# #-#-#-#-# sr.po (Pingus 0.6.0) #-#-#-#-# # Translation of Pingus to Serbian. # Prevod Pingusa na Srpski. # Copyright (C) 2003. Ingo Ruhnke # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pingus 0.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-31 06:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-15 17:29+0200\n" "Last-Translator: Milan Babuskov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# sr.po (Pingus 0.6.0) #-#-#-#-#\n" #: src/game_time.cpp:66 msgid "unlimited" msgstr "neograničeno" #: src/story_screen.cpp:40 msgid "skip" msgstr "" #: src/pingu_enums.cpp:34 msgid "Angel" msgstr "Anđeo" #: src/pingu_enums.cpp:35 msgid "Basher" msgstr "Glodač" #: src/pingu_enums.cpp:36 msgid "Blocker" msgstr "Bloker" #: src/pingu_enums.cpp:37 msgid "Boarder" msgstr "Skejter" #: src/pingu_enums.cpp:38 msgid "Bomber" msgstr "Samoubica" #: src/pingu_enums.cpp:39 src/actions/bridger.cpp:42 #: src/actions/bridger.cpp:216 msgid "Bridger" msgstr "Neimar" #: src/pingu_enums.cpp:40 msgid "Climber" msgstr "Penjač" #: src/pingu_enums.cpp:41 msgid "Digger" msgstr "Kopač" #: src/pingu_enums.cpp:42 msgid "Drown" msgstr "Davljenik" #: src/pingu_enums.cpp:43 msgid "Exiter" msgstr "Izlaznik" #: src/pingu_enums.cpp:44 msgid "Faller" msgstr "Padač" #: src/pingu_enums.cpp:45 msgid "Floater" msgstr "Padobranac" #: src/pingu_enums.cpp:46 msgid "Jumper" msgstr "Skakač" #: src/pingu_enums.cpp:47 msgid "Laserkill" msgstr "Žrtva lasera" #: src/pingu_enums.cpp:48 msgid "Miner" msgstr "Rudar" #: src/pingu_enums.cpp:49 msgid "Rocketlauncher" msgstr "Lanser raketa" #: src/pingu_enums.cpp:50 msgid "Slider" msgstr "Klizač" #: src/pingu_enums.cpp:51 msgid "Smashed" msgstr "Smrskan" #: src/pingu_enums.cpp:52 msgid "Splashed" msgstr "Zgnječen" #: src/pingu_enums.cpp:53 msgid "Superman" msgstr "Supermen" #: src/pingu_enums.cpp:54 msgid "Teleported" msgstr "Teleportovan" #: src/pingu_enums.cpp:55 msgid "Waiter" msgstr "Čekač" #: src/pingu_enums.cpp:56 msgid "Walker" msgstr "Hodač" #: src/start_screen.cpp:74 src/editor/level_head.cpp:53 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/start_screen.cpp:114 src/result_screen.cpp:98 src/level_menu.cpp:57 msgid "Abort" msgstr "Odustani" #: src/start_screen.cpp:163 msgid "Number of Pingus: " msgstr "Broj Pingusa: " #: src/start_screen.cpp:166 msgid "Number to Save: " msgstr "Spasiti: " #: src/start_screen.cpp:169 msgid "Time: " msgstr "Vreme: " #: src/start_screen.cpp:176 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: src/start_screen.cpp:179 msgid "Filename: " msgstr "Fajl: " #: src/pingus_main.cpp:259 msgid "Displays this help" msgstr "Prikaži ovu pomoć" #: src/pingus_main.cpp:261 #, fuzzy msgid "Print version number and exit" msgstr "Ispisuje verziju i izlazi" #: src/pingus_main.cpp:263 msgid "Display:" msgstr "" #: src/pingus_main.cpp:265 msgid "Start in Window Mode" msgstr "Pokreni u prozoru" #: src/pingus_main.cpp:267 msgid "Start in Fullscreen" msgstr "Pokreni preko celog ekrana" #: src/pingus_main.cpp:269 msgid "Allow Window resize (buggy)" msgstr "" #: src/pingus_main.cpp:271 msgid "Enable software cursor" msgstr "Omogući softverski kursor" #: src/pingus_main.cpp:273 msgid "Set the resolution for pingus (default: 800x600)" msgstr "Postavi rezoluciju za pingus (osnovna: 800x600)" #: src/pingus_main.cpp:275 msgid "Sound:" msgstr "Zvuk:" #: src/pingus_main.cpp:277 msgid "Disable sound" msgstr "Onemogući zvuk" #: src/pingus_main.cpp:279 msgid "Disable music" msgstr "Onemogući muziku" #: src/pingus_main.cpp:283 msgid "Select language to use with Pingus" msgstr "" #: src/pingus_main.cpp:285 msgid "List all available languages" msgstr "" #: src/pingus_main.cpp:289 #, fuzzy msgid "Loads the level editor" msgstr "..:: Pokreni editor nivoa ::.." #: src/pingus_main.cpp:291 msgid "Test a font" msgstr "" #: src/pingus_main.cpp:293 msgid "Shows the credits" msgstr "" #: src/pingus_main.cpp:295 #, fuzzy msgid "Misc Options:" msgstr "Opcije:" #: src/pingus_main.cpp:296 msgid "PATH" msgstr "" #: src/pingus_main.cpp:297 msgid "Set the path to load the data files to 'path'" msgstr "" #: src/pingus_main.cpp:300 msgid "Disable automatic scrolling" msgstr "Onemogući automatsko skrolovanje" #: src/pingus_main.cpp:302 msgid "Don't read ~/.pingus/config" msgstr "Ne čitaj ~/.pingus/config" #: src/pingus_main.cpp:303 #, fuzzy msgid "FILE" msgstr "FAJL " #: src/pingus_main.cpp:304 #, fuzzy msgid "" "Read config from FILE (default: ~/.pingus/config) reduce CPU usage, might " "speed up the game on slower machines" msgstr "smanji upotrebu procesora, da se ubrza igra na sporim masinama" #: src/pingus_main.cpp:307 msgid "Uses the controller given in FILE" msgstr "Koristi kontroler iz FAJLA" #: src/pingus_main.cpp:309 msgid "Debugging and experimental stuff:" msgstr "Stvari za dibaging i eksperimente:" #: src/pingus_main.cpp:311 #, fuzzy msgid "Enables some features, only interesting to programmers" msgstr "Ukljušuje neke mogućnosti, samo za programere" #: src/pingus_main.cpp:314 #, fuzzy msgid "Load a custom worldmap" msgstr "Učitaj neku mapu sveta iz FAJLA" #: src/pingus_main.cpp:316 #, fuzzy msgid "" "Enable the output of debugging info, possible OPTIONs are tiles, gametime, " "actions, sound, resources, gui, input, pathmgr" msgstr "OPCIJE su polja, vreme igre, akcije, zvuk, resursi, interfejs," #: src/pingus_main.cpp:320 msgid "Skip at least N frames, larger values speed the game up" msgstr "Preskoči N frejmova, veće vrednosti ubrzavaju igru" #: src/pingus_main.cpp:322 msgid "Skip at most N frames" msgstr "Preskoči najviše N frejmova" #: src/pingus_main.cpp:324 msgid "Set both min and max frameskip to N" msgstr "Postavi min i max preskakanje frejmova na N" #: src/pingus_main.cpp:326 msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)" msgstr "Podesi brzinu igre (0=najbrze, >0=sporije)" #: src/pingus_main.cpp:328 msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)" msgstr "Podesi velicinu polja mape (osnovna: 32)" #: src/pingus_main.cpp:330 msgid "Disable some cpu intensive features" msgstr "Onemogući neke intenzivne mogucnosti" #: src/pingus_main.cpp:334 msgid "Demo playing and recording:" msgstr "Igranje i snimanje demoa" #: src/pingus_main.cpp:336 #, fuzzy msgid "Plays a demo session" msgstr "Igra demo na osnovu FAJLA" #: src/pingus_main.cpp:338 msgid "Record demos for each played level" msgstr "Snimi demo za svaki odigran nivo" #: src/pingus_main.cpp:735 msgid "Error caught from Pingus: " msgstr "Uhvaćena greška iz Pingusa: " #: src/pingus_main.cpp:739 msgid "Pingus: Out of memory!" msgstr "Pingus: Nema memorije!" #: src/pingus_main.cpp:743 msgid "Pingus: Standard exception caught!:\n" msgstr "Pingus: Uhvaćen standardan izuzetak!:\n" #: src/pingus_main.cpp:747 msgid "Pingus: Unknown throw caught!" msgstr "Pingus: Uhvaćen nepoznat throw!" #: src/credits.cpp:82 msgid "-Idea" msgstr "-Ideja" #: src/credits.cpp:86 msgid "-Maintaining" msgstr "-Održavanje" #: src/credits.cpp:90 msgid "-Programming" msgstr "-Programiranje" #: src/credits.cpp:100 msgid "-Porting (Win32)" msgstr "-Windows verzija" #: src/credits.cpp:109 #, fuzzy msgid "-Porting (MacOSX)" msgstr "-Windows verzija" #: src/credits.cpp:114 msgid "-Gfx" msgstr "-Grafika" #: src/credits.cpp:127 msgid "-Music" msgstr "-Muzika" #: src/credits.cpp:134 msgid "-Level Design" msgstr "-Dizajn nivoa" #: src/credits.cpp:140 msgid "-Story" msgstr "-Priča" #: src/credits.cpp:144 msgid "-Translation" msgstr "-Prevod" #: src/credits.cpp:159 msgid "-Special" msgstr "-Posebno" #: src/credits.cpp:160 msgid "-Thanks to" msgstr "-se zahvaljujemo" #: src/credits.cpp:204 msgid "_And a very Special Thanks" msgstr "_A naročito se zahvaljujemo" #: src/credits.cpp:205 msgid "_to all the people who" msgstr "_svim ljudima" #: src/credits.cpp:206 msgid "_contribute to" msgstr "_koji doprinose" #: src/credits.cpp:207 msgid "_Free Software!" msgstr "_Free Softveru!" #: src/credits.cpp:213 msgid "_Thank you for" msgstr "_Hvala što" #: src/credits.cpp:214 msgid "_playing!" msgstr "_ste igrali!" #: src/credits.cpp:276 src/editor/panel.cpp:211 #: src/editor/object_selector.cpp:318 src/pingus_menu.cpp:61 msgid "Exit" msgstr "Izlaz" #: src/addon_menu.cpp:59 src/option_menu.cpp:94 msgid "Close" msgstr "" #: src/result_screen.cpp:131 msgid "Retry" msgstr "Pokušaj ponovo" #: src/result_screen.cpp:181 msgid "Success!" msgstr "Uspeh!" #: src/result_screen.cpp:188 msgid "Failure!" msgstr "Neuspeh!" #: src/result_screen.cpp:197 msgid "Perfect! You saved everyone possible - great!" msgstr "Savršeno! Spašeni su svi mogući, sjajno!" #: src/result_screen.cpp:199 msgid "No-one got killed, pretty good work." msgstr "Niko nije zaginuo, prilično dobro urađeno" #: src/result_screen.cpp:201 msgid "" "You saved exactly what you needed - you made it, but\n" "maybe you can do better?" msgstr "" "Spašeno je koliko je i trebalo, svaka čast, ali\n" "možda možeš još bolje?" #: src/result_screen.cpp:204 msgid "Not everybody was saved, but still good work!" msgstr "Nisu svi mogli biti spašeni, ali ipak dobro urađeno!" #: src/result_screen.cpp:206 msgid "What can I say, you made it - congratulations!" msgstr "Šta da kažem, uspešno obavljeno, čestitam!" #: src/result_screen.cpp:211 msgid "You killed everybody, not good." msgstr "Sve si ih pobio, ne valja." #: src/result_screen.cpp:213 msgid "No-one got saved - I know you can do better." msgstr "Niko nije spašen, znam da možeš bolje." #: src/result_screen.cpp:215 msgid "" "You didn't save enough, but you saved a few. Next\n" "time you might do better." msgstr "" "Nisi spasao dovoljno, ali si spasao nekoliko, možda\n" "će sledeći put biti bolje." #: src/result_screen.cpp:218 msgid "Only one more and you would have made it - try again!" msgstr "Samo jos jedan i uspeo bi, probaj ponovo!" #: src/result_screen.cpp:220 msgid "Only a handful more and you would have made it - try again!" msgstr "Samo jos nekoliko i uspeo bi, probaj ponovo!" #: src/result_screen.cpp:222 msgid "Better luck next time!" msgstr "Više sreće sledeći put!" #: src/result_screen.cpp:239 msgid "Saved: " msgstr "Spašeno: " #: src/result_screen.cpp:243 msgid "Died: " msgstr "Umrlo: " #: src/result_screen.cpp:247 msgid "Time left: " msgstr "Preostalo vreme: " #: src/components/pingus_counter.cpp:49 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Released:%3d/%d Out:%3d Saved:%3d/%d" msgstr "Pušteno:%3d/%-3d Izašlo:%3d Spašeno:%3d/%-3d" #: src/level_menu.cpp:108 src/pingus_menu.cpp:66 #, fuzzy msgid "Levelsets" msgstr "-Dizajn nivoa" #: src/level_menu.cpp:124 #, fuzzy msgid "Solved:" msgstr "Spašeno: " #: src/config.cpp:72 msgid "Couldn't open: " msgstr "Nije moguće otvoriti: " #: src/config.cpp:171 src/config.cpp:205 msgid "Unexpected char: '" msgstr "Neočekivan karakter: '" #: src/screenshot.cpp:38 msgid "Screenshot: Saving screenshot to: " msgstr "Snimak ekrana: Snimam snimak u: " #: src/screenshot.cpp:40 msgid "Screenshot: Screenshot is done." msgstr "Snimak ekrana: snimak napravljen." #: src/screenshot.cpp:115 src/screenshot.cpp:143 msgid "Screenshot: Couldn't write file: " msgstr "Snimak ekrana: Nije moguće snimiti fajl: " #: src/editor/editor_screen.cpp:196 msgid "" "Select all\n" "Clear Selection\n" "Raise objects\n" "Lower objects\n" "Lower objects to bottom\n" "Raise objects to top\n" "Rotate 90 degree\n" "Rotate 270 degree\n" msgstr "" #: src/editor/editor_screen.cpp:218 msgid "" "Flip object horizontaly\n" "Flip object vertically\n" "Delete all marked objects\n" "Move objects up\n" "Move objects down\n" "Move objects left\n" "Move objects right\n" msgstr "" #: src/editor/editor_screen.cpp:230 msgid "" "You should name your level files systematically, i.e. by their theme, their " "number and your nickname:\n" "\n" " -.pingus\n" "\n" "So if you create a your second level with a stone theme, call it: stone2-" "yourname.pingus\n" "\n" "When you have created a level and want to have it included in the game mail " "it to:\n" "\n" " pingus-devel@nongnu.org\n" "\n" "Only levels published under the GPL are allowed into the game. The editor " "automatically inserts a reference \n" "to the GPL, if you want to have your level under a different license, you " "have to change that reference.\n" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:153 #, fuzzy msgid " New level" msgstr "F5 - ucitaj nivo" #: src/editor/panel.cpp:155 msgid "Open level..." msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:157 #, fuzzy msgid "Save level..." msgstr "Snimi ovaj nivo (F6)" #: src/editor/panel.cpp:159 #, fuzzy msgid "Save level as..." msgstr "Snimi ovaj nivo (F6)" #: src/editor/panel.cpp:162 msgid "Play level..." msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:165 msgid "Configure actions" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:167 #, fuzzy msgid "Configure level" msgstr "Snimi ovaj nivo (F6)" #: src/editor/panel.cpp:169 #, fuzzy msgid "Display object properties" msgstr "Podesi Karakteristike Objekta" #: src/editor/panel.cpp:171 msgid "Show object insertion window" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:173 msgid "Show minimap" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:176 #, fuzzy msgid "Duplicate the selected objects" msgstr "Dupliraj trenutni objekat (d)" #: src/editor/panel.cpp:178 #, fuzzy msgid "Delete the selected objects" msgstr "Remove - ukloni izabrani objekat" #: src/editor/panel.cpp:181 msgid "Raise object to top" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:183 msgid "Raise object" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:185 msgid "Lower object" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:187 msgid "Lower object to bottom" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:193 msgid "Flip object horizontally" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:195 msgid "Flip object vertically" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:198 msgid "Rotate object -90 degree" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:200 msgid "Rotate object 90 degree" msgstr "" #: src/editor/panel.cpp:209 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "Prikaži ovu pomoć" #: src/editor/object_properties.cpp:41 src/editor/object_properties.cpp:415 msgid "Object:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:42 src/editor/object_properties.cpp:416 msgid "Nothing selected" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:51 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "-Prevod" #: src/editor/object_properties.cpp:52 #, fuzzy msgid "Solid" msgstr "Klizač" #: src/editor/object_properties.cpp:53 #, fuzzy msgid "Ground" msgstr "Zvuk:" #: src/editor/object_properties.cpp:54 #, fuzzy msgid "Bridge" msgstr "Neimar" #: src/editor/object_properties.cpp:55 #, fuzzy msgid "Water" msgstr "Čekač" #: src/editor/object_properties.cpp:56 #, fuzzy msgid "Lava" msgstr "Napusti?" #: src/editor/object_properties.cpp:57 msgid "Remove" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:62 #, fuzzy msgid "Direction:" msgstr "Opcije:" #: src/editor/object_properties.cpp:64 msgid "Left" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:65 #, fuzzy msgid "Misc" msgstr "-Muzika" #: src/editor/object_properties.cpp:66 msgid "Right" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:71 msgid "ReleaseRate:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:88 msgid "Para-X:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:89 msgid "Para-Y:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:97 msgid "Scroll-X:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:98 msgid "Scroll-Y:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:106 msgid "Owner Id:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:110 msgid "Z-Pos:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:117 msgid "Color:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:129 msgid "Small Stars:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:132 msgid "Middle Stars:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:135 msgid "Large Stars:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:143 msgid "Repeat:" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:421 msgid "Object: [Group]" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:422 msgid "Group not supported" msgstr "" #: src/editor/object_properties.cpp:427 msgid "Object: " msgstr "" #: src/editor/file_dialog.cpp:56 msgid "Datadir" msgstr "" #: src/editor/file_dialog.cpp:58 msgid "Userdir" msgstr "" #: src/editor/file_dialog.cpp:61 msgid "Open" msgstr "" #: src/editor/file_dialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Spašeno: " #: src/editor/file_dialog.cpp:64 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/editor/file_dialog.cpp:75 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Fajl: " #: src/editor/file_dialog.cpp:76 msgid "Pathname:" msgstr "" #: src/editor/file_dialog.cpp:102 msgid "Open a level" msgstr "" #: src/editor/file_dialog.cpp:102 #, fuzzy msgid "Save your level" msgstr "Snimi ovaj nivo (F6)" #: src/editor/object_selector.cpp:309 #, fuzzy msgid "Entrance" msgstr "e - Ulaz" #: src/editor/object_selector.cpp:310 #, fuzzy msgid "Groundpiece (ground)" msgstr "g - Zemljište (zemlja)" #: src/editor/object_selector.cpp:311 #, fuzzy msgid "Groundpiece (solid)" msgstr "s - Zemljište (čvrsto)" #: src/editor/object_selector.cpp:312 #, fuzzy msgid "Groundpiece (bridge)" msgstr "b - Zemljište (most)" #: src/editor/object_selector.cpp:313 #, fuzzy msgid "Groundpiece (transparent)" msgstr "n - Zemljište (providno)" #: src/editor/object_selector.cpp:314 #, fuzzy msgid "Groundpiece (remove)" msgstr "r - Zemljište (ukloni)" #: src/editor/object_selector.cpp:315 #, fuzzy msgid "Hotspot" msgstr "h - Senzor" #: src/editor/object_selector.cpp:316 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "z - Pozadina" #: src/editor/object_selector.cpp:319 #, fuzzy msgid "Liquid" msgstr "l - Tečnost" #: src/editor/object_selector.cpp:320 #, fuzzy msgid "Trap" msgstr "t - Zamke" #: src/editor/object_selector.cpp:321 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "w - Vreme" #: src/editor/object_selector.cpp:322 #, fuzzy msgid "Special Object" msgstr "-Posebno" #: src/worldmap/worldmap.cpp:425 msgid "...walking..." msgstr "...hodanje..." #: src/worldmap/manager.cpp:107 msgid "Show Ending?" msgstr "Prikazi kraj?" #: src/worldmap/manager.cpp:138 msgid "Show Story?" msgstr "Prikazi pricu?" #: src/worldmap/manager.cpp:167 msgid "Leave?" msgstr "Napusti?" #: src/worldmap/manager.cpp:207 #, fuzzy msgid "Enter?" msgstr "Udji?" #: src/worldmap/level_dot.cpp:152 src/worldmap/level_dot.cpp:162 msgid "locked" msgstr "zakljucano" #: src/exit_menu.cpp:46 src/exit_menu.cpp:50 msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/exit_menu.cpp:85 src/exit_menu.cpp:89 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/exit_menu.cpp:124 msgid "Exit Pingus?" msgstr "Izlaz iz Pingusa?" #: src/pingus_menu.cpp:50 src/pingus_menu.cpp:72 #, fuzzy msgid "Story" msgstr "-Priča" #: src/pingus_menu.cpp:51 msgid "..:: Start the game ::.." msgstr "..:: Pokreni igru ::.." #: src/pingus_menu.cpp:56 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Izlaznik" #: src/pingus_menu.cpp:57 #, fuzzy msgid "..:: Create your own levels ::.." msgstr "..:: Pokreni dodatni nivo ::.." #: src/pingus_menu.cpp:62 msgid "..:: Bye, bye ::.." msgstr "..:: Vidimo se ::.." #: src/pingus_menu.cpp:67 #, fuzzy msgid "..:: Play User Built levels ::.." msgstr "..:: Pokreni dodatni nivo ::.." #: src/pingus_menu.cpp:73 #, fuzzy msgid "..:: Start the story ::.." msgstr "..:: Pokreni igru ::.." #: src/pingus_menu.cpp:78 #, fuzzy msgid "Multiplayer" msgstr "Više" #: src/pingus_menu.cpp:79 #, fuzzy msgid "..:: Multiplayer Match ::.." msgstr "..:: Modovi za više igrača... eksperimentalno ::.." #: src/pingus_menu.cpp:82 msgid "" "..:: Ctrl-g: mouse grab :: F10: fps counter :: F11: " "fullscreen :: F12: screenshot ::.." msgstr "" #: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:5 msgid "If the way is blocked, bash away" msgstr "Ako je put blokiran, prokopaj tunel" #: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:6 msgid "" "Similar to the Digger action that you already know from previous levels, " "there is also an action that allows the Pingus to dig horizontally, as " "opposed to the vertical dig ability the Digger action provides. This new " "action is called Basher. " msgstr "" "Slicno kopanju na dole iz prethodnih nivoa postoji akcija koja omogucava " "Pingusima da kopaju horizontalno, umesto vertikalnog kopanja pomocu akcije " "Kopac. Ova nova uloga Pingusa se zove Glodac. " #: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:5 msgid "Sacrifice a few and save the rest" msgstr "Zrtvuj nekoliko da spases ostale" #: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:6 msgid "" "Sometimes no other actions are available, so you have to bomb your way " "through the ground. The Pingus can do this by actually self- destructing. " "This will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to " "save the rest. " msgstr "" "Ponekad, ako nema na raspolaganju drugih akcija, moguce je probiti zemljiste " "eksplozijama. Pingusi mogu to da rade tako sto ce sami sebe unistiti. Iako " "ih to ubija, ponekad je neophodno da se zrtvuje nekoliko Pingusa da bi se " "ostali spasili. " #: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:5 msgid "Learning to dig" msgstr "Ucimo kopanje" #: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:6 msgid "" "This is your first mission. As always, it's pretty easy. All you have to do " "is to give a Pingu the command to dig a hole into the ground so that they " "can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu. " msgstr "" "Ovo je tvoj prvi zadatak. Kao takav, prilicno je lak. Sve sto treba da " "uradis je da naredis Pingusima da iskopaju rupu u zemlji da bi mogli da " "dodju do izlaza. Naredjenja se izdaju " #: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:5 msgid "Float or Die" msgstr "Lebdi ili umri" #: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:6 msgid "" "Well done in mission one! Now let's start the next one. This time you will " "need to equip your Pingus with a little propeller, so that they can float to " "the ground smoothly. If Pingus fall too far, they will not be able to " "survive the fall, so keep your eyes open! " msgstr "" "Bravo za prvi zadatak, a sada zapocinjemo sledeci. Ovog puta treba da " "opremis Pinguse sa malim propelerom, da bi mogli da lebde i lagano se spuste " "na zemlju. Ako padnu predaleko, nece uspeti da prezive pad. Zato obrati " "paznju! " #: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:5 msgid "Jump for joy" msgstr "Skok za uzivanje" #: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:6 msgid "" "Sometimes a Pingu needs to reach a platform that is far away, but not " "reachable by walking. That's when the Jumper comes in handy - it allows the " "Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform. " msgstr "" "Ponekad Pingus treba da dosegne platformu koja je jako daleko, i nije moguce " "hodati do nje. Tada dobro dodje akcija Skakac, koja omogucava Pingusu da " "napravi mali skok i dosegne platformu. " #: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:5 msgid "Miner's heaven" msgstr "Rudarski raj" #: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:6 msgid "" "Another action hits the street - another digging action, this time a " "diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus " "creating a path for following Pingus. The action is called Miner. " msgstr "" "Ucimo jos jednu akciju koja obuhvata kopanje. Ovog puta se radi o kopanju " "ukoso, cime omogucavamo Pingusu da dijagonalno kopa kroz zemljiste i stvara " "put za ostale. Ova akcija se zove Rudar. " #: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:5 msgid "Panic Island (float/bash)" msgstr "Ostrvo panike (lebdi/glodaj)" #: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:6 msgid "" "While the previous levels have not required much quick action from you, this " "one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in " "parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely. " msgstr "" "Dok prethodni nivoi nisu zahtevali puno brze akcije od tebe, ovaj je malo " "komplikovaniji. Pingusi dolaze iz dva paralelna ulaza i ti treba da " "istovremeno mudro koordiniras obe grupe. " #: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:5 msgid "Jump'n Bump... and Bash..." msgstr "Skakutanje... i glodanje..." #: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:6 msgid "" "It's panic time again. The Pingus will not come out very fast, but since " "they turn around when they hit walls you will soon have some trouble " "coordinating them all. Since you only need to save 5 it should be doable, " "but if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again. " msgstr "" "Ponovo je vreme za paniku. Pingusi nece brzo ulaziti, ali posto se kod " "zidova okrecu, ubrzo ce biti tesko koordinirati ih sve. Posto je potrebno " "spasiti samo 3, trebalo bi da je izvodljivo. Ako ne uspe iz prve koristite " "pauzu (taster 'p') da bolje sagledate nivo. " #: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:5 msgid "Two groups in parallel, coordinate wisely" msgstr "Dve grupe istovremeno, budi mudar" #: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:6 msgid "" "You have two groups to coordinate this time. No need to panic, since this " "level gives you enough time to think your actions through. No more tips this " "time, but good luck! " msgstr "" "Ovog puta treba koordinirati dve grupe, ali bez panike, jer ovaj nivo daje " "dovoljno vremena da se razmisli o potrebnim akcijama. Nema vise sta da se " "doda, osim: Srecno! " #: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:5 msgid "Block'a Rock" msgstr "Blok i stena" #: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:6 msgid "" "Once again it's time to combine the stuff you have learned in your previous " "levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest of the " "Pingus under control. The Blocker action will be helpful. " msgstr "" "Ponovo je vreme da se kombinuju stvari naucene iz prethodnih nivoa. Razori " "put do slobode eksplozijama, ali takodje i drzi ostale Pinguse pod " "kontrolom. Akcija Bloker ce pomoci. " #: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:5 msgid "Climb, Climber,... Boom!" msgstr "Penjanje, pentranje,... Bum!" #: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:6 msgid "" "As you might have already figured out from previous levels, you often have " "to combine different actions to get the job done. Due to the lack of a " "Digger action in this level the Bomber needs to jump in, but how can it " "reach the place to bomb? " msgstr "" "Kao sto si do sada mogao ukapirati iz prethodnih nivoa cesto moras da " "kombinujes razlicite akcije da bi obavio zadatak. Zbog nedostatka akcije " "Kopanja na ovom nivou Samoubica mora da obavi posao. Pitanje je kako ga " "dovesti da mesta za eksploziju? " #: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:5 msgid "Bridging gets more complicated..." msgstr "Mostogradnja se komplikuje..." #: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:6 msgid "" "Once again you have to combine actions carefully and wisely. If you don't " "you could end up in the hole just before the exit, so think about how to " "avoid that. " msgstr "" "Jos jednom se akcije moraju mudro i pazljivo kombinovati, jer bi bez toga " "zacas zavrsili u rupi pre izlaza, zato smisli kako da to izbegnes. " #: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:5 msgid "If too high, your Pingu will die..." msgstr "Ko visoko leti, nisko pada..." #: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:6 msgid "" "Teamwork is the way to the exit this time. You don't have enough Floaters to " "reach the exit, so just send a few and let them prepare the path for the " "rest. " msgstr "" "Ovog puta je potreban timski rad da bi se doslo do izlaza. Nema dovoljno " "Padobranaca da bi svi dosli do izlaza, tako da je potrebno poslati nekoliko " "njih, koji moraju pripremiti stazu za ostale. " #: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:5 msgid "Learn to use the bridge" msgstr "Nauci da koristis most" #: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:6 msgid "" "If no Jumper is at hand and a large hole needs to be passed, a bridge can be " "pretty helpful. It takes some time to build, but unlike the jumper action it " "allows following Pingus to reach the other end too. " msgstr "" "Ako nema na raspolaganju Skakaca a treba preci preko velike rupe, onda je " "most vrlo korisna stvar. Potrebno je malo vremena da se most izgradi, ali " "svi Pingusi koji slede mogu da ga koriste, za razliku o skakanja. " #: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:5 msgid "Three solutions, it's up to you" msgstr "Tri resenja, pa ti vidi" #: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:6 msgid "" "Now that you've learned all the actions, it's time for some more practice. " "This level presents you with at least three different ways to solve it. It's " "up to you which one you pick. " msgstr "" "Sada kada su naucene sve akcije, vreme je za malo vezbe ovi nivoi nude bar " "tri razlicite mogucnosti za resavanje, pa izaberi onu koja ti se svidja. " #: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:5 msgid "Climb, Climber, climb... and build a bridge" msgstr "Penjanje, pentranje... i mostogradnja" #: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:6 msgid "" "Once again you get access to a new action. The Climber action allows a Pingu " "to climb up straight walls, thus allowing him to reach stuff that might be " "too high to reach by other means. " msgstr "" "Jos jednom je dobijen pristup novoj akciji. Akcija: Penjac omogucava Pingusu " "da se penje uz prave vertikalne zidove, i na taj nacin dodje tamo gde inace " "nikako ne bi mogao doci, jer je previsoko. " #: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:5 msgid "Entrance high, Exit low" msgstr "Ulaz visoko, izlaz nisko" #: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:6 msgid "" "If you don't have enough floaters to bring all the Pingus down to the exit - " "you have to find other ways to guide them down. You should have learned all " "the stuff you need for this level in previous levels, so this shouldn't be " "too much of a problem for you. " msgstr "" "Ako nema dovoljno padobranaca da bi se svi Pingusi spustili dole do izlaza, " "potrebno je pronaci drugi nacin. Sve sto je potrebno koristiti na ovom nivou " "je vec nauceno ranije tako da ovo ne bi trebalo da bude velik problem za " "tebe. " #: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:5 msgid "One must prepare, the rest must follow" msgstr "Jedan priprema, ostali ga prate" #: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:6 msgid "" "Sometimes there are situations where you don't have a Blocker at hand to " "coordinate your Pingus. You'll have to find other ways to keep them under " "control while a single one prepares the path for the rest. " msgstr "" "Ponekad postoje situacije kada nemas na raspolaganju blokere koji bi " "koordinirali Pinguse, pa moras pronaci druge nacine da ih drzis pod " "kontrolom, dok jedan pravi put za ostale. " #: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:5 msgid "Dig and float, but just don't fall and smash" msgstr "Kopaj i lebdi, samo nemoj pasti i razbiti se" #: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:6 msgid "" "Unlike the first two levels, you have two actions available in this level. " "Your job is again simple: select an action at the panel on the left and " "apply it to the Pingus so that they will be able to reach the exit. Make " "sure that not too many of them die. " msgstr "" "Za razliku od prethodna dva nivoa, ovde imas na raspolaganju dve akcije. " "Tvoj posao je opet jednostavan: izaberi akciju na panelu levo i izdaj " "naredjenja Pingusima kako bi oni dosli do izlaza. Postaraj se da ne umre " "previse njih. " #: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:5 msgid "Dig, bash and other problems" msgstr "Kopanje, glodanje i drugi problemi" #: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:6 msgid "" "The more levels you master, the more difficult they will get, but don't " "panic, as this one is still pretty easy. Just use the stuff that you've " "learned in the previous levels and you shouldn't have many problems. If you " "think you've reached a situation from which you can no longer solve the " "level, double click the armageddon button at the lower right. " msgstr "" "Nivoi ce postajati sve tezi sto ih vise prelazis, ali nemoj vec da pravis " "paniku jer ovaj je prilicno lak. Treba samo da koristis stvari naucene na " "prethodnim nivoima i ne bi trebalo da imas puno problema Ako mislis da se " "nalazis u situaciji da vise nisi u stanju da resis novi, pritisni dupli-klik " "misem na dugme armageddon u donjem delu ekrana. " #: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:5 msgid "Solid ground can block the path" msgstr "Cvrsto zemljiste moze blokirati put" #: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:6 msgid "" "As you have learned in earlier levels your Pingus can dig through basically " "any terrain, but there is one material which they can't penetrate: steel. " "These regions are marked dark grey on the level map and cannot be destroyed, " "so you must find a way around them. " msgstr "" "I ranijim nivoima smo naucili da Pingusi mogu prakticno kopati kroz bilo " "koje zemljiste, ali postoji nesto sto ne mogu prokopati. To su celicni " "objekti. Oni su oznaceni tamno sivom bojom na mapi nivoa i ne mogu biti " "unisteni, vec treba pronaci nacin da se zaobidju. " #: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:7 msgid "One jump to catch them all" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:8 msgid "" "The pingus have found themselves lost on their journey. What is this " "mysterious place? Smiling pumpkins, giant candlesticks, and some boiling " "soup below... what wizardry is this? Now, facing a deadly abyss right in " "front of them it's your job to save them. Can you save them from a terrible " "fate?" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:7 msgid "One Thousand and One Jumps" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:8 msgid "" "With the exit so high above and far out of reach for a normal Pingu, what " "options are there? Perhaps a jumper can rescue them? Or will he simply slow " "their inevitable demise? It's your job to find out, but are you good enough " "to save them all?" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:7 msgid "Boom Boom" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:8 msgid "" "You've mastered the last challenge and now face the next. Their path to " "salvation seems to be cursed, but by whom? There is no time to think about " "it, since the next deadly challange already awaits the Pingus. Two mighty " "roots block the way, but without a basher at hand to bash them away, " "sacrifice might be the only option..." msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:7 msgid "Full Circle" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:8 msgid "" "The exit is so close, yet out of reach. A step in the wrong direction and " "the Pingus will fall to a terrible fate. You must do something to help them, " "but is there enough time? You have to hurry and can't allow yourself any " "mistakes. The Pingus are counting on you!" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:7 msgid "Bridgers Nightmare" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:8 msgid "" "Who placed this monstrous wall here? This terrible blockade separates your " "Pingus from the exit. Destruction of its awful construction seems an " "impossibility, but perhaps the bridger can come to the rescue? Can they " "build their bridges high enough to guide the group yet again safely to the " "exit? Or is somebody playing evil mind tricks with you?\n" "\n" "Yet again the solution is your call... your gray matter is the key to the " "Pingus' success, so don't let yourself get confused and misguided from the " "true path." msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:7 msgid "Locked up by the witch" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:8 msgid "" "Is this a prison? Blocked by solid walls all around, there doesn't seem to " "be a way to escape. Salvation seems impossible. But wait... the wall to the " "right seems weak... perhaps this is a way to escape? Or is it a false path " "that will lead to the Pingus' doom?\n" "\n" "This is a risky trip, but you must take it to find out how to bring them all " "to freedom once again." msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:7 msgid "Splatterfest" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:8 msgid "" "This is by far the deepest pit the Pingus have yet encountered. Building a " "bridge across it seems obvious, but can't work. The exit is deep down in the " "pit itself, but Pingus who go down will just end up splattered upon the " "ground. But you have two groups of Pingus at your disposal... can you make " "them work together to reach even an exit this well hidden?" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:7 msgid "Staircase Maintenance" msgstr "" #: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:8 msgid "" "It seems we are up again against a mighty wall, and it is blocking the exit! " "But wait, some good soul has built a staircase around it. It seems, however, " "that the poor fool's efforts didn't last long, as the staircase is destroyed " "and full of holes. Can you fix it and make it over the wall? Yet of course " "you know that the right solution might not be the obvious one. But your " "Pingus are almost free, and they trust in your skill to guide them to safety " "once more. Succeed and you will have freed them once and for all from " "whatever evildoer that placed them in this nightmare... at least for this " "year." msgstr "" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:4 msgid "Tutorial Island" msgstr "" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:6 msgid "Learn the basics" msgstr "" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:15 msgid "The Journey Begins" msgstr "Putovanje pocinje" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:81 msgid "The Journey Continues" msgstr "Putovanje se nastavlja" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:22 #, fuzzy msgid "" "For a long time, the Pingus have lived happily in peace on the South Pole " "along with all the other animals. Everything was in balance and it seemed " "like nothing could disrupt their peace. The Pingus were happy and it seemed " "like this could never end." msgstr "" "Dugo vremena su Pingusi ziveli srecno i u miru na juznom polu uz\n" "sve druge zivotinje. Sve je bilo u ravnotezi i izgledalo je kao\n" "da nista ne moze narusiti njihov mir. Bili su vrlo srecni i\n" "izgledalo je kao da tome nema kraja.\n" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:30 #, fuzzy msgid "" "But then one day, things began to change slowly: the sky got darker and the " "earth got warmer. Firstly, they thought this was just a normal fluctuation " "in the world's climate, but things seemed to get worse and worse with every " "year." msgstr "" "Ali, jednog dana, stvari su pocele da se polako menjaju, nebo\n" "se zacrnilo, zemlja se ugrejala. Prvo su pomislili da je to\n" "samo normalna fluktuacija u svetkskom klimatu, ali izgledalo je\n" "kao da se iz godine u godinu stvari sve vise i vise pogorsavaju." #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:38 #, fuzzy msgid "" "The snow began to melt away in a few areas and food became an issue. Other " "animals tried to leave the region to search for colder areas, but the Pingus " "knew that this wouldn't help: they knew that they had to do something about " "it." msgstr "" "Sneg je poceo da se topi i u nekim delovima hrana je postala\n" "vazno pitanje. Druge zivotinje su vec pocele da napustaju\n" "region u potrazi za hladnijim podrucjima, ali Pingusi su\n" "znali da to nece pomoci, vec su morali da ucine nesto." #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:46 #, fuzzy msgid "" "So the circle of the eldest came together to decide what to do about it. " "They decided to send out an expedition around the world to find the cause of " "this warming. The expedition consisted of hundreds of the bravest Pingus on " "the South Pole." msgstr "" "Tako se okupio krug najstarijih da odluce sta ce da urade\n" "povodom situacije. Odlucili su da posalju ekspediciju na put oko\n" "sveta da nadje razlog zagrevanju. Ekspedicija se sastojala od\n" "stotina najhrabrijih Pingusa sa Juznog pola." #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:54 #, fuzzy msgid "" "And they picked you to lead them on their journey around the world. Since " "the journey will be dangerous and difficult, your first goal is the Island " "of Mogorok, also known as the Tutorial Island. According to the eldest, this " "island has always been the first stop of Pingus that were sent out into the " "world." msgstr "" "A tebe su izabrali da ih vodis na njihovom putuovanju oko\n" "sveta. Posto ce putovanje biti opasno i tesko, tvoj prvi cilj\n" "je Ostrvo Mogorok, takodje poznato i kao Tutorsko Ostrvo. Po\n" "prici najstarijih, to ostrvo je oduvek bilo pocetna tacka\n" "Pingusa poslatih u svet." #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:63 #, fuzzy msgid "" "The island consists of many areas that are ideal to teach the Pingus their " "abilities. The Pingus can learn to build bridges, climb, bash and use many " "other talents which they will need on their long and dangerous journey." msgstr "" "Ostrvo se sastoji iz mnostva regiona, koji su idealni za\n" "uvezbavanje sposobnosti Pingusa. Pingusi mogu tamo vezbati svoje\n" "sposobnosti mostogradnje, penjanja, kopanja, kad i razne druge\n" "vestine koje ce im sigurno zatrebati u dugom i opasnom putovanju." #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:70 #, fuzzy msgid "" "While there, you can practice your abilities in commanding and guiding the " "Pingus. You can also get familiar with all the abilities the Pingus provide " "and learn to master them, since you will need all of them on your journey " "around the world." msgstr "" "Sa druge strane, ti mozes uvezbati svoju sposobnost da\n" "naredjujes i vodis Pinguse. Takodje se mozes upoznati sa svim\n" "sposobnostima koje Pingusi poseduju i nauciti da koristis, jer\n" "ce ti sve te vestine sigurno trebati na vasem putu oko\n" "sveta" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:78 #, fuzzy msgid "" "Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to " "take command and begin your mission. Good Luck!" msgstr "" "Sada, kada ste Pingusi i ti stigli na Tutorsko ostrvo, vreme\n" "je da preuzmes komandu i zapocnes svoju misiju.\n" "\n" " Srecno!" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:88 #, fuzzy msgid "" "Now after you and the Pingus have learned the basics and practiced a bit it " "is time to move on and begin the journey into the world. Since the ice floe " "with which the Pingus traveled to the Tutorial Island isn't going to hold on " "the whole way into the warmer climates the Pingus have to find something " "else to guide them on their journey." msgstr "" "Sada kada si sa Pingusima naučio osnove i malo vežbao\n" "vreme je da se krene dalje i započne putovanje u svet.\n" "Pošto ledena santa na kojoj su Pingusi putovali do\n" "Tutorskog ostrva ne bi izdržala celo putovanje u toplijim\n" "krajevima, Pingusi moraju pronaći nešto drugo da ih\n" "vodi na njihovom putovanju.\n" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:97 #, fuzzy msgid "" "But as the eldest have said, the Tutorial Island provides not only a good " "way to practice, but it is also the starting point into the world. After " "some searching the Pingus discovered the meaning of this, and they found the " "large tree at the end of the island which gave them wood to construct a " "float." msgstr "" "Ali, kao sto su najstariji rekli, Tutorsko ostrvo ne pruza\n" "samo mogucnost vezbanja, vec je takodje i pocetna tacka ka\n" "svetu, jer ce materijal od velikog drveta sa kraja ostrva\n" "biti dobra gradja za konstruisanje splava.\n" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:106 #, fuzzy msgid "" "So the Pingus set out and constructed some large rafts, enough to carry them " "all. After also packing a bunch of provisions they were prepared to start " "their journey and leave their familiar ground and enter the unknown parts of " "the world." msgstr "" "Tako su Pingusi otisli i napravili nekoliko velikih splavova,\n" "dovoljno da ih sve ponesu. Nakon pakovanja raznih namirnica\n" "bili su konacno spremni da zapocnu svoje putovanje i napuste\n" "sebi poznate krajeve i zadju u nepoznate delove\n" "sveta.\n" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:114 #, fuzzy msgid "" "So the Pingus sit on their raft, worrying about what's to come and where to " "go, while floating into the sunset. To be continued..." msgstr "" "Tako su Pingusi seli u svoj splav, i brinuli sta ce da se\n" "desi i kuda ce ici, i plovili prema zalasku sunca.\n" "\n" "Nastavice se..." #: data/levelsets/halloween.levelset:3 msgid "Halloween 2007" msgstr "" #: data/levelsets/halloween.levelset:4 msgid "Trapped at All Hallows Eve" msgstr "" #~ msgid "Difficulty:" #~ msgstr "Težina:" #, fuzzy #~ msgid "Difficulty: " #~ msgstr "Težina:" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Pokreni" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Contrib\n" #~ "Levels" #~ msgstr "Dodaci" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Print some more messages to stdout, can be set multiple times to increase " #~ "verbosity" #~ msgstr "Ispis jos nekih poruka na stdout, može biti postavljeno" #~ msgid "Use OpenGL" #~ msgstr "Koristi OpenGL" #~ msgid "Prints the fps to stdout" #~ msgstr "Ispiši fps na stdout" #~ msgid "Reduces the CPU usage by issuing sleep()" #~ msgstr "Smanjuje upotrebu procesora korišćenjem sleep()-a" #~ msgid "" #~ "Warning: Larger resolution than 800x600 will result in visual problems" #~ msgstr "" #~ "Upozorenje: Rezolucije veće od 800x600 mogu da izazovu vizuelne probleme" #~ msgid "PingusMain: Starting Main: " #~ msgstr "PingusMain: Pokretanje Main: " #~ msgid "| segfault_handler: catched a SIGSEGV." #~ msgstr "| segfault_handler: uhvaćen SIGSEGV." #~ msgid "| Woops, Pingus just crashed, congratulations you've found a bug." #~ msgstr "| Oops, Pingus sa zakucao, čestitke na pronađenoj greški." #~ msgid "" #~ "| Please write a little bug report to , include " #~ "informations" #~ msgstr "" #~ "| Molimo Vas da napišete mali izveštaj o greški na , sa " #~ "informacijama" #~ msgid "| where exacly the SIGSEGV occured and how to reproduce it." #~ msgstr "| gde se tačno SIGSEGV desio i kako da ga reprodukujemo." #~ msgid "| Also try include a backtrace, you can get it like this:" #~ msgstr "| Takođe pokušajte dati i backtrace, koji možete dobiti ovako:" #~ msgid "| If that doesn't work, try this:" #~ msgstr "| Ako ne radi, probajte ovo:" #~ msgid "| [play until it crashes again]" #~ msgstr "| [igrajte dok se opet ne zakuca]" #~ msgid "| Warning: Pingus recieved a SIGINT, exiting now." #~ msgstr "| Upozorenje: Pingus je primio SIGINT, izlaz odmah." #~ msgid "Disable intro" #~ msgstr "Onemogući uvod" #, fuzzy #~ msgid "Set the refresh rate in fullscreen (default: 60)" #~ msgstr "Postavi rezoluciju za pingus (osnovna: 800x600)" #~ msgid "Load a custom level from FILE" #~ msgstr "Učitaj neki nivo iz FAJLA" #, fuzzy #~ msgid "language: " #~ msgstr "ceo ekran: " #~ msgid "sound support: enabled" #~ msgstr "podrška za zvuk: omogućena" #~ msgid "sound support: disabled" #~ msgstr "podrška za zvuk: onemogućena" #~ msgid "music support: enabled" #~ msgstr "podrška za muziku: omogućena" #~ msgid "music support: disabled" #~ msgstr "podrška za muziku: onemogućena" #, fuzzy #~ msgid "resolution: " #~ msgstr "rezolucija postavljna na:" #~ msgid "fullscreen: " #~ msgstr "ceo ekran: " #~ msgid " enabled" #~ msgstr " omogućeno" #~ msgid "disabled" #~ msgstr "onemogućeno" #, fuzzy #~ msgid "using OpenGL: " #~ msgstr "ceo ekran: " #~ msgid "PingusMain: Levelfile not found, ignoring: " #~ msgstr "PingusMain: Fajl nivoa nije nađen, ignorisano: " #~ msgid "Environment variable $HOME not set, fix that and start again." #~ msgstr "Varijabla okruzenja $HOME nije postavljena, ispravi pa ponovi." #~ msgid "Unexpected char '" #~ msgstr "Neočekivan karakter: '" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "nepoznato" #~ msgid "Credits" #~ msgstr "Zasluge" #, fuzzy #~ msgid "..:: See the credits ::.." #~ msgstr "..:: Pokreni igru ::.." #, fuzzy #~ msgid "Pingus do time" #~ msgstr "Spasiti Pingusa: %d" #, fuzzy #~ msgid "PLE Level" #~ msgstr "Nivo" #, fuzzy #~ msgid "Smashing Zone" #~ msgstr "Smrskan" #, fuzzy #~ msgid "Set your watches" #~ msgstr "Odaberi vreme" #, fuzzy #~ msgid "Entering the cave" #~ msgstr "Unesi naziv fajla za snimanje:" #, fuzzy #~ msgid "Easy going..." #~ msgstr "Učitavanje..." #, fuzzy #~ msgid "Level 0" #~ msgstr "Nivo" #, fuzzy #~ msgid "Blocked Exit" #~ msgstr "zakljucano" #~ msgid "Unknow char: " #~ msgstr "Nepoznat karakter: " #~ msgid "Usage: " #~ msgstr "Upotreba: " #~ msgid " [OPTIONS]... [LEVELFILE]" #~ msgstr " [OPCIJE]... [FAJL_NIVOA]" #~ msgid "FILE " #~ msgstr "FAJL " #~ msgid "FILE " #~ msgstr "FAJL " #~ msgid "multiple times to increase verbosity" #~ msgstr "više puta da se poveća informativnost" #~ msgid "FILE " #~ msgstr "FAJL " #~ msgid "Read config from FILE (default: ~/.pingus/config)" #~ msgstr "Čitaj podešavanja iz FAJLA (osnovni: ~/.pingus/config)" #~ msgid "Enable the output of debugging infos, possible" #~ msgstr "Omogućuje ispis dibaging informacija, moguće" #~ msgid "clanVorbis support: ok" #~ msgstr "podrška za clanVorbis: ok" #~ msgid "clanVoribs support: missing (.ogg music files will not be playable)" #~ msgstr "podrška za clanVorbis: nedostaje (.ogg fajlovi neće biti pušteni)" #~ msgid "clanMikMod support: ok" #~ msgstr "podrška za clanMikMod: ok" #~ msgid "clanMikMod support: missing (music files will not be playable)" #~ msgstr "podrška za clanMikMod: nedostaje (neće biti muzike)" #~ msgid "getext support: ok" #~ msgstr "podrška za gettext: ok" #~ msgid "gettext language: english" #~ msgstr "gettext jezik: engleski" #~ msgid "Error caught from ClanLib: " #~ msgstr "Uhvacena greska iz ClanLiba: " #~ msgid "Image has wrong color depth: %d" #~ msgstr "Slika ima pogrešan color depth: %d" #~ msgid "Editor Helpscreen (hide with F1)" #~ msgstr "Pomoć za editor (sakrij sa F1)" #~ msgid "F1 - show/hide this help screen" #~ msgstr "F1 - prikaži/sakrij ovaj pomoćni ekran" #~ msgid "F2 - launch level building tutorial" #~ msgstr "F2 - pokreni kurs za kreiranje nivoa" #~ msgid "F3 - toggle background color" #~ msgstr "F3 - izmeni boju pozadine" #~ msgid "F4 - play/test the level" #~ msgstr "F4 - igraj/testiraj nivo" #~ msgid "F6 - save this level" #~ msgstr "F6 - snimi ovaj nivo" #~ msgid "F7 - [unset]" #~ msgstr "F7 - [nista]" #~ msgid "F8 - quick save/backup save?!" #~ msgstr "F9 - brzo snimi/snimi rezervu?!" #~ msgid "F9 - change level width and height" #~ msgstr "F9 - promeni širinu i visinu nivoa" #~ msgid "F10 - [unset]" #~ msgstr "F10 - [nista]" #~ msgid "F11 - toggle fps counter" #~ msgstr "F11 - promeni brojač fps" #~ msgid "F12 - make screenshot" #~ msgstr "F12 - uslikaj ekran" #~ msgid "Home - increase object size" #~ msgstr "Posl - povećaj objekat" #~ msgid "End - decrease object size" #~ msgstr "End - smanji objekat" #~ msgid "Cursor Keys - Move object" #~ msgstr "Kursorske strelice - Pomeri objekat" #~ msgid "Shift 'Cursor Keys' - Move objects fast " #~ msgstr "Shift i 'Kursorske strelice' - Brzo pomeri objekte" #~ msgid "PageUp - level object up" #~ msgstr "PageUp - podigni objekat" #~ msgid "PageDown - level object down" #~ msgstr "PageDown - spusti objekat" #~ msgid "Shift PageUp - increase objects z-pos by 50" #~ msgstr "Shift PageUp - povećaj z-koordinatu za 50" #~ msgid "Shift PageDown - decrease objects z-pos by 50" #~ msgstr "Shift PageDown - smanji z-koordinatu za 50" #~ msgid "Enter - Set default zoom (1:1)" #~ msgstr "Enter - Postavi standardni zum (1:1)" #~ msgid "d - duplicate object" #~ msgstr "d - dupliraj objekat" #~ msgid "a - mark all objects" #~ msgstr "a - označi sve objekte" #~ msgid "shift leftmouseclick - add object to selection" #~ msgstr "shift levo_dugme_miša - dodaj objekat odabiru" #~ msgid "leftmouseclick - select object" #~ msgstr "levo_dugme_miša - izaberi objekat" #~ msgid "Insert - insert new object" #~ msgstr "Insert - ubaci novi objekat" #~ msgid "g - ungroup/group current selection" #~ msgstr "g - grupisi/razdvoj trenutni odabir" #~ msgid "Ctrl PageUp - increase objects z-pos by 1" #~ msgstr "Ctrl PageUp - povećaj z-koordinatu za 1" #~ msgid "Ctrl PageDown - decrease objects z-pos by 1" #~ msgstr "Ctrl PageDown - smanji z-koordinatu za 1" #, fuzzy #~ msgid "Naming Convention: -.pingus" #~ msgstr "Konvencija Nazivanja: -.plf" #~ msgid "" #~ "When you have created a level and want to have it in the next Pingus " #~ "release,\n" #~ "please mail it to pingus-devel@nongnu.org." #~ msgstr "" #~ "Ako si kreirao nivo i zelis da se pojavi u sledećem izdanju Pingusa,\n" #~ "treba poslati e-mail na pingus-devel@nongnu.org." #~ msgid "1 - guillotine" #~ msgstr "1 - giljotina" #~ msgid "2 - hammer" #~ msgstr "2 - čekić" #~ msgid "3 - spike" #~ msgstr "3 - koplje" #~ msgid "4 - laser_exit" #~ msgstr "4 - laserski_izlaz" #~ msgid "5 - fake_exit" #~ msgstr "5 - lažni_izlaz" #~ msgid "6 - smasher" #~ msgstr "6 - gnječilica" #~ msgid "7 - bumper" #~ msgstr "7 - odbijač" #~ msgid "Select a WorldObj" #~ msgstr "Izaberi SvetskiObj" #~ msgid "1 - teleporter" #~ msgstr "1 - teleport" #~ msgid "2 - switch and door" #~ msgstr "2 - prekidač i vrata" #~ msgid "3 - ConveyorBelt" #~ msgstr "3 - PokretnaTraka" #~ msgid "4 - IceBlock" #~ msgstr "4 - SantaLeda" #~ msgid "5 - InfoBox" #~ msgstr "5 - Obaveštenje" #~ msgid "1 - snow" #~ msgstr "1 - sneg" #~ msgid "2 - rain" #~ msgstr "2 - kiša" #~ msgid "Select an entrance" #~ msgstr "Odaberi ulaz" #~ msgid "1 - generic" #~ msgstr "1 - generički" #~ msgid "2 - woodthing" #~ msgstr "2 - drveni" #~ msgid "3 - cloud" #~ msgstr "3 - oblak" #~ msgid "h - entrance surface (hotspot)" #~ msgstr "h - površina ulaza (senzor)" #~ msgid "What object type do you want?" #~ msgstr "Koju vrstu objekta želiš?" #~ msgid "g - Groundpiece (ground) [not implemented]" #~ msgstr "g - Zemljište (zemlja) [nije napravljeno]" #~ msgid "Which object do you want?" #~ msgstr "Koji objekat želiš?" #~ msgid "x - Exit" #~ msgstr "x - Izlaz" #~ msgid "o - WorldObject" #~ msgstr "o - ObjekatSveta" #~ msgid "p - Prefab (ObjectGroup)" #~ msgstr "p - Montaža (GrupaObjekata)" #~ msgid "f - something from file (~/.pingus/images/)" #~ msgstr "f - nešto iz fajla (~/.pingus/images/)" #~ msgid "Which prefab do you want?" #~ msgstr "Koju montažu zelis?" #~ msgid "1 - Surface Background" #~ msgstr "1 - Pozadina sa dezenom" #~ msgid "2 - Solid Color Background" #~ msgstr "2 - Jednobojna Pozadina" #~ msgid "3 - Starfield Background" #~ msgstr "3 - Zvezdana Pozadina" #~ msgid "4 - Thunderstorm Background" #~ msgstr "4 - Olujna Pozadina" #~ msgid "Load a level (F5)" #~ msgstr "Učitaj nivo (F5)" #~ msgid "Exit the editor (Escape)" #~ msgstr "Izlaz iz editora (Escape)" #~ msgid "Delete marked objects (delete)" #~ msgstr "Brisanje označenih objekata (delete)" #~ msgid "Edit Level Properties" #~ msgstr "Podesi Karakteristike Nivoa" #~ msgid "Start the level and test it (F4)" #~ msgstr "Pokreni i testiraj nivo(F4)" #~ msgid "Create a new level from scratch" #~ msgstr "Kreiraj novi nivo iz početka" #~ msgid "Insert an object (Insert)" #~ msgstr "Ubaci objekat (Insert)" #~ msgid "Zoom into a region" #~ msgstr "Približi oblast" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Približi" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Udalji" #~ msgid "Setup Number of Actions" #~ msgstr "Podesi broj akcija" #~ msgid "Display Help Screen (F1)" #~ msgstr "Prikazi pomoćni ekran (F1)" #~ msgid "Designed by " #~ msgstr "Dizajnirao" #~ msgid "Number of Pingus: %d" #~ msgstr "Broj Pingusa: %d" #~ msgid "Loading finished. Press a mouse button to start the level" #~ msgstr "Učitavanje gotovo. Pritisni dugme miša da počne nivo" #~ msgid "Results:" #~ msgstr "Rezultati:" #~ msgid "Pingus saved: %3d/%3d" #~ msgstr "Spašeno Pingusa: %3d/%3d" #~ msgid "Pingus died: %3d/%3d" #~ msgstr "Ubijeno Pingusa: %3d/%3d" #~ msgid "Press button to continue..." #~ msgstr "Pritisni dugme za nastavak..." #~ msgid "" #~ "As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to " #~ "beat.... unless this game becomes pornographic." #~ msgstr "" #~ "Spašeno je onoliko Pingusa koliko je ušlo u nivo. To će biti teško " #~ "nadmašiti.... osim ako igra postane pornografska." #~ msgid "Very impressive indeed." #~ msgstr "Zaista vrlo impresivno." #~ msgid "Good work. Still room for improvement though." #~ msgstr "Dobro urađeno. Mada, može to i bolje." #~ msgid "Not too shabby, not too shabby at all." #~ msgstr "Nije loše, uopšte nije loše." #~ msgid "" #~ "That was OK, but Pingu life insurance premiums have just gotten more " #~ "expensive." #~ msgstr "" #~ "To je bilo dobro, ali polise životnog osiguranja za Pinguse upravo " #~ "poskupljuju." #~ msgid "Maybe this level calls for a different strategy." #~ msgstr "Mozda ovaj nivo zahteva drugačiji pristup." #~ msgid "Exactly half. Are you saving only the female ones?" #~ msgstr "Tačno pola. Da li možda spašavaš samo zenske?" #~ msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance." #~ msgstr "Da sam ja Pingus, nikad ne bih ni krenuo sa ulaza." #~ msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake." #~ msgstr "Možda si vrsta osobe koja vise voli Quake." #~ msgid "" #~ "Maybe this level calls for a different strategy. Like attempting to save " #~ "them, for example." #~ msgstr "" #~ "Možda ovaj nivo zahteva drugačiji pristup. Na primer, bilo bi dobro da ih " #~ "probaš spasiti." #~ msgid "Ever considered a career as a Pingu exterminator?" #~ msgstr "Da li razmisljaš da se profesionalno baviš ubijanjem Pingusa?" #~ msgid "You missed one! What's your excuse!?" #~ msgstr "Propustio si jednog! Koji je tvoj izgovor?!" #~ msgid "Please reassure me that you hit the Armageddon button." #~ msgstr "Molim te, ubedi me da si aktivirao Armageddon dugme." #~ msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy." #~ msgstr "Imaš negativan odnos spašeno/ukupno, postoji neka greška." #~ msgid "Launch the Level editor (experimental)" #~ msgstr "Pokrece editor nivoa (eksperimentalno)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Create a\n" #~ "Level" #~ msgstr "Kreiraj" #~ msgid "Screenshot: Couldn't save screenshot" #~ msgstr "Snimak ekrana: Nije moguće napraviti" #~ msgid "WorldMap: File not found: " #~ msgstr "WorldMap: Fajl nije nadjen: " #~ msgid "..:: The people who brought this game to you ::.." #~ msgstr "..:: Ljudi koji su Vam omogućili ovu igru ::.." #~ msgid "..:: Takes you to the options menu ::.." #~ msgstr "..:: Vodi Vas na meni sa opcijama ::.." #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcije" #, fuzzy #~ msgid "Perfect! You saved all the Pingus. Great!" #~ msgstr "Savrseno! Spaseni su svi moguci, sjajno!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You saved just the ones you needed, you made it, but\n" #~ "maybe you can do it better next time?" #~ msgstr "" #~ "Spaseno je koliko je i trebalo, svaka cast, ali\n" #~ "mozda mozes jos bolje?" #, fuzzy #~ msgid "Not everybody got saved, but still good work!" #~ msgstr "Nisu svi mogli biti spaseni, ali ipak dobro uradjeno!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You didn't save enough, but you still saved a few, next\n" #~ "time you might be better." #~ msgstr "" #~ "Nisi spasao dovoljno, ali si spasao nekoliko, mozda\n" #~ "ce sledeci put biti bolje." #, fuzzy #~ msgid "Only a handful more and you would have made it, try again!" #~ msgstr "Samo jos nekoliko i uspeo bi, probaj ponovo!" #~ msgid "input, pathmgr" #~ msgstr "kontrole, putanje" #~ msgid "pingu_id %d" #~ msgstr "pingus_id %d" #~ msgid "action %s" #~ msgstr "akcija %s" #~ msgid "action none" #~ msgstr "bez akcije" #~ msgid "Setting action to a dead pingu" #~ msgstr "Postavljanje akcije za mrtvog pingusa" #~ msgid "input" #~ msgstr "ulaz" #~ msgid "System: Couldn't open: " #~ msgstr "System: Ne mogu da otvorim: " #~ msgid "Successfully created: " #~ msgstr "Uspesno kreirano: " #~ msgid "Found: " #~ msgstr "Nadjeno: " #~ msgid "System::checksum: Couldn't open file: " #~ msgstr "System::checksum: Ne mogu da otvorim fajl: " #~ msgid "System:checksum: file read error" #~ msgstr "System:checksum: greska pri citanju fajla"