "| segfault_handelaar: onderving een SIGSEGV." #~ msgid "| Woops, Pingus just crashed, congratulations you've found a bug." #~ msgstr "" #~ "| Woops, Pingus klapte er uit, gefeliciteerd je hebt een bug gevonden." #~ msgid "" #~ "| Please write a little bug report to , include " #~ "informations" #~ msgstr "" #~ "| Schrijf alsjeblieft een bug rapport naar , inclusief " #~ "informatie" #~ msgid "| where exacly the SIGSEGV occured and how to reproduce it." #~ msgstr "" #~ "| Waar precies kwam de SIGSEGV naar voren en hoe kan het gereproduceerd " #~ "worden." #~ msgid "| Also try include a backtrace, you can get it like this:" #~ msgstr "" #~ "| Probeer ook een backtrace toe te voegen, je kan dat op deze manier " #~ "krijgen:" #~ msgid "| If that doesn't work, try this:" #~ msgstr "| Als dat niet werkt, probeer dit dan:" #~ msgid "| [play until it crashes again]" #~ msgstr "| [speel totdat het weer crashed]" #~ msgid "| Warning: Pingus recieved a SIGINT, exiting now." #~ msgstr "| Waarschuwing: Pingus heeft een SIGINT ontvangen, beeindigt nu." #~ msgid "Disable intro" #~ msgstr "Zet intro uit" #, fuzzy #~ msgid "Set the refresh rate in fullscreen (default: 60)" #~ msgstr "Zet de resolutie voor pingus (standaard: 800x600)" #~ msgid "Load a custom level from FILE" #~ msgstr "Laad een aangepast niveau uit bestand" #, fuzzy #~ msgid "language: " #~ msgstr "volledig scherm: " #~ msgid "sound support: enabled" #~ msgstr "geluid ondersteuning: ingeschakeld" #~ msgid "sound support: disabled" #~ msgstr "geluid ondersteuning: uitgeschakeld" #~ msgid "music support: enabled" #~ msgstr "muziek ondersteuning: ingeschakeld" #~ msgid "music support: disabled" #~ msgstr "muziek ondersteuning: uitgeschakeld" #, fuzzy #~ msgid "resolution: " #~ msgstr "resolutie ingesteld op: " #~ msgid "fullscreen: " #~ msgstr "volledig scherm: " #~ msgid " enabled" #~ msgstr " aan" #~ msgid "disabled" #~ msgstr "uitgeschakeld" #, fuzzy #~ msgid "using OpenGL: " #~ msgstr "volledig scherm: " #~ msgid "PingusMain: Levelfile not found, ignoring: " #~ msgstr "PingusMainL Bestand van dit niveau niet gevonden, negeren: " #~ msgid "Environment variable $HOME not set, fix that and start again." #~ msgstr "Omgevings variabele $HOME niet gezet, herstel en begin overnieuw" #~ msgid "Unexpected char '" #~ msgstr "Onverwacht karakter: '" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "onbekend" #~ msgid "Credits" #~ msgstr "Krediet" #, fuzzy #~ msgid "..:: See the credits ::.." #~ msgstr "..:: Start het spel ::.." #, fuzzy #~ msgid "Pingus do time" #~ msgstr "Pingus gered: %d" #, fuzzy #~ msgid "PLE Level" #~ msgstr "Niveau" #, fuzzy #~ msgid "Pingus in Parallel" #~ msgstr "Pingus Optie Menu" #, fuzzy #~ msgid "Smashing Zone" #~ msgstr "Verpletterd" #, fuzzy #~ msgid "Set your watches" #~ msgstr "Selecteer weertype" #, fuzzy #~ msgid "Entering the cave" #~ msgstr "Geef bestandsnaam om op te slaan als" #, fuzzy #~ msgid "Pingus in Wonderland" #~ msgstr "Pingus Optie Menu" #, fuzzy #~ msgid "Easy going..." #~ msgstr "Laden...." #, fuzzy #~ msgid "Level 0" #~ msgstr "Niveau" #, fuzzy #~ msgid "Blocked Exit" #~ msgstr "bezet" #~ msgid "Unknow char: " #~ msgstr "Onbekend char: " #~ msgid "Usage: " #~ msgstr "gebruik: " #~ msgid " [OPTIONS]... [LEVELFILE]" #~ msgstr " [OPTIES]... [BESTANDSNIVEAU]" #~ msgid "FILE " #~ msgstr "Bestand " #~ msgid "FILE " #~ msgstr "Bestand " #~ msgid "multiple times to increase verbosity" #~ msgstr "Meerdere stappen om woordenrijkheid te verhogen" #~ msgid "FILE " #~ msgstr "Bestand" #~ msgid "Read config from FILE (default: ~/.pingus/config)" #~ msgstr "Lees configuratie uit bestand (default: ~/.pingus/config)" #~ msgid "Enable the output of debugging infos, possible" #~ msgstr "Ze de output van debugging info aan, mogelijk" #~ msgid "clanVorbis support: ok" #~ msgstr "clanVorbis ondersteuning: ok" #~ msgid "clanVoribs support: missing (.ogg music files will not be playable)" #~ msgstr "" #~ "clanVorbis ondersteuning: ontbreekt (.ogg muziek bestand zijn niet " #~ "afspeelbaar)" #~ msgid "clanMikMod support: ok" #~ msgstr "clanMikMod ondersteuning: ok" #~ msgid "clanMikMod support: missing (music files will not be playable)" #~ msgstr "" #~ "clanMikMod ondersteuning: ontbreekt (muziek bestanden zijn niet " #~ "afspeelbaar)" #~ msgid "getext support: ok" #~ msgstr "getext ondersteuning: ok" #~ msgid "gettext language: english" #~ msgstr "gettext taal: Nederlands" #~ msgid "Error caught from ClanLib: " #~ msgstr "Fout gevonden in Clanlib: " #~ msgid "Image has wrong color depth: %d" #~ msgstr "Plaatje heeft de verkeerde kleurdiepte: %d" #~ msgid "Editor Helpscreen (hide with F1)" #~ msgstr "Tekstbewerker Helpscherm (verberg met F1)" #~ msgid "F1 - show/hide this help screen" #~ msgstr "F1 - open/verberg dit help scherm" #~ msgid "F2 - launch level building tutorial" #~ msgstr "F2 - start niveau constructie handleiding" #~ msgid "F3 - toggle background color" #~ msgstr "F3 - verwissel achtergrond kleur" #~ msgid "F4 - play/test the level" #~ msgstr "F4 - speel/test het niveau" #~ msgid "F6 - save this level" #~ msgstr "F6 - Sla dit niveua op" #~ msgid "F7 - [unset]" #~ msgstr "F7 - [niet gedefinieerd]" #~ msgid "F8 - quick save/backup save?!" #~ msgstr "F8 - snel opslaan/reservekopie opslaan ?!" #~ msgid "F9 - change level width and height" #~ msgstr "F9 - verander niveau breedte en hoogte" #~ msgid "F10 - [unset]" #~ msgstr "F10 - [niet gedefinieerd]" #~ msgid "F11 - toggle fps counter" #~ msgstr "F11 - wijzig fps teller" #~ msgid "F12 - make screenshot" #~ msgstr "F12 - maak schermafdruk" #~ msgid "Home - increase object size" #~ msgstr "Home - verhoog object grootte" #~ msgid "End - decrease object size" #~ msgstr "End - verlaag object grootte" #~ msgid "Cursor Keys - Move object" #~ msgstr "Pijltjes toetsen - Verplaats object" #~ msgid "Shift 'Cursor Keys' - Move objects fast " #~ msgstr "Shift 'Pijltjes Toetsen' - Verplaats objecten snel" #~ msgid "PageUp - level object up" #~ msgstr "PageUp - niveau object omhoog" #~ msgid "PageDown - level object down" #~ msgstr "PageDown - niveau object omlaag" #~ msgid "Shift PageUp - increase objects z-pos by 50" #~ msgstr "Shift PageUp - vergroot objecten z-pos met 50" #~ msgid "Shift PageDown - decrease objects z-pos by 50" #~ msgstr "Shift PageDown - verlaag objecten z-pos met 50" #~ msgid "Enter - Set default zoom (1:1)" #~ msgstr "Enter - Zet de standaard zoom (1:1)" #~ msgid "d - duplicate object" #~ msgstr "d - Dupliceer huidig object" #~ msgid "a - mark all objects" #~ msgstr "a - Verwijder gemarkeerde objecten" #~ msgid "shift leftmouseclick - add object to selection" #~ msgstr "shift en linkermuisknop - voeg object toe aan selectie" #~ msgid "leftmouseclick - select object" #~ msgstr "linkermuisknop - selecteer object" #~ msgid "Insert - insert new object" #~ msgstr "Invoegen - voeg een nieuw object toe" #~ msgid "g - ungroup/group current selection" #~ msgstr "g - degroepeer/groepeer huidige selectie" #~ msgid "Ctrl PageUp - increase objects z-pos by 1" #~ msgstr "Ctrl PageUp - vergroot objecten z-pos met 1" #~ msgid "Ctrl PageDown - decrease objects z-pos by 1" #~ msgstr "Ctrl PageDown - verlaag objecten z-pos met 1" #~ msgid "Naming Convention: -.pingus" #~ msgstr "Naam Conventie: -.pingus" #~ msgid "" #~ "When you have created a level and want to have it in the next Pingus " #~ "release,\n" #~ "please mail it to pingus-devel@nongnu.org." #~ msgstr "" #~ "Als je een niveau hebt gemaakt dat je graag in de volgende Pingus " #~ "terugwilt zien,\n" #~ "mail dit dat naar pingus-devel@nongnu.org." #~ msgid "1 - guillotine" #~ msgstr "1 - guillotine" #~ msgid "2 - hammer" #~ msgstr "2 - hamer" #~ msgid "3 - spike" #~ msgstr "3 - spijker" #~ msgid "4 - laser_exit" #~ msgstr "4 - laser_uitgang" #~ msgid "5 - fake_exit" #~ msgstr "5 - valse_uitgang" #~ msgid "6 - smasher" #~ msgstr "6 - verpulveraar" #~ msgid "7 - bumper" #~ msgstr "7 - bumper" #~ msgid "Select a WorldObj" #~ msgstr "Selecteer een WereldObj" #~ msgid "1 - teleporter" #~ msgstr "1 - telepoorter" #~ msgid "2 - switch and door" #~ msgstr "2 - schakelaar en deur" #~ msgid "3 - ConveyorBelt" #~ msgstr "3 - Transportband" #~ msgid "4 - IceBlock" #~ msgstr "4 - IJsblok" #~ msgid "5 - InfoBox" #~ msgstr "5 - Informatiedoos" #~ msgid "1 - snow" #~ msgstr "1 - sneeuw" #~ msgid "2 - rain" #~ msgstr "2 - regen" #~ msgid "Select an entrance" #~ msgstr "Selecteer een ingang" #~ msgid "1 - generic" #~ msgstr "1 - algemeen" #~ msgid "2 - woodthing" #~ msgstr "2 - houten ding" #~ msgid "3 - cloud" #~ msgstr "3 - wolk" #~ msgid "h - entrance surface (hotspot)" #~ msgstr "h - ingang oppervlakte (kritieke plek)" #~ msgid "What object type do you want?" #~ msgstr "Welk object type will je ?" #~ msgid "g - Groundpiece (ground) [not implemented]" #~ msgstr "g - Stuk grond (zand) [niet geimplementeerd]" #~ msgid "Which object do you want?" #~ msgstr "Welk object will je ?" #~ msgid "x - Exit" #~ msgstr "x - Uitgang" #~ msgid "o - WorldObject" #~ msgstr "o - Wereldobject" #~ msgid "p - Prefab (ObjectGroup)" #~ msgstr "p - Prefabriceerd (ObjectGroep" #~ msgid "f - something from file (~/.pingus/images/)" #~ msgstr "f - Iets van bestand (~/.pingus/images/)" #~ msgid "Which prefab do you want?" #~ msgstr "Welk prefabricaat will je ?" #~ msgid "1 - Surface Background" #~ msgstr "1 - Oppervlak achtergrond" #~ msgid "2 - Solid Color Background" #~ msgstr "2 - Vaste kleur Achtergrond" #~ msgid "3 - Starfield Background" #~ msgstr "3 - Sterrenveld Achterground" #~ msgid "4 - Thunderstorm Background" #~ msgstr "4 - Onweersbui Achtergrond" #~ msgid "Load a level (F5)" #~ msgstr "Laad een niveau (F5)" #~ msgid "Exit the editor (Escape)" #~ msgstr "Verlaat de tekstbewerker (Escape)" #~ msgid "Delete marked objects (delete)" #~ msgstr "Verwijder gemarkeerde objecten (delete)" #~ msgid "Edit Level Properties" #~ msgstr "Pas niveau eigenschappen aan" #~ msgid "Start the level and test it (F4)" #~ msgstr "Begin het niveau en probeer het uit (F4)" #~ msgid "Create a new level from scratch" #~ msgstr "Maak een nieuw niveau vanaf blanco" #~ msgid "Insert an object (Insert)" #~ msgstr "Voeg een object toe (Insert)" #~ msgid "Zoom into a region" #~ msgstr "Inzoemen in een regio" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Zoem in" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Zoem uit" #~ msgid "Setup Number of Actions" #~ msgstr "Zet aantal Acties" #~ msgid "Display Help Screen (F1)" #~ msgstr "Geef help scherm weer (F1)" #~ msgid "Designed by " #~ msgstr "Ontworpen door" #~ msgid "Number of Pingus: %d" #~ msgstr "Aantal Pingus: %d" #~ msgid "Loading finished. Press a mouse button to start the level" #~ msgstr "Laden klaar. Druk op een muisknop om het nivea te starten" #~ msgid "Results:" #~ msgstr "Resultaten" #~ msgid "Pingus saved: %3d/%3d" #~ msgstr "Pingus gered: %3d/%3d" #~ msgid "Pingus died: %3d/%3d" #~ msgstr "Pingus omgekomen: %3d/%3d" #~ msgid "Press button to continue..." #~ msgstr "Druk een knop om door te gaan..." #~ msgid "" #~ "As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to " #~ "beat.... unless this game becomes pornographic." #~ msgstr "" #~ "Net zoveel Pingus konden onsnappen als die het niveau zijn binnen " #~ "getreden. Dat zal lastig zijn om te verbeteren... tenzij dit spel " #~ "pornografisch wordt." #~ msgid "Very impressive indeed." #~ msgstr "Inderdaad erg indrukwekkend." #~ msgid "Good work. Still room for improvement though." #~ msgstr "Goed gedaan. Maar er zijn nog mogelijkheden om te verbeteren." #~ msgid "Not too shabby, not too shabby at all." #~ msgstr "Niet slecht, helemaal niet slecht." #~ msgid "" #~ "That was OK, but Pingu life insurance premiums have just gotten more " #~ "expensive." #~ msgstr "" #~ "Dat was OK, maar je Pingu levensverzekerings premie is zojuist duurder " #~ "geworden" #~ msgid "Maybe this level calls for a different strategy." #~ msgstr "Misschien vraag dit niveau om een andere strategie." #~ msgid "Exactly half. Are you saving only the female ones?" #~ msgstr "" #~ "Precies de helft. Probeer je alleen de vrouwtjes te redden, kinky hoor?" #~ msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance." #~ msgstr "Als ik een Pingu was, zou ik nooit die uitgang genomen hebben." #~ msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake." #~ msgstr "Misschien voel je je meer op je gemak als je Quake zou spelen." #~ msgid "" #~ "Maybe this level calls for a different strategy. Like attempting to save " #~ "them, for example." #~ msgstr "" #~ "Misschien vraagt dit niveau om een andere aanpak. Je zou ze bijvoorbeeld " #~ "kunnen proberen te redden" #~ msgid "Ever considered a career as a Pingu exterminator?" #~ msgstr "Al eens een cariere overwogen als Pingu vernietiger? " #~ msgid "You missed one! What's your excuse!?" #~ msgstr "Je hebt er één gemist! Wat is je smoes!?" #~ msgid "Please reassure me that you hit the Armageddon button." #~ msgstr "Beloof me alsjeblieft dat je de Armageddon knop indrukt." #~ msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy." #~ msgstr "Je hebt een negatief gered/totaal waarde, er gaat iets mis." #~ msgid "Launch the Level editor (experimental)" #~ msgstr "Start de niveau bewerker (experimenteel)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Create a\n" #~ "Level" #~ msgstr "Creer een" #~ msgid "Screenshot: Couldn't save screenshot" #~ msgstr "Schermafdruk: Schermafdruk kon niet worden opgeslagen" #~ msgid "WorldMap: File not found: " #~ msgstr "PingusWereldKaart: Bestand niet gevonden: " #~ msgid "..:: The people who brought this game to you ::.." #~ msgstr "Iedereen die dit spel mogelijk maakte ::.." #~ msgid "..:: Takes you to the options menu ::.." #~ msgstr "..:: Brengt je naar het optie menu ::.." #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opties" #~ msgid "input, pathmgr" #~ msgstr "invoer, pathmgr" #~ msgid "pingu_id %d" #~ msgstr "pingu_id %d" #~ msgid "action %s" #~ msgstr "actie %s" #~ msgid "action none" #~ msgstr "geen actie" #~ msgid "Setting action to a dead pingu" #~ msgstr "Ze actie uit naar dode pingu" #~ msgid "off" #~ msgstr "uit" #~ msgid "Not implemented" #~ msgstr "Niet geimplementeerd" #~ msgid "OptionMenu::Event: Unknown key released: id=" #~ msgstr "Optiemenu::Evenement: Onbekende knop vrijgegeven: id=" #~ msgid "Button 0 pressed" #~ msgstr "Knop 0 ingedrukt" #~ msgid "Button 1 pressed" #~ msgstr "Knop 1 ingedrukt" #~ msgid "Button 2 pressed" #~ msgstr "Knop 2 ingedrukt" #~ msgid "OptionMenu::Event: Unknown mouse button released: id=" #~ msgstr "OptionMenu::Event: Onbekende muiskop vrijgegeven: id=" #~ msgid "Unlimited Actions" #~ msgstr "Ongelimiteerde acties" #~ msgid "Print fps" #~ msgstr "Print fps" #~ msgid "Cursor enabled" #~ msgstr "Cursor aan" #~ msgid "Fast Mode" #~ msgstr "Snelle Mode" #~ msgid "Game Speed" #~ msgstr "Spel snelheid" #~ msgid "Verbose" #~ msgstr "Woordenrijk" #~ msgid "Draw ColMap" #~ msgstr "Teken ColMap" #~ msgid "Auto Scrolling" #~ msgstr "Auto Scrolling" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 2003 Ingo Ruhnke \n" #~ "There is NO warranty. You may redistribute this software\n" #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n" #~ "For more information about these matters, see the files named COPYING." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1998 Ingo Ruhnke \n" #~ "Er is geen garantie. Je mag deze software verspreiden\n" #~ "volgens de voorwaarden van GNU General Public License.\n" #~ "Voor meer informatie hierover, kijk naar de bestanden genaamd COPYING." #~ msgid "System: Couldn't open: " #~ msgstr "System: kon niet openen: " #~ msgid "Successfully created: " #~ msgstr "Succesvol gemaakt: " #~ msgid "Found: " #~ msgstr "Gevonden: " #~ msgid "System::checksum: Couldn't open file: " #~ msgstr "Systeem::controle: Kon bestand niet openen: " #~ msgid "System:checksum: file read error" #~ msgstr "Systeem: controle: leesfout bestand" #~ msgid "_If I forgot somebody in this" #~ msgstr "_Als ik iemand vergeten ben in deze" #~ msgid "_list, just drop me a line and" #~ msgstr "_lijst, stuur me dan een berichtje" #~ msgid "_I'll fix this." #~ msgstr "_zal ik het herstellen" #~ msgid "_Last Updated: 2000/06/27" #~ msgstr "_ Laatste aanpassing: 2000/06/27" #~ msgid "..:: Press Start ::.." #~ msgstr "..:: Druk op Start ::.." #~ msgid "Gimmicks" #~ msgstr "Foefjes" #~ msgid "Level Previews" #~ msgstr "Niveau bezichtiging" #~ msgid "Couldn't find palette: %d" #~ msgstr "Pallet niet gevonden" #~ msgid "..:: Lets you select a world to start ::.." #~ msgstr "..:: Selecteer een wereld om te beginnen ::.." #~ msgid "Unexpected keyword: '%s' at line: %d" #~ msgstr "Onverwacht sleutelwoord: '%s' op regel: %d" #~ msgid "DemoPlayer: Couldn't load " #~ msgstr "DemoSpeler: kon niet openen: " #~ msgid "DemoRecorder: Couldn't open: " #~ msgstr "DemoRecorder: kon niet openen: " #~ msgid "Edit Properties (not implemented)" #~ msgstr "Bewerk eigenschappen (niet geimplementeerd)" #~ msgid "Edit Preferences (not implemented)" #~ msgstr "Bewerk voorkeuren (niet geimplementeerd)" #~ msgid "Start menu" #~ msgstr "Start menu" #~ msgid ": Could not open file\n" #~ msgstr ": Kan bestand niet openen\n" #~ msgid "PingusDemo: Couldn't open out file: " #~ msgstr "PingusDemo: Kan output bestand niet openen:" #~ msgid "PingusDemo: Couldn't open in file: " #~ msgstr "PingusDemo: kon bestand niet openen: " #~ msgid "Time for war - Lets fight!" #~ msgstr "Tijd voor oorlog - Kom op vecht!" #~ msgid "Couldn't find: " #~ msgstr "Niet gevonden: " #~ msgid "Horizontal Button Panel" #~ msgstr "Horizontale knoppen balk"