msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Trans.Estonia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ufoai-developer@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-30 23:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-13 05:27+0200\n" "Last-Translator: Northen Wolf \n" "Language-Team: Northen Wolf \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Estonian\n" "X-Poedit-Country: ESTONIA\n" #: ../base/maps/frozend.ump:245 ../base/maps/frozenn.ump:211 msgid "Snow" msgstr "" #: ../base/maps/frozend.ump:261 ../base/maps/frozenn.ump:227 msgid "Alien landing - Snow" msgstr "" #: ../base/maps/frozend.ump:278 ../base/maps/frozenn.ump:244 #, fuzzy msgid "Industrial" msgstr "Õpetused" #: ../base/maps/frozend.ump:296 ../base/maps/frozenn.ump:263 msgid "Alien landing - Industrial" msgstr "" #: ../base/maps/frozend.ump:316 ../base/maps/frozenn.ump:283 #, fuzzy msgid "Multiplayer Coop" msgstr "Multyplayer" #: ../base/maps/frozend.ump:336 ../base/maps/frozenn.ump:303 #, fuzzy msgid "Multiplayer Deathmatch" msgstr "Multyplayer" #: ../base/maps/orientald.ump:178 ../base/maps/orientaln.ump:159 msgid "Oriental small" msgstr "" #: ../base/maps/orientald.ump:198 ../base/maps/orientaln.ump:179 msgid "Oriental medium" msgstr "" #: ../base/maps/orientald.ump:217 ../base/maps/orientaln.ump:139 msgid "Oriental big" msgstr "" #: ../base/maps/tropicd.ump:220 ../base/maps/tropicn.ump:220 msgid "Tropical river" msgstr "" #: ../base/maps/tropicd.ump:252 ../base/maps/tropicn.ump:252 msgid "Tropical drug" msgstr "" #: ../base/maps/villaged.ump:385 ../base/maps/villagen.ump:371 msgid "Village residential" msgstr "" #: ../base/maps/villaged.ump:423 ../base/maps/villagen.ump:447 msgid "Village recreational" msgstr "" #: ../base/maps/villaged.ump:459 ../base/maps/villagen.ump:409 msgid "Village commercial" msgstr "" #: ../base/maps/villaged.ump:497 ../base/maps/villagen.ump:483 msgid "Village big" msgstr "" #: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:33 msgid "Firebird-class Dropship" msgstr "" #: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:34 msgid "Firebird D" msgstr "" #: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:52 #, fuzzy msgid "Stiletto-class Interceptor" msgstr "Hävitaja F-48" #: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:53 msgid "Stiletto I" msgstr "" #: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:74 #, fuzzy msgid "Saracen-class Interceptor" msgstr "Hävitaja F-48" #: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:75 msgid "Saracen I" msgstr "" #: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:96 ../base/ufos/research.ufo:2362 #: ../base/ufos/research.ufo:2371 ../base/ufos/research.ufo:2378 msgid "UFO - Scout" msgstr "Ufo - Luuraja" #: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:97 msgid "Scout U" msgstr "" #: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:115 ../base/ufos/research.ufo:2403 #: ../base/ufos/research.ufo:2412 ../base/ufos/research.ufo:2419 msgid "UFO - Fighter" msgstr "Ufo - Hävitus" #: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:116 #, fuzzy msgid "Fighter U" msgstr "Ufo - Hävitus" #: ../base/ufos/armor.ufo:4 msgid "normal" msgstr "tavaline" #: ../base/ufos/armor.ufo:5 msgid "blast" msgstr "lask" #: ../base/ufos/armor.ufo:6 msgid "fire" msgstr "tulista" #: ../base/ufos/armor.ufo:7 msgid "shock" msgstr "šokk" #: ../base/ufos/armor.ufo:8 msgid "laser" msgstr "laser" #: ../base/ufos/armor.ufo:9 msgid "plasma" msgstr "plasma" #: ../base/ufos/armor.ufo:10 msgid "particlebeam" msgstr "" #: ../base/ufos/armor.ufo:11 msgid "stun" msgstr "Uimaseks lööma" #: ../base/ufos/armor.ufo:17 #, fuzzy msgid "Combat Armour" msgstr "" "Kasutades kergekaalulist, vabrikus tehtud kehakaitset mis on kokkupandud " "imepisikestest silindritest on see kehakaitse pea-aegu, et purustamatu. " "Kokkupõrke korral kandub kokkupõrkest tekkinud energia silidtrite vahel " "laiali, mis vähendab kümneid kordi kahju, mis oleks juhtunud ilma selle " "kehakaitseta. Energiarünnakud kanduvad järiest edasi mööda silindreid, " "aeglaselt vähendades plasma relva jõud nii, et sõdur seda peaaegu ei tunnegi." #: ../base/ufos/armor.ufo:56 #, fuzzy msgid "Nanocomposite Armour" msgstr "Nano kehakaitse" #: ../base/ufos/armor.ufo:132 #, fuzzy msgid "Alien Body Armour" msgstr "" "Kasutades kergekaalulist, vabrikus tehtud kehakaitset mis on kokkupandud " "imepisikestest silindritest on see kehakaitse pea-aegu, et purustamatu. " "Kokkupõrke korral kandub kokkupõrkest tekkinud energia silidtrite vahel " "laiali, mis vähendab kümneid kordi kahju, mis oleks juhtunud ilma selle " "kehakaitseta. Energiarünnakud kanduvad järiest edasi mööda silindreid, " "aeglaselt vähendades plasma relva jõud nii, et sõdur seda peaaegu ei tunnegi." #: ../base/ufos/armor.ufo:171 #, fuzzy msgid "Medium Alien Armour" msgstr "Keskmine Kaitsekilp" #: ../base/ufos/basemanagement.ufo:62 #, fuzzy msgid "Alien Containment Facility" msgstr "Tulnukate hoidla" #: ../base/ufos/basemanagement.ufo:79 msgid "Entrance" msgstr "Sissepääs" #: ../base/ufos/basemanagement.ufo:94 msgid "Storage" msgstr "Hoiuruum(id)" #: ../base/ufos/basemanagement.ufo:111 msgid "Power Plant" msgstr "Jõu jaam" #: ../base/ufos/basemanagement.ufo:127 #, fuzzy msgid "Command Centre" msgstr "Juhtimis keskus" #: ../base/ufos/basemanagement.ufo:141 msgid "Living Quarters" msgstr "Elamis korterid" #: ../base/ufos/basemanagement.ufo:159 ../base/ufos/basemanagement.ufo:180 msgid "Large Hangar" msgstr "Suur Hangaar" #: ../base/ufos/basemanagement.ufo:189 msgid "Small Hangar" msgstr "Väike Hangaar" #: ../base/ufos/basemanagement.ufo:209 msgid "Small UFO Hangar" msgstr "Väike UFO hangaar" #: ../base/ufos/basemanagement.ufo:225 ../base/ufos/basemanagement.ufo:242 msgid "Large UFO Hangar" msgstr "Suur UFO hangaar" #: ../base/ufos/basemanagement.ufo:251 msgid "Team Room" msgstr "Tiimi Tuba" #: ../base/ufos/basemanagement.ufo:263 ../base/ufos/basemanagement.ufo:282 msgid "Workshop" msgstr "Töökoda" #: ../base/ufos/basemanagement.ufo:291 msgid "Radar" msgstr "Radar" #: ../base/ufos/basemanagement.ufo:308 msgid "Laboratory" msgstr "Laboratoorium" #: ../base/ufos/basemanagement.ufo:326 msgid "Hospital" msgstr "Haigla" #: ../base/ufos/basemanagement.ufo:345 msgid "Home" msgstr "Kodu" #: ../base/ufos/basemanagement.ufo:346 msgid "Base #2" msgstr "Baas #2" #: ../base/ufos/basemanagement.ufo:347 msgid "Base #3" msgstr "Baas #3" #: ../base/ufos/basemanagement.ufo:348 msgid "Base #4" msgstr "Baas #4" #: ../base/ufos/basemanagement.ufo:349 msgid "Base #5" msgstr "Baas #5" #: ../base/ufos/basemanagement.ufo:350 msgid "Base #6" msgstr "Baas #6" #: ../base/ufos/basemanagement.ufo:351 msgid "Base #7" msgstr "Baas #7" #: ../base/ufos/basemanagement.ufo:352 msgid "Base #8" msgstr "Baas #8" #: ../base/ufos/campaign.ufo:141 msgid "Very Hard Campaign" msgstr "Väga Raske Kampaania" #: ../base/ufos/campaign.ufo:142 msgid "txt_veryhard_campaign" msgstr "" #: ../base/ufos/campaign.ufo:162 msgid "Hard Campaign" msgstr "Raske Kampaania" #: ../base/ufos/campaign.ufo:163 msgid "txt_hard_campaign" msgstr "" #: ../base/ufos/campaign.ufo:192 msgid "Standard Campaign" msgstr "Tava Kampaania" #: ../base/ufos/campaign.ufo:193 ../base/ufos/campaign.ufo:338 msgid "txt_standard_campaign" msgstr "" #: ../base/ufos/campaign.ufo:241 msgid "Easy Campaign" msgstr "Kerge Kampaania" #: ../base/ufos/campaign.ufo:242 msgid "txt_easy_campaign" msgstr "" #: ../base/ufos/campaign.ufo:271 msgid "Very Easy Campaign" msgstr "Väga Kerge Kampaania" #: ../base/ufos/campaign.ufo:272 msgid "txt_veryeasy_campaign" msgstr "" #: ../base/ufos/campaign.ufo:316 msgid "Play the aliens" msgstr "Mängi Tulnukaid" #: ../base/ufos/campaign.ufo:317 msgid "txt_alien_campaign" msgstr "" #: ../base/ufos/campaign.ufo:337 msgid "Testing and Tweaking Campaign --- Please Ignore" msgstr "Katsetan kampaaniat --- Palun oota" #: ../base/ufos/events.ufo:21 msgid "Devastating alien terror attack on Mumbai" msgstr "Laastav tulnukate rünnak Mumbaile" #: ../base/ufos/events.ufo:29 #, fuzzy msgid "Alien aircraft spotted" msgstr "Lennumasin alustatud" #: ../base/ufos/fonts.ufo:15 ../base/ufos/fonts.ufo:22 #: ../base/ufos/fonts.ufo:28 ../base/ufos/fonts.ufo:35 #: ../base/ufos/fonts.ufo:41 ../base/ufos/fonts.ufo:48 #: ../base/ufos/fonts.ufo:54 msgid "media/DejaVuSans.ttf" msgstr "media/DejaVuSans.ttf" #: ../base/ufos/fonts.ufo:60 ../base/ufos/fonts.ufo:66 #: ../base/ufos/fonts.ufo:73 msgid "media/FreeSans.ttf" msgstr "media/FreeSans.ttf" #: ../base/ufos/medals.ufo:3 msgid "Cross" msgstr "Au Rist" #: ../base/ufos/medals.ufo:9 msgid "Coin" msgstr "Medal" #: ../base/ufos/medals.ufo:30 client/cl_employee.c:189 msgid "Scientist" msgstr "teadlane(sed)" #: ../base/ufos/medals.ufo:37 client/cl_employee.c:193 msgid "Medic" msgstr "Meedik" #: ../base/ufos/medals.ufo:44 client/cl_employee.c:195 #, fuzzy msgid "UGV" msgstr "Mehitamata masinad" #: ../base/ufos/medals.ufo:51 client/cl_employee.c:191 msgid "Worker" msgstr "Tööline" #: ../base/ufos/medals.ufo:58 msgid "Rifleman" msgstr "" #: ../base/ufos/medals.ufo:59 msgid "Rfn" msgstr "" #: ../base/ufos/medals.ufo:66 msgid "Corporal" msgstr "" #: ../base/ufos/medals.ufo:67 #, fuzzy msgid "Cpl" msgstr "Kapten" #: ../base/ufos/medals.ufo:77 msgid "Sergeant" msgstr "Seersant" #: ../base/ufos/medals.ufo:78 msgid "Sgt" msgstr "" #: ../base/ufos/medals.ufo:88 msgid "Captain" msgstr "Kapten" #: ../base/ufos/medals.ufo:89 #, fuzzy msgid "Cpt" msgstr "Kapten" #: ../base/ufos/menu_aircraft.ufo:49 msgid "Assign your squad" msgstr "Määra oma rühm" #: ../base/ufos/menu_aircraft.ufo:65 msgid "Hire your team first" msgstr "Palka oma tiim enne" #: ../base/ufos/menu_aircraft.ufo:76 msgid "Aircraft absent from base" msgstr "Lennumasin puudub baasist" #: ../base/ufos/menu_aircraft.ufo:87 msgid "Assign Soldiers" msgstr "Määra sõdurite Asukoht" #: ../base/ufos/menu_aircraft.ufo:97 msgid "NA" msgstr "NA" #: ../base/ufos/menu_aircraft.ufo:106 msgid "Aircraft away" msgstr "Lennumasin Eemal" #: ../base/ufos/menu_aircraft.ufo:118 #, fuzzy msgid "Buy or sell aircraft" msgstr "Osta/Müü Lennumasin(aid)" #: ../base/ufos/menu_aircraft.ufo:133 msgid "Buy/Sell Aircraft" msgstr "Osta/Müü lennumasin(aid)" #: ../base/ufos/menu_aircraft.ufo:146 msgid "Start your aircraft" msgstr "Käivita oma lennumasin" #: ../base/ufos/menu_aircraft.ufo:162 msgid "Start Aircraft" msgstr "Käivita lennumasin" #: ../base/ufos/menu_aircraft.ufo:171 msgid "Call back aircraft" msgstr "Kutsu Lennumasin tagasi" #: ../base/ufos/menu_aircraft.ufo:187 ../base/ufos/menu_aircraft.ufo:286 msgid "Call back" msgstr "Kutsu tagasi" #: ../base/ufos/menu_aircraft.ufo:216 msgid "Equip" msgstr "Relvasta" #: ../base/ufos/menu_aircraft.ufo:253 ../base/ufos/menu_aircraft.ufo:470 #: ../base/ufos/menu_hospital.ufo:125 ../base/ufos/menu_hospital.ufo:331 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:944 ../base/ufos/menu_team.ufo:1715 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: ../base/ufos/menu_aircraft.ufo:264 msgid "Switch to the previous aircraft" msgstr "Mine eelmise lennumasina juurde" #: ../base/ufos/menu_aircraft.ufo:275 msgid "Switch to the next aircraft" msgstr "Mine järgmise lennumasina juurde" #: ../base/ufos/menu_aircraft.ufo:299 ../base/ufos/menu_team.ufo:928 msgid "Team Members:" msgstr "Tiimi Liikmed:" #: ../base/ufos/menu_aircraft.ufo:390 msgid "Available equipment:" msgstr "Olemasolev varustus" #: ../base/ufos/menu_aircraft.ufo:406 ../base/ufos/menu_aircraft.ufo:416 msgid "Weapons" msgstr "Relvad" #: ../base/ufos/menu_aircraft.ufo:423 ../base/ufos/menu_aircraft.ufo:433 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:1000 ../base/ufos/menu_production.ufo:360 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:1322 #, fuzzy msgid "Armour" msgstr "Kehakaitse" #: ../base/ufos/menu_aircraft.ufo:440 ../base/ufos/menu_aircraft.ufo:450 msgid "Items" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_aliencont.ufo:48 ../base/ufos/menu_bases.ufo:335 #: ../base/ufos/menu_buildings.ufo:76 ../base/ufos/menu_buy.ufo:893 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:1489 ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:101 #: ../base/ufos/menu_production.ufo:49 ../base/ufos/menu_research.ufo:900 msgid "CREDIT" msgstr "AUTORID" #: ../base/ufos/menu_aliencont.ufo:68 ../base/ufos/menu_buildings.ufo:58 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:1005 ../base/ufos/menu_hire.ufo:641 #: ../base/ufos/menu_production.ufo:373 ../base/ufos/menu_research.ufo:956 #: ../base/ufos/menu_transfer.ufo:350 msgid "Back to baseview" msgstr "Tagasi baasivaatesse" #: ../base/ufos/menu_aliencont.ufo:82 #, fuzzy msgid "Previous Alien Containment" msgstr "Tulnukate hoidla" #: ../base/ufos/menu_aliencont.ufo:95 #, fuzzy msgid "Click to do autopsy" msgstr "Vajuta, et väljuda" #: ../base/ufos/menu_aliencont.ufo:108 #, fuzzy msgid "Check UFOpedia entry" msgstr "Ufopedia sisu" #: ../base/ufos/menu_aliencont.ufo:121 #, fuzzy msgid "Kill all aliens in this base" msgstr "Vabu teadlasi selles baasis: %i" #: ../base/ufos/menu_aliencont.ufo:134 #, fuzzy msgid "Next Alien Containment" msgstr "Tulnukate hoidla" #: ../base/ufos/menu_aliencont.ufo:148 msgid "Alive Aliens in all bases:" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_aliencont.ufo:163 #, fuzzy msgid "Alive Aliens in this base:" msgstr "Vabu teadlasi selles baasis: %i" #: ../base/ufos/menu_aliencont.ufo:178 msgid "Aliens available to process:" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_aliencont.ufo:185 #, fuzzy msgid "Alien type" msgstr "Tulnukate liigid" #: ../base/ufos/menu_aliencont.ufo:192 msgid "Examined" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_aliencont.ufo:199 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "Sihtimata Valang" #: ../base/ufos/menu_aliencont.ufo:227 ../base/ufos/menu_aliencont.ufo:241 #: ../base/ufos/menu_aliencont.ufo:255 ../base/ufos/menu_aliencont.ufo:269 #: ../base/ufos/menu_aliencont.ufo:283 ../base/ufos/menu_aliencont.ufo:297 #: ../base/ufos/menu_aliencont.ufo:311 ../base/ufos/menu_aliencont.ufo:325 #: ../base/ufos/menu_aliencont.ufo:339 ../base/ufos/menu_aliencont.ufo:353 #, fuzzy msgid "Kill one alien" msgstr "Järgmine tulnukas" #: ../base/ufos/menu_aliencont.ufo:378 ../base/ufos/menu_research.ufo:825 msgid "Base Info" msgstr "Baasi info" #: ../base/ufos/menu_aliencont.ufo:384 #, fuzzy msgid "Current base:" msgstr "Loo baas" #: ../base/ufos/menu_aliencont.ufo:398 #, fuzzy msgid "Alien Type:" msgstr "Tulnukate liigid" #: ../base/ufos/menu_aliencont.ufo:425 #, fuzzy msgid "Killed:" msgstr "Lille" #: ../base/ufos/menu_aliencont.ufo:439 msgid "Captured in all bases:" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_althud.ufo:45 ../base/ufos/menu_inventory.ufo:176 #: ../base/ufos/menu_physdat.ufo:179 msgid "Inventory and physical stats" msgstr "Esemed ja füüsiline jõud" #: ../base/ufos/menu_althud.ufo:75 ../base/ufos/menu_hud.ufo:601 msgid "Chat" msgstr "Suhtlemine" #: ../base/ufos/menu_althud.ufo:88 ../base/ufos/menu_hud.ufo:614 msgid "Teamchat" msgstr "Rääkimine:" #: ../base/ufos/menu_althud.ufo:101 ../base/ufos/menu_hud.ufo:627 #, fuzzy msgid "Show chat history" msgstr "Näita ainult kehakaitseid" #: ../base/ufos/menu_althud.ufo:124 ../base/ufos/menu_hud.ufo:650 msgid "Chat messages" msgstr "Rääkimine" #: ../base/ufos/menu_althud.ufo:502 ../base/ufos/menu_hud.ufo:225 msgid "Enemy spotted" msgstr "Vaenlane nähtaval" #: ../base/ufos/menu_althud.ufo:510 ../base/ufos/menu_hud.ufo:237 #, fuzzy msgid "Click to cycle through spotted enemies" msgstr "Vajuta, et vaadelda erinevaid nähtavaid vastaseid" #: ../base/ufos/menu_althud.ufo:520 ../base/ufos/menu_hud.ufo:213 msgid "Finish round" msgstr "Lõpeta käik" #: ../base/ufos/menu_althud.ufo:581 ../base/ufos/menu_althud.ufo:603 #: ../base/ufos/menu_hud.ufo:416 ../base/ufos/menu_hud.ufo:426 msgid "Primary fire mode" msgstr "Põhiline tulistamine" #: ../base/ufos/menu_althud.ufo:592 ../base/ufos/menu_althud.ufo:614 #: ../base/ufos/menu_hud.ufo:436 ../base/ufos/menu_hud.ufo:446 msgid "Secondary fire mode" msgstr "Teisejärguline tulistamine" #: ../base/ufos/menu_althud.ufo:627 ../base/ufos/menu_hud.ufo:526 #, fuzzy msgid "Multiple-shot reaction fire" msgstr "Reaktsioon tulistamine Sees/väljas" #: ../base/ufos/menu_althud.ufo:632 ../base/ufos/menu_hud.ufo:531 #, fuzzy msgid "One-shot reaction fire" msgstr "Reaktsioon tulistamine Sees/väljas" #: ../base/ufos/menu_althud.ufo:637 ../base/ufos/menu_hud.ufo:536 #, fuzzy msgid "No reaction fire" msgstr "Reaktsioon tulistamine Sees/väljas" #: ../base/ufos/menu_althud.ufo:654 msgid "Reload right hand weapon" msgstr "Lae paremakäe relv" #: ../base/ufos/menu_althud.ufo:665 msgid "Reload left hand weapon" msgstr "Lae Vasakukäe relv" #: ../base/ufos/menu_althud.ufo:682 ../base/ufos/menu_hud.ufo:515 msgid "Crouch/Stand up" msgstr "Lasku põlvele/Seisa püsti" #: ../base/ufos/menu_althud.ufo:694 msgid "Level up" msgstr "Vaade kõrgemale" #: ../base/ufos/menu_althud.ufo:705 msgid "Level down" msgstr "Vaade madalamale" #: ../base/ufos/menu_althud.ufo:760 msgid "Switch to right hand weapon" msgstr "Vaheta paremakäe relvale" #: ../base/ufos/menu_althud.ufo:769 msgid "Switch to left hand weapon" msgstr "Vaheta vasakukäe relvale" #: ../base/ufos/menu_althud.ufo:1413 ../base/ufos/menu_althud.ufo:1425 #: ../base/ufos/menu_althud.ufo:1437 ../base/ufos/menu_althud.ufo:1449 #: ../base/ufos/menu_althud.ufo:1461 ../base/ufos/menu_althud.ufo:1473 #: ../base/ufos/menu_althud.ufo:1485 ../base/ufos/menu_althud.ufo:1497 #: ../base/ufos/menu_althud.ufo:1509 ../base/ufos/menu_althud.ufo:1521 #: ../base/ufos/menu_althud.ufo:1533 ../base/ufos/menu_althud.ufo:1545 #: ../base/ufos/menu_althud.ufo:1557 ../base/ufos/menu_althud.ufo:1569 #: ../base/ufos/menu_althud.ufo:1581 ../base/ufos/menu_althud.ufo:1593 #: ../base/ufos/menu_hud.ufo:1140 ../base/ufos/menu_hud.ufo:1152 #: ../base/ufos/menu_hud.ufo:1164 ../base/ufos/menu_hud.ufo:1176 #: ../base/ufos/menu_hud.ufo:1188 ../base/ufos/menu_hud.ufo:1200 #: ../base/ufos/menu_hud.ufo:1212 ../base/ufos/menu_hud.ufo:1224 #: ../base/ufos/menu_hud.ufo:1236 ../base/ufos/menu_hud.ufo:1248 #: ../base/ufos/menu_hud.ufo:1260 ../base/ufos/menu_hud.ufo:1272 #: ../base/ufos/menu_hud.ufo:1284 ../base/ufos/menu_hud.ufo:1296 #: ../base/ufos/menu_hud.ufo:1308 ../base/ufos/menu_hud.ufo:1320 msgid "Check to use this firemode for reaction fire." msgstr "" #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:49 #, fuzzy msgid "Back to geoscape" msgstr "Tagasi baasi" #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:74 ../base/ufos/menu_bases.ufo:91 #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:170 ../base/ufos/menu_bases.ufo:241 #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:314 #, fuzzy msgid "Build base facilities" msgstr "Ehita oma baasi-ehitised" #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:99 msgid "Buildings" msgstr "Ehitised" #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:110 msgid "Manage your aircraft" msgstr "Halda oma lennumasinaid" #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:127 msgid "Buy a new aircraft" msgstr "Osta uus lnnumasin" #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:142 ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:820 #: ../base/ufos/menu_transfer.ufo:49 ../base/ufos/menu_transfer.ufo:305 #: ../base/ufos/research.ufo:84 client/cl_map.c:296 msgid "Aircraft" msgstr "Lennumasin" #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:153 msgid "Buy/Sell equipment" msgstr "Osta/Müü varustust" #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:178 msgid "Buy/Sell Equipment" msgstr "Osta/Müü varustust" #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:188 msgid "Transfer equipment or personnel" msgstr "Saada varustust või töötajaid" #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:204 msgid "Can't transfer - only one base" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:213 ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:484 #: ../base/ufos/menu_transfer.ufo:146 ../base/ufos/menu_transfer.ufo:345 msgid "Transfer" msgstr "Saada" #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:224 msgid "Research new technology" msgstr "Uuri uut tehnoloogiat" #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:249 msgid "Research" msgstr "Uurimine" #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:260 msgid "Produce new equipment" msgstr "Tooda uut varustust" #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:277 msgid "Workshop not operational" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:286 msgid "Production" msgstr "Tootmine" #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:297 ../base/ufos/menu_bases.ufo:322 msgid "Hire employees" msgstr "Palka tööliseid" #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:343 ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:109 msgid "Organisation capital" msgstr "Organisatsiooni keskus" #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:352 msgid "Name of this base" msgstr "Selle Baasi nimi" #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:366 msgid "Rename your base" msgstr "Nimeta oma baas ümber" #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:380 msgid "Switch to the previous base" msgstr "Mine eelmise baasi juurde" #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:391 msgid "Switch to the next base" msgstr "Mine järgmise baasi juurde" #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:484 msgid "Destroy building" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:493 msgid "Are you sure you want to destroy this building?" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:500 ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:348 #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:451 ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:539 #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:639 ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:689 #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:781 ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:849 #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:907 ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1766 #: ../base/ufos/menu_options.ufo:599 #, fuzzy msgid "Close this dialogue" msgstr "Sulge see aken" #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:513 ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:361 #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:464 ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:563 #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:652 ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:702 #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:794 ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:862 #: ../base/ufos/menu_options.ufo:623 msgid "Cancel" msgstr "Katkesta" #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:520 #, fuzzy msgid "Destroy the building" msgstr "Alusta ehitistega:" #: ../base/ufos/menu_bases.ufo:533 #, fuzzy msgid "Destroy" msgstr "Proovi uuesti" #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:94 ../base/ufos/menu_buy.ufo:96 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:98 ../base/ufos/menu_buy.ufo:100 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:102 ../base/ufos/menu_buy.ufo:104 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:106 ../base/ufos/menu_buy.ufo:108 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:110 ../base/ufos/menu_buy.ufo:112 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:114 ../base/ufos/menu_buy.ufo:116 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:118 ../base/ufos/menu_buy.ufo:120 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:122 ../base/ufos/menu_buy.ufo:124 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:126 ../base/ufos/menu_buy.ufo:128 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:130 ../base/ufos/menu_buy.ufo:132 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:134 ../base/ufos/menu_buy.ufo:136 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:138 ../base/ufos/menu_buy.ufo:140 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:142 ../base/ufos/menu_buy.ufo:144 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:146 ../base/ufos/menu_buy.ufo:148 msgid "Item autosell enabled." msgstr "" #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:95 ../base/ufos/menu_buy.ufo:97 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:99 ../base/ufos/menu_buy.ufo:101 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:103 ../base/ufos/menu_buy.ufo:105 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:107 ../base/ufos/menu_buy.ufo:109 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:111 ../base/ufos/menu_buy.ufo:113 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:115 ../base/ufos/menu_buy.ufo:117 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:119 ../base/ufos/menu_buy.ufo:121 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:123 ../base/ufos/menu_buy.ufo:125 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:127 ../base/ufos/menu_buy.ufo:129 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:131 ../base/ufos/menu_buy.ufo:133 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:135 ../base/ufos/menu_buy.ufo:137 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:139 ../base/ufos/menu_buy.ufo:141 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:143 ../base/ufos/menu_buy.ufo:145 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:147 ../base/ufos/menu_buy.ufo:149 msgid "Item autosell disabled." msgstr "" #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:216 ../base/ufos/menu_buy.ufo:240 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:264 ../base/ufos/menu_buy.ufo:288 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:312 ../base/ufos/menu_buy.ufo:336 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:360 ../base/ufos/menu_buy.ufo:384 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:408 ../base/ufos/menu_buy.ufo:432 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:456 ../base/ufos/menu_buy.ufo:480 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:504 ../base/ufos/menu_buy.ufo:528 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:552 ../base/ufos/menu_buy.ufo:576 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:600 ../base/ufos/menu_buy.ufo:624 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:648 ../base/ufos/menu_buy.ufo:672 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:696 ../base/ufos/menu_buy.ufo:720 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:744 ../base/ufos/menu_buy.ufo:768 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:792 ../base/ufos/menu_buy.ufo:816 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:840 ../base/ufos/menu_buy.ufo:864 msgid "Buy item" msgstr "Osta ese" #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:224 ../base/ufos/menu_buy.ufo:248 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:272 ../base/ufos/menu_buy.ufo:296 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:320 ../base/ufos/menu_buy.ufo:344 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:368 ../base/ufos/menu_buy.ufo:392 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:416 ../base/ufos/menu_buy.ufo:440 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:464 ../base/ufos/menu_buy.ufo:488 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:512 ../base/ufos/menu_buy.ufo:536 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:560 ../base/ufos/menu_buy.ufo:584 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:608 ../base/ufos/menu_buy.ufo:632 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:656 ../base/ufos/menu_buy.ufo:680 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:704 ../base/ufos/menu_buy.ufo:728 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:752 ../base/ufos/menu_buy.ufo:776 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:800 ../base/ufos/menu_buy.ufo:824 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:848 ../base/ufos/menu_buy.ufo:872 msgid "Sell item" msgstr "Müü ese" #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:925 ../base/ufos/menu_production.ufo:285 #, fuzzy msgid "Show primary weapons" msgstr "Näita ainult põhirelvi" #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:940 ../base/ufos/menu_production.ufo:300 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:1262 msgid "Primary" msgstr "Põhi:" #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:945 ../base/ufos/menu_production.ufo:305 msgid "Show only secondary weapons" msgstr "Näita ainult varu relvi" #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:960 ../base/ufos/menu_production.ufo:320 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:1282 msgid "Secondary" msgstr "Teine" #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:965 ../base/ufos/menu_production.ufo:325 #, fuzzy msgid "Show miscellaneous equipment" msgstr "Näita teist varustust" #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:980 ../base/ufos/menu_production.ufo:340 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:1302 msgid "Misc" msgstr "Muud" #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:985 ../base/ufos/menu_production.ufo:345 #, fuzzy msgid "Show armour" msgstr "Näita ainult kehakaitseid" #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:1058 ../base/ufos/menu_team.ufo:1367 #: ../base/ufos/menu_ufopedia.ufo:343 msgid "Previous weapon chambered for this ammunition" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:1073 ../base/ufos/menu_team.ufo:1382 #: ../base/ufos/menu_ufopedia.ufo:358 msgid "Previous ammunition compatible with this weapon" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:1089 ../base/ufos/menu_team.ufo:1398 #: ../base/ufos/menu_ufopedia.ufo:373 msgid "Next weapon chambered for this ammunition" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:1104 ../base/ufos/menu_team.ufo:1413 #: ../base/ufos/menu_ufopedia.ufo:388 msgid "Next ammunition compatible with this weapon" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:1120 ../base/ufos/menu_team.ufo:1429 #: ../base/ufos/menu_ufopedia.ufo:403 #, fuzzy msgid "With weapon:" msgstr "Ründe relvad" #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:1129 ../base/ufos/menu_team.ufo:1438 #: ../base/ufos/menu_ufopedia.ufo:412 msgid "With ammo:" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:1146 ../base/ufos/menu_team.ufo:1455 #: ../base/ufos/menu_ufopedia.ufo:430 #, fuzzy msgid "Previous firemode" msgstr "Eelmine sissekanne" #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:1161 ../base/ufos/menu_team.ufo:1470 #: ../base/ufos/menu_ufopedia.ufo:445 #, fuzzy msgid "Next firemode" msgstr "Teisejärguline tulistamine" #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:1176 ../base/ufos/menu_team.ufo:1485 #: ../base/ufos/menu_ufopedia.ufo:460 #, fuzzy msgid "Firemode:" msgstr "Teisejärguline tulistamine" #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:1324 ../base/ufos/menu_buy.ufo:1340 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:1356 ../base/ufos/menu_buy.ufo:1372 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:1388 ../base/ufos/menu_buy.ufo:1404 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:1420 ../base/ufos/menu_buy.ufo:1436 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:1452 ../base/ufos/menu_buy.ufo:1468 msgid "Buy aircraft" msgstr "Osta Lennumasin(aid)" #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:1332 ../base/ufos/menu_buy.ufo:1348 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:1364 ../base/ufos/menu_buy.ufo:1380 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:1396 ../base/ufos/menu_buy.ufo:1412 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:1428 ../base/ufos/menu_buy.ufo:1444 #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:1460 ../base/ufos/menu_buy.ufo:1476 msgid "Sell aircraft" msgstr "Osta Lennumasin(aid)" #: ../base/ufos/menu_buy.ufo:1509 msgid "Back to hangar" msgstr "Tagasi Hangaari juurde" #: ../base/ufos/menu_campaign.ufo:53 msgid "Campaigns" msgstr "Kampaaniad" #: ../base/ufos/menu_campaign.ufo:76 msgid "Start campaign" msgstr "Alusta kampaaniat" #: ../base/ufos/menu_campaign.ufo:96 ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:123 #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:527 ../base/ufos/menu_options.ufo:123 #: ../base/ufos/menu_singleplayer.ufo:152 #: ../base/ufos/menu_singleplayer.ufo:542 #: ../base/ufos/menu_singleplayer.ufo:725 ../base/ufos/menu_tutorials.ufo:66 msgid "Back" msgstr "Tagasi" #: ../base/ufos/menu_campaign.ufo:125 ../base/ufos/menu_irc.ufo:147 #: ../base/ufos/menu_options.ufo:812 ../base/ufos/menu_production.ufo:109 #: ../base/ufos/menu_transfer.ufo:164 ../base/ufos/menu_ufopedia.ufo:125 #: ../base/ufos/menu_ufopedia.ufo:155 msgid "Scroll up (right click to scroll multiple lines)" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_campaign.ufo:139 ../base/ufos/menu_irc.ufo:161 #: ../base/ufos/menu_options.ufo:826 ../base/ufos/menu_production.ufo:123 #: ../base/ufos/menu_transfer.ufo:178 ../base/ufos/menu_ufopedia.ufo:140 #: ../base/ufos/menu_ufopedia.ufo:170 msgid "Scroll down (right click to scroll multiple lines)" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:120 msgid "Reset time to 5 seconds" msgstr "Taasta aeg 5 sekunundi peale" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:132 msgid "Slow down time" msgstr "Aeglusta aega" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:144 msgid "Speed up time" msgstr "Kiirenda aega" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:187 msgid "INBOX" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:198 msgid "Organisation statistics" msgstr "Organisatsiooni statistika" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:216 #, fuzzy msgid "UFOpaedia" msgstr "Ufopedia" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:235 msgid "Create base" msgstr "Loo baas" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:253 ../base/ufos/menu_hud.ufo:695 #: ../base/ufos/menu_main.ufo:110 ../base/ufos/menu_multiplayeringame.ufo:89 #: ../base/ufos/menu_singleplayer.ufo:219 #: ../base/ufos/menu_singleplayer.ufo:361 msgid "Options" msgstr "Valikud" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:272 msgid "Open up messages" msgstr "Ava teated" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:335 msgid "Ready" msgstr "Valmis" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:342 msgid "Aircraft reached desired location - what to do?" msgstr "Lennuk jõudis sihtkohta - mida teha?" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:368 ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:709 msgid "Enter the battlefield" msgstr "Sisene võitlusväljale" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:381 ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:722 msgid "Enter" msgstr "Sisene" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:389 msgid "Automatically finish mission" msgstr "Automaatselt lõpeta missioon" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:403 msgid "Auto mission" msgstr "Automaatne missioon" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:431 msgid "Select base to transfer to" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:471 ../base/ufos/menu_transfer.ufo:330 #, fuzzy msgid "Start the transfer" msgstr "Alusta server" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:507 msgid "New base" msgstr "Uus baas" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:514 ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:608 #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:765 ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:658 #: ../base/ufos/menu_options.ufo:1292 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:527 msgid "Cost:" msgstr "Maksumus:" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:532 msgid "100000 c" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:550 msgid "Build the base" msgstr "Ehita baas" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:571 msgid "Build" msgstr "Ehita" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:600 msgid "Select aircraft" msgstr "Vali lennumasin" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:614 msgid "Status:" msgstr "Seisund:" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:620 msgid "Base:" msgstr "Baas:" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:676 msgid "Base attack" msgstr "Baasi rünnak" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:683 msgid "What to do?" msgstr "Mida teha?" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:752 msgid "Select item" msgstr "Vali ese" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:759 msgid "Type:" msgstr "Tüüp:" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:827 msgid "Action:" msgstr "Tegevus:" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:833 msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus:" #: ../base/ufos/menu_geoscape.ufo:920 ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1779 msgid "OK" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:132 ../base/ufos/menu_hire.ufo:141 #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:150 ../base/ufos/menu_hire.ufo:159 #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:168 ../base/ufos/menu_hire.ufo:177 #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:186 ../base/ufos/menu_hire.ufo:195 #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:204 ../base/ufos/menu_hire.ufo:213 #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:222 ../base/ufos/menu_hire.ufo:231 #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:240 ../base/ufos/menu_hire.ufo:249 #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:258 ../base/ufos/menu_hire.ufo:267 #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:276 ../base/ufos/menu_hire.ufo:285 #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:294 msgid "Hire/Unhire" msgstr "Palka/Vallanda" #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:336 #, fuzzy msgid "Rename your employee" msgstr "Nimeta oma baas ümber" #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:382 ../base/ufos/menu_hospital.ufo:219 #: ../base/ufos/menu_physdat.ufo:52 ../base/ufos/menu_team.ufo:821 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:1504 msgid "Strength:" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:395 ../base/ufos/menu_hospital.ufo:224 #: ../base/ufos/menu_physdat.ufo:57 ../base/ufos/menu_ptleditor.ufo:48 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:826 ../base/ufos/menu_team.ufo:1509 msgid "Speed:" msgstr "Kiirus:" #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:409 ../base/ufos/menu_hospital.ufo:229 #: ../base/ufos/menu_physdat.ufo:62 ../base/ufos/menu_team.ufo:831 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:1514 msgid "Accuracy:" msgstr "Täpsus:" #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:423 ../base/ufos/menu_hospital.ufo:234 #: ../base/ufos/menu_physdat.ufo:67 ../base/ufos/menu_team.ufo:836 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:1519 msgid "Mind:" msgstr "Mõttejõud:" #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:436 ../base/ufos/menu_hospital.ufo:239 #: ../base/ufos/menu_physdat.ufo:72 ../base/ufos/menu_team.ufo:841 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:1524 msgid "Close Combat:" msgstr "Lähivõitlus:" #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:449 ../base/ufos/menu_hospital.ufo:244 #: ../base/ufos/menu_physdat.ufo:77 ../base/ufos/menu_team.ufo:846 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:1529 msgid "Heavy Weapons:" msgstr "Raske relvad" #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:462 ../base/ufos/menu_hospital.ufo:249 #: ../base/ufos/menu_physdat.ufo:82 ../base/ufos/menu_team.ufo:851 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:1534 #, fuzzy msgid "Assault Weapons:" msgstr "Ründe relvad" #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:475 ../base/ufos/menu_hospital.ufo:254 #: ../base/ufos/menu_physdat.ufo:87 ../base/ufos/menu_team.ufo:856 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:1539 msgid "Sniper Rifles:" msgstr "Snaiper püssid" #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:488 ../base/ufos/menu_hospital.ufo:259 #: ../base/ufos/menu_physdat.ufo:92 ../base/ufos/menu_team.ufo:861 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:1544 msgid "High-Explosives:" msgstr "Raske Lõhkeained" #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:502 ../base/ufos/menu_hospital.ufo:264 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:866 msgid "Health:" msgstr "Tervis:" #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:516 ../base/ufos/menu_team.ufo:880 msgid "Missions Performed:" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:523 ../base/ufos/menu_team.ufo:886 #, fuzzy msgid "Enemies Killed:" msgstr "Vastaseid tapetud\t%i\n" #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:561 msgid "Hire soldiers" msgstr "Palka sõdureid" #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:576 msgid "Soldiers" msgstr "Sõdurid" #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:581 msgid "Hire scientists" msgstr "Palka teadlased" #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:596 msgid "Scientists" msgstr "Teadlane" #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:601 msgid "Hire workers" msgstr "Palka töölisi" #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:616 ../base/ufos/menu_production.ufo:89 msgid "Workers" msgstr "Töölised" #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:621 msgid "Hire medics" msgstr "Palka meedikuid" #: ../base/ufos/menu_hire.ufo:636 ../base/ufos/menu_hospital.ufo:105 msgid "Medics" msgstr "Meedikud" #: ../base/ufos/menu_hospital.ufo:65 msgid "Capacity" msgstr "Mahtuvus" #: ../base/ufos/menu_hospital.ufo:85 msgid "Currently healing" msgstr "Praegu tervenemas" #: ../base/ufos/menu_hospital.ufo:276 msgid "Heal this soldier" msgstr "Tervenda seda sõdurit" #: ../base/ufos/menu_hospital.ufo:292 ../base/ufos/weapons.ufo:22 msgid "Heal" msgstr "Tervenda" #: ../base/ufos/menu_hospital.ufo:317 msgid "Implants" msgstr "Kiibid" #: ../base/ufos/menu_hud.ufo:62 msgid "Level 1" msgstr "Tase 1" #: ../base/ufos/menu_hud.ufo:71 msgid "Level 2" msgstr "Tase 2" #: ../base/ufos/menu_hud.ufo:80 msgid "Level 3" msgstr "Tase 3" #: ../base/ufos/menu_hud.ufo:89 msgid "Level 4" msgstr "Tase 4" #: ../base/ufos/menu_hud.ufo:98 msgid "Level 5" msgstr "Tase 5" #: ../base/ufos/menu_hud.ufo:107 msgid "Level 6" msgstr "Tase 6" #: ../base/ufos/menu_hud.ufo:116 msgid "Level 7" msgstr "Tase 7" #: ../base/ufos/menu_hud.ufo:125 msgid "Level 8" msgstr "Tase 8" #: ../base/ufos/menu_hud.ufo:271 msgid "Soldier 1" msgstr "Sõdur 1" #: ../base/ufos/menu_hud.ufo:281 msgid "Soldier 2" msgstr "Sõdur 2" #: ../base/ufos/menu_hud.ufo:291 msgid "Soldier 3" msgstr "Sõdur 3" #: ../base/ufos/menu_hud.ufo:301 msgid "Soldier 4" msgstr "Sõdur 4" #: ../base/ufos/menu_hud.ufo:311 msgid "Soldier 5" msgstr "Sõdur 5" #: ../base/ufos/menu_hud.ufo:321 msgid "Soldier 6" msgstr "Sõdur 6" #: ../base/ufos/menu_hud.ufo:331 msgid "Soldier 7" msgstr "Sõdur 7" #: ../base/ufos/menu_hud.ufo:341 msgid "Soldier 8" msgstr "Sõdur 8" #: ../base/ufos/menu_hud.ufo:456 ../base/ufos/menu_hud.ufo:467 #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:600 msgid "Reload weapon" msgstr "Lae relv" #: ../base/ufos/menu_hud.ufo:706 msgid "Physical stats of this soldier" msgstr "Selle sõduri füüsilised omadused" #: ../base/ufos/menu_hud.ufo:717 ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:518 msgid "Inventory" msgstr "Varustus" #: ../base/ufos/menu_inventory.ufo:21 ../base/ufos/menu_team.ufo:995 msgid "Backpack" msgstr "Seljakott" #: ../base/ufos/menu_inventory.ufo:30 ../base/ufos/menu_team.ufo:1004 msgid "Left Hand" msgstr "Vasak käsi" #: ../base/ufos/menu_inventory.ufo:39 ../base/ufos/menu_team.ufo:1013 msgid "Right Hand" msgstr "Parem käsi" #: ../base/ufos/menu_inventory.ufo:48 msgid "Extension" msgstr "Laiendused" #: ../base/ufos/menu_inventory.ufo:57 ../base/ufos/menu_team.ufo:1022 msgid "Holster" msgstr "Võta kätte" #: ../base/ufos/menu_inventory.ufo:66 ../base/ufos/menu_team.ufo:1031 msgid "Belt" msgstr "Vöö" #: ../base/ufos/menu_inventory.ufo:75 msgid "Floor" msgstr "Maapind" #: ../base/ufos/menu_irc.ufo:46 ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:714 #, fuzzy msgid "Lobby" msgstr "Lob" #: ../base/ufos/menu_irc.ufo:64 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "Ärritunud" #: ../base/ufos/menu_lostwon.ufo:61 ../base/ufos/menu_lostwon.ufo:190 msgid "Retry this mission" msgstr "Proovi missiooni uuesti" #: ../base/ufos/menu_lostwon.ufo:76 ../base/ufos/menu_lostwon.ufo:205 msgid "Try again" msgstr "Proovi uuesti" #: ../base/ufos/menu_lostwon.ufo:101 ../base/ufos/menu_lostwon.ufo:116 #: ../base/ufos/menu_lostwon.ufo:230 ../base/ufos/menu_lostwon.ufo:245 #: ../base/ufos/menu_multiplayeringame.ufo:69 #: ../base/ufos/menu_singleplayer.ufo:132 #: ../base/ufos/menu_singleplayer.ufo:181 #: ../base/ufos/menu_singleplayer.ufo:198 #: ../base/ufos/menu_singleplayer.ufo:301 msgid "Continue" msgstr "Jätka" #: ../base/ufos/menu_main.ufo:70 #, fuzzy msgid "Single-player" msgstr "Singel player" #: ../base/ufos/menu_main.ufo:90 msgid "Multiplayer" msgstr "Multyplayer" #: ../base/ufos/menu_main.ufo:130 ../base/ufos/menu_tutorials.ufo:46 msgid "Tutorials" msgstr "Õpetused" #: ../base/ufos/menu_main.ufo:150 msgid "Credits" msgstr "Autorid ja abilised" #: ../base/ufos/menu_main.ufo:170 ../base/ufos/menu_singleplayer.ufo:227 #: ../base/ufos/menu_singleplayer.ufo:381 msgid "Exit" msgstr "Välju" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:63 msgid "Join" msgstr "Ühine" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:83 msgid "Create" msgstr "Loo" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:103 msgid "Team" msgstr "Tiim" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:236 msgid "Load team from current selected slot" msgstr "Lae tiim praegu valitud kastist" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:247 ../base/ufos/menu_singleplayer.ufo:89 #: ../base/ufos/menu_singleplayer.ufo:439 msgid "Load" msgstr "Lae" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:256 msgid "Save team to current selected slot" msgstr "Salvesta tiim praegu valitud kasti" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:267 #: ../base/ufos/menu_singleplayer.ufo:109 #: ../base/ufos/menu_singleplayer.ufo:605 msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:279 msgid "Current Team" msgstr "Praegune tiim" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:288 msgid "Edit your team after loading" msgstr "Muuda oma tiimi pärast laadimist" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:302 msgid "Edit" msgstr "Muuda" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:311 msgid "Generate a new team" msgstr "Loo uus tiim" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:325 msgid "New" msgstr "Uus" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:334 msgid "Generate a team automatically" msgstr "Loo uus tiim automaatselt" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:349 ../base/ufos/weapons_human.ufo:158 msgid "Auto" msgstr "Sihtimata Valang" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:356 msgid "Race:" msgstr "Rass:" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:386 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:487 msgid "Bookmark" msgstr "Järjehoidja" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:507 ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:759 msgid "Connect" msgstr "Ühenda" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:550 msgid "Serverfilter:" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:603 ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:812 msgid "Serverbrowser" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:629 ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:820 #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:829 msgid "Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:694 msgid "Refresh" msgstr "Uuenda" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:726 msgid "Connect to IP" msgstr "Ühenda IP-ga" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:835 ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:838 #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:841 ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:844 #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:847 ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:850 #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:853 ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:856 #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:859 ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:862 #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:865 ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:868 #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:871 ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:874 #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:877 ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:880 msgid "Delete this bookmark" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:895 msgid "Make this server public:" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:906 msgid "Don't make it public via masterserver" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:920 msgid "Publish server address via masterserver" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:938 msgid "Enable morale states:" msgstr "Luba moraali seisundid" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:979 #, fuzzy msgid "Gametype:" msgstr "Mäng" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1018 msgid "Teamplay:" msgstr "Tiimimäng" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1059 msgid "Max. clients:" msgstr "Maksimum ühendusi:" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1061 msgid "Sets the max allowed clients to connect" msgstr "Maksimum kliente lubatud ühendada" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1093 msgid "Max. soldiers per team:" msgstr "Maksimum sõdureid tiimi kohta" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1095 msgid "Sets the max allowed soldiers per team" msgstr "Maksimum sõdureid ühe tiimi kohta" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1127 msgid "Max. soldiers per player:" msgstr "Maksimum sõdureid mängija kohta:" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1129 msgid "Sets the max allowed soldiers per player when in teamplay" msgstr "Maksimum sõdureid lubatud mängija kohta kui mängitakse tiimi mängus" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1162 #, fuzzy msgid "Max. human players per team:" msgstr "Maksimum mängijaid ühe tiim kohta:" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1195 msgid "Max. AI actors:" msgstr "Maks. arvuti poolt juhitud tegelasi:" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1197 msgid "Max AI actors for teamplay mode" msgstr "Maks. arvuti poolt juhitud tegelasi tiimimängus" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1229 msgid "AI autojoin:" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1231 msgid "AI autojoin on free teams" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1271 msgid "Server-Password:" msgstr "Serveri salasõna" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1294 msgid "RCON-Password:" msgstr "Rcon(serveri admini) salasõna" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1317 msgid "Hostname:" msgstr "Hostname:" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1340 msgid "Map" msgstr "Kaart" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1420 msgid "Start server" msgstr "Alusta server" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1481 #, fuzzy msgid "Team selection" msgstr "Ühtegi eseti pole valitud" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1490 msgid "Click the big button in the lower right corner when ready" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1526 #, fuzzy msgid "Max. players per team" msgstr "Maksimum mängijaid ühe tiim kohta:" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1538 msgid "Max. teams for this map" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1550 msgid "Team preference:" msgstr "Tiimi eelistused" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1561 msgid "Next free team" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1571 #, fuzzy msgid "Previous free team" msgstr "Eelmine sissekanne" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1582 msgid "Finish the teamselection and start the game" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1600 #, fuzzy msgid "Activate chat" msgstr "Käivita abi" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1663 #, fuzzy msgid "Please wait" msgstr "Rahul" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1669 msgid "Waiting for other players to join the game" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1675 msgid "Players that must join before starting: " msgstr "" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1687 msgid "Start the game even if not all teams have joined" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1700 msgid "Force start" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1738 #, fuzzy msgid "Enter server password" msgstr "Serveri salasõna" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1746 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Rcon(serveri admini) salasõna" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1787 msgid "1on1" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1801 msgid "1on1on1" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1815 msgid "2on2" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1829 msgid "2on2on2" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1843 msgid "3on3" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1857 msgid "3on3on3" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1871 msgid "4on4" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1885 msgid "4on4on4" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1899 msgid "Coop 2 players" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1913 msgid "Coop 3 players" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_multiplayer.ufo:1927 msgid "Coop 4 players" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_multiplayeringame.ufo:109 #, fuzzy msgid "Abort Game" msgstr "Katkesta" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:63 msgid "Video" msgstr "Graafika" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:83 msgid "Sound" msgstr "Heli" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:103 msgid "Game" msgstr "Mäng" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:144 msgid "Video settings" msgstr "Video" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:152 msgid "Resolution:" msgstr "Suurus:" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:195 msgid "Fullscreen:" msgstr "Täisekraan:" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:233 msgid "Texture compression:" msgstr "Texture compression:" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:271 msgid "Texture resolution cap:" msgstr "Texture resolution cap:" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:309 msgid "Show FPS:" msgstr "Näita FPS-i:" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:347 msgid "Texture anisotropy level:" msgstr "Texture anisotropy level:" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:377 msgid "Texture Lod:" msgstr "Texture Lod:" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:415 msgid "Image Filter:" msgstr "Image Filter:" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:453 msgid "Isometric Mode:" msgstr "Isometric Mode:" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:491 msgid "Multitexturing:" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:529 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:586 msgid "Maintain resolution" msgstr "Säilita suurus:" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:593 msgid "Want To Maintain resolution" msgstr "Want To Maintain resolution" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:610 msgid "Change the resolution" msgstr "Muuda suurus" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:631 msgid "Accept" msgstr "Nõustu" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:659 msgid "Sound settings" msgstr "Heli " #: ../base/ufos/menu_options.ufo:667 msgid "Volume Control" msgstr "Heli paneel" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:672 msgid "Effects:" msgstr "Effektid:" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:693 msgid "Music:" msgstr "Muusika:" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:715 msgid "Mixing Rate:" msgstr "Mixing Rate:" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:751 msgid "Sound renderer:" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:792 msgid "Show key bindings" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:854 msgid "Game settings" msgstr "Mängu valikud:" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:865 msgid "Confirm Actions:" msgstr "Kinnita tegevust:" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:881 msgid "No confirmation before walking and shooting" msgstr "Pole vaja ülekontrollida kõndimise ja tulistamise käske" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:895 msgid "Confirmation needed before walking and shooting" msgstr "On vaja ülekontrollida kõndimise ja tulistamise käske" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:908 msgid "Confirm Movement:" msgstr "Kinnita liikumistt:" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:924 msgid "No confirmation before walking" msgstr "Ei ole vaja ülekontrollida kõndimise käske" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:938 msgid "Confirmation needed before walking" msgstr "On vaja ülekontrollida kõndimise käsklusi" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:951 msgid "HUD Design:" msgstr "HUD kujundus:" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:967 ../base/ufos/menu_options.ufo:977 msgid "Choose another hud" msgstr "Vali teine vaade" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:986 msgid "Tooltips:" msgstr "Abi:" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:1002 msgid "Deactivates tooltips" msgstr "Ära näita abi" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:1016 msgid "Activates tooltips" msgstr "Käivita abi" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:1029 #, fuzzy msgid "Centre view:" msgstr "Keskele vaade:" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:1045 #, fuzzy msgid "No centring at soldier selecting, shooting and appearing" msgstr "Ei jälgi sõdurit kes on valitud, tulistab või ilmub vaatevälja" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:1059 #, fuzzy msgid "Centring at soldier selecting, shooting and appearing" msgstr "Jälgi sõdurit kes on valitud, tulistab või ilmub vaatevälja" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:1072 #, fuzzy msgid "Cursor tooltips:" msgstr "Abi:" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:1088 #, fuzzy msgid "Deactivates cursor tooltips" msgstr "Ära näita abi" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:1102 #, fuzzy msgid "Activates cursor tooltips" msgstr "Käivita abi" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:1115 msgid "3D Geoscape:" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:1131 msgid "Use 2D geoscape" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:1145 msgid "Use 3D geoscape" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:1158 msgid "Camera Scroll:" msgstr "Kaamera liikumine:" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:1180 msgid "Camera Rotation:" msgstr "Kaamera pööramine" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:1206 msgid "Start with employees:" msgstr "Alusta töötajatega:" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:1222 msgid "No employees hired at campaign start" msgstr "Ühtegi töölist pole palgatud kampaania algul" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:1236 msgid "Employees already hired at campaign start" msgstr "Töölised on juba palgatud kampaania algul" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:1249 msgid "Start with buildings:" msgstr "Alusta ehitistega:" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:1265 msgid "No buildings in the initial base" msgstr "Ühtegi ehitist pole valmis" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:1279 msgid "Buildings already built in the initial base" msgstr "Ehitised juba ehitaut baasis" #: ../base/ufos/menu_options.ufo:1325 msgid "Keys" msgstr "Nupud" #: ../base/ufos/menu_production.ufo:69 msgid "Productionlimit" msgstr "Tootminse limiit" #: ../base/ufos/menu_production.ufo:137 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../base/ufos/menu_production.ufo:144 msgid "Num" msgstr "Num" #: ../base/ufos/menu_production.ufo:188 msgid "Increase production by 1" msgstr "Tõsta tootmist 1 võrra" #: ../base/ufos/menu_production.ufo:198 msgid "Stop production" msgstr "Katkesta tootmine" #: ../base/ufos/menu_production.ufo:208 msgid "Decrease production by 1" msgstr "Vähenda tootmist 1 võrra" #: ../base/ufos/menu_production.ufo:218 msgid "Increase production by 10" msgstr "Tõsta tootmist 10 võrra" #: ../base/ufos/menu_production.ufo:228 msgid "Decrease production by 10" msgstr "Vähenda tootmist 10 võrra" #: ../base/ufos/menu_production.ufo:238 msgid "Increase priority" msgstr "Tõsta tähtsust" #: ../base/ufos/menu_production.ufo:248 msgid "Decrease priority" msgstr "Vähenda tähtsust" #: ../base/ufos/menu_ptleditor.ufo:16 msgid "Loop" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_ptleditor.ufo:28 msgid "Show the particle only once" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_ptleditor.ufo:38 msgid "Loop the particle" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_ptleditor.ufo:55 #, fuzzy msgid "Very slow" msgstr "Väga kehv" #: ../base/ufos/menu_ptleditor.ufo:64 msgid "Slow" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_ptleditor.ufo:74 client/cl_main.c:2142 msgid "Normal" msgstr "Tavaline" #: ../base/ufos/menu_ptleditor.ufo:93 #, fuzzy msgid "Currently loaded:" msgstr "Praegu tervenemas" #: ../base/ufos/menu_research.ufo:373 ../base/ufos/menu_research.ufo:389 #: ../base/ufos/menu_research.ufo:405 ../base/ufos/menu_research.ufo:421 #: ../base/ufos/menu_research.ufo:437 ../base/ufos/menu_research.ufo:453 #: ../base/ufos/menu_research.ufo:469 ../base/ufos/menu_research.ufo:485 #: ../base/ufos/menu_research.ufo:501 ../base/ufos/menu_research.ufo:517 #: ../base/ufos/menu_research.ufo:533 ../base/ufos/menu_research.ufo:549 #: ../base/ufos/menu_research.ufo:565 ../base/ufos/menu_research.ufo:581 #: ../base/ufos/menu_research.ufo:597 ../base/ufos/menu_research.ufo:613 #: ../base/ufos/menu_research.ufo:629 ../base/ufos/menu_research.ufo:645 #: ../base/ufos/menu_research.ufo:661 ../base/ufos/menu_research.ufo:677 #: ../base/ufos/menu_research.ufo:693 ../base/ufos/menu_research.ufo:709 #: ../base/ufos/menu_research.ufo:725 ../base/ufos/menu_research.ufo:741 #: ../base/ufos/menu_research.ufo:757 ../base/ufos/menu_research.ufo:773 #: ../base/ufos/menu_research.ufo:789 ../base/ufos/menu_research.ufo:805 msgid "Add scientist" msgstr "Lisa teadlane(sed)" #: ../base/ufos/menu_research.ufo:381 ../base/ufos/menu_research.ufo:397 #: ../base/ufos/menu_research.ufo:413 ../base/ufos/menu_research.ufo:429 #: ../base/ufos/menu_research.ufo:445 ../base/ufos/menu_research.ufo:461 #: ../base/ufos/menu_research.ufo:477 ../base/ufos/menu_research.ufo:493 #: ../base/ufos/menu_research.ufo:509 ../base/ufos/menu_research.ufo:525 #: ../base/ufos/menu_research.ufo:541 ../base/ufos/menu_research.ufo:557 #: ../base/ufos/menu_research.ufo:573 ../base/ufos/menu_research.ufo:589 #: ../base/ufos/menu_research.ufo:605 ../base/ufos/menu_research.ufo:621 #: ../base/ufos/menu_research.ufo:637 ../base/ufos/menu_research.ufo:653 #: ../base/ufos/menu_research.ufo:669 ../base/ufos/menu_research.ufo:685 #: ../base/ufos/menu_research.ufo:701 ../base/ufos/menu_research.ufo:717 #: ../base/ufos/menu_research.ufo:733 ../base/ufos/menu_research.ufo:749 #: ../base/ufos/menu_research.ufo:765 ../base/ufos/menu_research.ufo:781 #: ../base/ufos/menu_research.ufo:797 ../base/ufos/menu_research.ufo:813 msgid "Remove scientist" msgstr "Eemalda teadlane(sed)" #: ../base/ufos/menu_research.ufo:920 msgid "Stop research" msgstr "Peata uurimine" #: ../base/ufos/menu_research.ufo:931 msgid "Start research" msgstr "Alusta uurimist" #: ../base/ufos/menu_research.ufo:942 #, fuzzy msgid "Show research proposal" msgstr "Peata uurimine" #: ../base/ufos/menu_singleplayer.ufo:69 msgid "New game" msgstr "Uus mäng" #: ../base/ufos/menu_singleplayer.ufo:123 msgid "Load last saved game or continue playing" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_singleplayer.ufo:321 msgid "Abort" msgstr "Katkesta" #: ../base/ufos/menu_singleplayer.ufo:341 msgid "Retry" msgstr "Proovi uuesti" #: ../base/ufos/menu_singleplayer.ufo:780 msgid "Thank you for playing UFO:Alien Invasion" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_singleplayer.ufo:789 msgid "Now after you have finished the single-player campaigns" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_singleplayer.ufo:797 msgid "you should try the multiplayer features" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_singleplayer.ufo:806 #, fuzzy msgid "Visit http://www.ufoai.net" msgstr "http://www.ufoai.net" #: ../base/ufos/menu_singleplayer.ufo:815 msgid "and join irc.freenode.org #ufo:ai" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_singleplayer.ufo:824 ../base/ufos/seq_intro.ufo:73 #: ../base/ufos/seq_intro.ufo:192 #, fuzzy msgid "Click to continue" msgstr "Tagasi sisu juurde" #: ../base/ufos/menu_stats.ufo:55 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: ../base/ufos/menu_stats.ufo:63 msgid "Missions" msgstr "Missioone" #: ../base/ufos/menu_stats.ufo:79 msgid "Bases" msgstr "Baase" #: ../base/ufos/menu_stats.ufo:95 ../base/ufos/menu_transfer.ufo:265 msgid "Employees" msgstr "Töölised" #: ../base/ufos/menu_stats.ufo:111 msgid "Costs" msgstr "Maksab" #: ../base/ufos/menu_stats.ufo:127 msgid "Nations" msgstr "Riigid" #: ../base/ufos/menu_team.ufo:132 ../base/ufos/menu_team.ufo:134 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:136 ../base/ufos/menu_team.ufo:138 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:140 ../base/ufos/menu_team.ufo:142 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:144 ../base/ufos/menu_team.ufo:146 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:148 ../base/ufos/menu_team.ufo:150 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:152 ../base/ufos/menu_team.ufo:154 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:156 ../base/ufos/menu_team.ufo:158 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:160 ../base/ufos/menu_team.ufo:162 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:164 ../base/ufos/menu_team.ufo:166 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:168 msgid "Soldier carries equipment" msgstr "Sõdur kannab varustust" #: ../base/ufos/menu_team.ufo:171 ../base/ufos/menu_team.ufo:173 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:175 ../base/ufos/menu_team.ufo:177 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:179 ../base/ufos/menu_team.ufo:181 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:183 ../base/ufos/menu_team.ufo:185 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:187 ../base/ufos/menu_team.ufo:189 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:191 ../base/ufos/menu_team.ufo:193 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:195 ../base/ufos/menu_team.ufo:197 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:199 ../base/ufos/menu_team.ufo:201 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:203 ../base/ufos/menu_team.ufo:205 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:207 #, fuzzy msgid "Soldier carries no equipment" msgstr "Sõdur kannab varustust" #: ../base/ufos/menu_team.ufo:462 ../base/ufos/menu_team.ufo:471 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:480 ../base/ufos/menu_team.ufo:489 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:498 ../base/ufos/menu_team.ufo:507 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:516 ../base/ufos/menu_team.ufo:525 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:534 ../base/ufos/menu_team.ufo:543 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:552 ../base/ufos/menu_team.ufo:561 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:570 ../base/ufos/menu_team.ufo:579 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:588 ../base/ufos/menu_team.ufo:597 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:606 ../base/ufos/menu_team.ufo:615 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:624 msgid "Add/remove this soldier" msgstr "Lisa/eemalda see sõdur" #: ../base/ufos/menu_team.ufo:786 #, fuzzy msgid "Rename your soldier" msgstr "Nimeta oma baas ümber" #: ../base/ufos/menu_team.ufo:1101 ../base/ufos/menu_team.ufo:1110 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:1119 ../base/ufos/menu_team.ufo:1128 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:1137 ../base/ufos/menu_team.ufo:1146 #: ../base/ufos/menu_team.ufo:1155 ../base/ufos/menu_team.ufo:1164 msgid "Equip this soldier" msgstr "Relvasta see sõdur" #: ../base/ufos/menu_team.ufo:1247 #, fuzzy msgid "Show primary weapons in store" msgstr "Näita ainult põhirelvi" #: ../base/ufos/menu_team.ufo:1267 #, fuzzy msgid "Show secondary weapons in store" msgstr "Näita ainult tagavara relvi" #: ../base/ufos/menu_team.ufo:1287 #, fuzzy msgid "Show miscellaneous equipment in store" msgstr "Näita muud varustus" #: ../base/ufos/menu_team.ufo:1307 #, fuzzy msgid "Show armour in store" msgstr "Näita ainult kehakaitseid" #: ../base/ufos/menu_team.ufo:1621 msgid "Object Info" msgstr "Eseme Info" #: ../base/ufos/menu_team.ufo:1633 msgid "Actor Abilities" msgstr "Tegelaste võimed" #: ../base/ufos/menu_team.ufo:1677 msgid "Use current skin with every soldier aboard." msgstr "" #: ../base/ufos/menu_transfer.ufo:58 #, fuzzy msgid "Selected aircraft" msgstr "Vali lennumasin" #: ../base/ufos/menu_transfer.ufo:76 client/cl_map.c:290 msgid "Base" msgstr "Baas" #: ../base/ufos/menu_transfer.ufo:85 #, fuzzy msgid "Selected base" msgstr "Vali ese" #: ../base/ufos/menu_transfer.ufo:128 #, fuzzy msgid "Baseinfo" msgstr "Baasi info" #: ../base/ufos/menu_transfer.ufo:196 msgid "Cargo onboard" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_transfer.ufo:230 #, fuzzy msgid "Show only items" msgstr "Näita ainult kehakaitseid" #: ../base/ufos/menu_transfer.ufo:245 ../base/ufos/research.ufo:87 #, fuzzy msgid "Equipment" msgstr "Relvasta" #: ../base/ufos/menu_transfer.ufo:250 #, fuzzy msgid "Show only employees" msgstr "Näita ainult kehakaitseid" #: ../base/ufos/menu_transfer.ufo:270 #, fuzzy msgid "Show only aliens" msgstr "Näita ainult kehakaitseid" #: ../base/ufos/menu_transfer.ufo:285 client/cl_campaign.c:4053 #, fuzzy msgid "Aliens" msgstr "Tulnukas" #: ../base/ufos/menu_transfer.ufo:290 #, fuzzy msgid "Show only aircraft" msgstr "Näita ainult kehakaitseid" #: ../base/ufos/menu_transfer.ufo:310 msgid "Empty the aircraft storage" msgstr "" #: ../base/ufos/menu_transfer.ufo:325 #, fuzzy msgid "Unload" msgstr "Nimetamatta" #: ../base/ufos/menu_ufopedia.ufo:50 msgid "Previous entry" msgstr "Eelmine sissekanne" #: ../base/ufos/menu_ufopedia.ufo:61 msgid "Next entry" msgstr "Järgmine sissekanne" #: ../base/ufos/menu_ufopedia.ufo:72 msgid "Back to content" msgstr "Tagasi sisu juurde" #: ../base/ufos/menu_ufopedia.ufo:84 #, fuzzy msgid "Pre research text" msgstr "Alusta uurimist" #: ../base/ufos/menu_ufopedia.ufo:98 #, fuzzy msgid "Research results" msgstr "Uurimine" #: ../base/ufos/menu_ufopedia.ufo:111 #, fuzzy msgid "Leave UFOpaedia" msgstr "Sulge Ufopedia" #: ../base/ufos/menu_ufopedia.ufo:534 #, fuzzy msgid "Mailclient" msgstr "Maksimum ühendusi:" #: ../base/ufos/menu_ufopedia.ufo:543 #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Nimi:" #: ../base/ufos/menu_ufopedia.ufo:560 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Nimi:" #: ../base/ufos/menu_ufopedia.ufo:590 #, fuzzy msgid "Leave mailclient" msgstr "Tulnukas" #: ../base/ufos/missions.ufo:38 ../base/ufos/missions.ufo:530 #: ../base/ufos/missions.ufo:794 msgid "Revelstoke" msgstr "Revelstoke" #: ../base/ufos/missions.ufo:39 ../base/ufos/missions.ufo:104 #: ../base/ufos/missions.ufo:531 ../base/ufos/missions.ufo:815 msgid "Landed Alien Ship" msgstr "Maandunud tulnukate laev" #: ../base/ufos/missions.ufo:40 ../base/ufos/missions.ufo:105 #: ../base/ufos/missions.ufo:816 msgid "Secure Alien Ship before Liftoff" msgstr "Valluta tulnukate laev enne starti" #: ../base/ufos/missions.ufo:62 msgid "Gwanda" msgstr "Gwanda" #: ../base/ufos/missions.ufo:63 ../base/ufos/missions.ufo:83 #: ../base/ufos/missions.ufo:125 ../base/ufos/missions.ufo:145 #: ../base/ufos/missions.ufo:165 ../base/ufos/missions.ufo:186 #: ../base/ufos/missions.ufo:210 ../base/ufos/missions.ufo:230 #: ../base/ufos/missions.ufo:270 ../base/ufos/missions.ufo:290 #: ../base/ufos/missions.ufo:311 ../base/ufos/missions.ufo:336 #: ../base/ufos/missions.ufo:357 ../base/ufos/missions.ufo:378 #: ../base/ufos/missions.ufo:398 ../base/ufos/missions.ufo:419 #: ../base/ufos/missions.ufo:440 ../base/ufos/missions.ufo:509 #: ../base/ufos/missions.ufo:551 ../base/ufos/missions.ufo:572 #: ../base/ufos/missions.ufo:593 ../base/ufos/missions.ufo:660 #: ../base/ufos/missions.ufo:681 ../base/ufos/missions.ufo:702 #: ../base/ufos/missions.ufo:755 ../base/ufos/missions.ufo:775 #: ../base/ufos/missions.ufo:795 ../base/ufos/missions.ufo:835 #: ../base/ufos/missions.ufo:855 ../base/ufos/missions.ufo:874 #: ../base/ufos/missions.ufo:912 ../base/ufos/missions.ufo:933 #: ../base/ufos/missions.ufo:953 ../base/ufos/missions.ufo:973 msgid "Terror Attack" msgstr "Terror Rünnak" #: ../base/ufos/missions.ufo:64 msgid "Protect the excavation site at all cost." msgstr "Kaitse põgenemiskohta iga hinna eest." #: ../base/ufos/missions.ufo:82 msgid "Wachau" msgstr "Wachau" #: ../base/ufos/missions.ufo:84 ../base/ufos/missions.ufo:126 #: ../base/ufos/missions.ufo:187 ../base/ufos/missions.ufo:337 #: ../base/ufos/missions.ufo:358 ../base/ufos/missions.ufo:379 #: ../base/ufos/missions.ufo:441 ../base/ufos/missions.ufo:510 #: ../base/ufos/missions.ufo:552 ../base/ufos/missions.ufo:573 #: ../base/ufos/missions.ufo:661 ../base/ufos/missions.ufo:682 #: ../base/ufos/missions.ufo:756 ../base/ufos/missions.ufo:776 #: ../base/ufos/missions.ufo:796 ../base/ufos/missions.ufo:836 #: ../base/ufos/missions.ufo:856 ../base/ufos/missions.ufo:875 #: ../base/ufos/missions.ufo:954 ../base/ufos/missions.ufo:974 msgid "Protect inhabitants" msgstr "Kaitse elanikke" #: ../base/ufos/missions.ufo:103 msgid "Somewhere in Antarctica" msgstr "" #: ../base/ufos/missions.ufo:124 msgid "Marina Serra" msgstr "Marina Serra" #: ../base/ufos/missions.ufo:144 msgid "Berlin" msgstr "Berliin" #: ../base/ufos/missions.ufo:146 #, fuzzy msgid "Protect civilians" msgstr "Kaitse elanikke" #: ../base/ufos/missions.ufo:164 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" #: ../base/ufos/missions.ufo:166 #, fuzzy msgid "" "There are rumors of a mine being overrun by aliens. Although this source of " "information is doubtful, you'll need to investigate." msgstr "" "On levinud kuulujutte, et kaevanduses\\on märgatud tulnukaid\\Kuigi see " "informatsioon ei pruugi olla tõene,\\pead sa seda kontrollima." #: ../base/ufos/missions.ufo:185 msgid "Greeneville" msgstr "Greeneville" #: ../base/ufos/missions.ufo:209 msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #: ../base/ufos/missions.ufo:211 msgid "Protect the military installation crew" msgstr "Kaitse sõjaväe rühma" #: ../base/ufos/missions.ufo:229 msgid "Jiwani" msgstr "Jiwani" #: ../base/ufos/missions.ufo:231 msgid "Secure Dam" msgstr "Valluta Tamm" #: ../base/ufos/missions.ufo:249 msgid "Morioka" msgstr "Morioka" #: ../base/ufos/missions.ufo:250 msgid "Alien Hideout" msgstr "Tulnukate peidukoht." #: ../base/ufos/missions.ufo:251 msgid "Eliminate intruders" msgstr "Hävita sissetungijad" #: ../base/ufos/missions.ufo:269 msgid "Oslo" msgstr "Oslo" #: ../base/ufos/missions.ufo:271 ../base/ufos/missions.ufo:291 #: ../base/ufos/missions.ufo:312 ../base/ufos/missions.ufo:399 #: ../base/ufos/missions.ufo:420 ../base/ufos/missions.ufo:594 #: ../base/ufos/missions.ufo:703 ../base/ufos/missions.ufo:913 #: ../base/ufos/missions.ufo:934 #, fuzzy msgid "" "Damn it, you've let some of them get away again! Reequip your squad and get " "after them!" msgstr "" "Sa poolearuline! Sa lasid mõned\\jälle minema. Relvasta oma tiim ja\\keri " "neile järele!!!" #: ../base/ufos/missions.ufo:289 ../base/ufos/missions.ufo:397 msgid "New York" msgstr "New York" #: ../base/ufos/missions.ufo:310 #, fuzzy msgid "Radisson" msgstr "Missioone" #: ../base/ufos/missions.ufo:335 msgid "Veracruz" msgstr "Veracruz" #: ../base/ufos/missions.ufo:356 msgid "La Paz" msgstr "La Paz" #: ../base/ufos/missions.ufo:377 msgid "Gobabis" msgstr "Gobabis" #: ../base/ufos/missions.ufo:418 msgid "San Francisco" msgstr "San Francisco" #: ../base/ufos/missions.ufo:439 msgid "Fargo" msgstr "Fargo" #: ../base/ufos/missions.ufo:464 msgid "Wajir" msgstr "Wajir" #: ../base/ufos/missions.ufo:465 ../base/ufos/missions.ufo:489 msgid "Crash Site" msgstr "Allakukkumise koht" #: ../base/ufos/missions.ufo:466 ../base/ufos/missions.ufo:490 msgid "Secure Area" msgstr "Valluta ala" #: ../base/ufos/missions.ufo:488 msgid "Arnhem" msgstr "" #: ../base/ufos/missions.ufo:508 msgid "Uppsala" msgstr "Uppsala" #: ../base/ufos/missions.ufo:532 ../base/ufos/missions.ufo:640 msgid "Secure Alien Ship" msgstr "Valluta tulnukate laev" #: ../base/ufos/missions.ufo:550 msgid "Busan" msgstr "Busan" #: ../base/ufos/missions.ufo:571 msgid "Mackay" msgstr "Mackay" #: ../base/ufos/missions.ufo:592 msgid "Antalya" msgstr "Antalya" #: ../base/ufos/missions.ufo:617 msgid "Dongola" msgstr "Dongola" #: ../base/ufos/missions.ufo:618 ../base/ufos/missions.ufo:639 msgid "Crashed Alien Ship" msgstr "Alla tulistatud Tulnukate laev" #: ../base/ufos/missions.ufo:619 msgid "Secure area" msgstr "Valluta ala" #: ../base/ufos/missions.ufo:638 msgid "Atacama Desert" msgstr "Atakama Kõrb" #: ../base/ufos/missions.ufo:659 msgid "Tazovskij" msgstr "Tazovskij" #: ../base/ufos/missions.ufo:680 msgid "Doha" msgstr "" #: ../base/ufos/missions.ufo:701 msgid "Altdorf" msgstr "Altdorf" #: ../base/ufos/missions.ufo:729 client/cl_campaign.c:767 msgid "Base Attack" msgstr "Baasi rünnak" #: ../base/ufos/missions.ufo:730 #, fuzzy msgid "Aliens attacked one of our bases" msgstr "Tulnukad ründasid ühte meie kodubaasidest" #: ../base/ufos/missions.ufo:754 msgid "Lille" msgstr "Lille" #: ../base/ufos/missions.ufo:774 msgid "Nuuk" msgstr "Nuuk" #: ../base/ufos/missions.ufo:814 msgid "Antarctic" msgstr "Arktika" #: ../base/ufos/missions.ufo:834 msgid "Agpat" msgstr "Agpat" #: ../base/ufos/missions.ufo:854 msgid "Asyut" msgstr "Asyut" #: ../base/ufos/missions.ufo:873 msgid "Tabelbala" msgstr "Tabelbala" #: ../base/ufos/missions.ufo:911 msgid "Wiwili" msgstr "Wiwili" #: ../base/ufos/missions.ufo:932 msgid "Linstead" msgstr "Linstead" #: ../base/ufos/missions.ufo:952 msgid "Grenchen" msgstr "Grenchen" #: ../base/ufos/missions.ufo:972 msgid "Albany" msgstr "Albaania" #: ../base/ufos/missions.ufo:992 msgid "Shannon" msgstr "Shannon" #: ../base/ufos/missions.ufo:993 msgid "Major Alien Intrusion" msgstr "Suur tulnukate kallaletung" #: ../base/ufos/missions.ufo:994 msgid "Stop them" msgstr "Peata nad" #: ../base/ufos/nations.ufo:31 msgid "The Revolutionary Countries" msgstr "Vabade riikide ühendus" #: ../base/ufos/nations.ufo:44 #, fuzzy msgid "United America" msgstr "Ameerika Ühendriigid" #: ../base/ufos/nations.ufo:57 msgid "The Greater European Union" msgstr "Euroopa Liit" #: ../base/ufos/nations.ufo:80 msgid "The Asian Republic" msgstr "Aasia Vabariik" #: ../base/ufos/nations.ufo:93 msgid "The Middle-Eastern Alliance" msgstr "Kesk-Ida Liit" #: ../base/ufos/nations.ufo:106 msgid "New Africa" msgstr "Uus Aafrika" #: ../base/ufos/nations.ufo:119 msgid "Russia" msgstr "Venemaa" #: ../base/ufos/nations.ufo:132 msgid "The Commonwealth of Oceania" msgstr "Okeaania Ühendus" #: ../base/ufos/research.ufo:83 msgid "Background" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:85 #, fuzzy msgid "Base Facilities" msgstr "Ehita oma baasi-ehitised" #: ../base/ufos/research.ufo:86 #, fuzzy msgid "Research Reports" msgstr "Uurimine" #: ../base/ufos/research.ufo:88 #, fuzzy msgid "Alien Artifacts" msgstr "Tulnukate tegevus" #: ../base/ufos/research.ufo:89 msgid "Autopsies & Observation" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:90 msgid "The Alien Threat" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:100 ../base/ufos/research.ufo:109 #: ../base/ufos/research.ufo:116 msgid "Continuous Wave Laser Operation" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:102 msgid "laser_txt" msgstr "laser.txt" #: ../base/ufos/research.ufo:103 msgid "laser_pre_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:107 ../base/ufos/research.ufo:114 #: ../base/ufos/research.ufo:135 ../base/ufos/research.ufo:142 #: ../base/ufos/research.ufo:384 ../base/ufos/research.ufo:391 #: ../base/ufos/research.ufo:414 ../base/ufos/research.ufo:421 #: ../base/ufos/research.ufo:613 ../base/ufos/research.ufo:620 #: ../base/ufos/research.ufo:648 ../base/ufos/research.ufo:655 #: ../base/ufos/research.ufo:678 ../base/ufos/research.ufo:685 #: ../base/ufos/research.ufo:710 ../base/ufos/research.ufo:717 #: ../base/ufos/research.ufo:742 ../base/ufos/research.ufo:749 #: ../base/ufos/research.ufo:773 ../base/ufos/research.ufo:780 #: ../base/ufos/research.ufo:891 ../base/ufos/research.ufo:898 #: ../base/ufos/research.ufo:924 ../base/ufos/research.ufo:931 #: ../base/ufos/research.ufo:955 ../base/ufos/research.ufo:962 #: ../base/ufos/research.ufo:987 ../base/ufos/research.ufo:994 #: ../base/ufos/research.ufo:1018 ../base/ufos/research.ufo:1025 #: ../base/ufos/research.ufo:1050 ../base/ufos/research.ufo:1057 #: ../base/ufos/research.ufo:1082 ../base/ufos/research.ufo:1089 #: ../base/ufos/research.ufo:1116 ../base/ufos/research.ufo:1123 #: ../base/ufos/research.ufo:1453 ../base/ufos/research.ufo:1460 #: ../base/ufos/research.ufo:1491 ../base/ufos/research.ufo:1498 #: ../base/ufos/research.ufo:1524 ../base/ufos/research.ufo:1531 #: ../base/ufos/research.ufo:1556 ../base/ufos/research.ufo:1563 #: ../base/ufos/research.ufo:1588 ../base/ufos/research.ufo:1595 #: ../base/ufos/research.ufo:1621 ../base/ufos/research.ufo:1628 #: ../base/ufos/research.ufo:1653 ../base/ufos/research.ufo:1660 #: ../base/ufos/research.ufo:1685 ../base/ufos/research.ufo:1692 #: ../base/ufos/research.ufo:1719 ../base/ufos/research.ufo:1726 #: ../base/ufos/research.ufo:2369 ../base/ufos/research.ufo:2376 #: ../base/ufos/research.ufo:2410 ../base/ufos/research.ufo:2417 #: ../base/ufos/research.ufo:2452 ../base/ufos/research.ufo:2459 #: ../base/ufos/research.ufo:2870 ../base/ufos/research.ufo:2877 msgid "mail_from_paul_navarre" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:108 ../base/ufos/research.ufo:115 #: ../base/ufos/research.ufo:136 ../base/ufos/research.ufo:143 #: ../base/ufos/research.ufo:195 ../base/ufos/research.ufo:202 #: ../base/ufos/research.ufo:227 ../base/ufos/research.ufo:234 #: ../base/ufos/research.ufo:260 ../base/ufos/research.ufo:267 #: ../base/ufos/research.ufo:290 ../base/ufos/research.ufo:297 #: ../base/ufos/research.ufo:320 ../base/ufos/research.ufo:327 #: ../base/ufos/research.ufo:385 ../base/ufos/research.ufo:392 #: ../base/ufos/research.ufo:415 ../base/ufos/research.ufo:422 #: ../base/ufos/research.ufo:614 ../base/ufos/research.ufo:621 #: ../base/ufos/research.ufo:649 ../base/ufos/research.ufo:656 #: ../base/ufos/research.ufo:679 ../base/ufos/research.ufo:686 #: ../base/ufos/research.ufo:711 ../base/ufos/research.ufo:718 #: ../base/ufos/research.ufo:743 ../base/ufos/research.ufo:750 #: ../base/ufos/research.ufo:774 ../base/ufos/research.ufo:781 #: ../base/ufos/research.ufo:892 ../base/ufos/research.ufo:899 #: ../base/ufos/research.ufo:925 ../base/ufos/research.ufo:932 #: ../base/ufos/research.ufo:956 ../base/ufos/research.ufo:963 #: ../base/ufos/research.ufo:988 ../base/ufos/research.ufo:995 #: ../base/ufos/research.ufo:1019 ../base/ufos/research.ufo:1026 #: ../base/ufos/research.ufo:1051 ../base/ufos/research.ufo:1058 #: ../base/ufos/research.ufo:1083 ../base/ufos/research.ufo:1090 #: ../base/ufos/research.ufo:1117 ../base/ufos/research.ufo:1124 #: ../base/ufos/research.ufo:1454 ../base/ufos/research.ufo:1461 #: ../base/ufos/research.ufo:1492 ../base/ufos/research.ufo:1499 #: ../base/ufos/research.ufo:1525 ../base/ufos/research.ufo:1532 #: ../base/ufos/research.ufo:1557 ../base/ufos/research.ufo:1564 #: ../base/ufos/research.ufo:1589 ../base/ufos/research.ufo:1596 #: ../base/ufos/research.ufo:1622 ../base/ufos/research.ufo:1629 #: ../base/ufos/research.ufo:1654 ../base/ufos/research.ufo:1661 #: ../base/ufos/research.ufo:1686 ../base/ufos/research.ufo:1693 #: ../base/ufos/research.ufo:1720 ../base/ufos/research.ufo:1727 #: ../base/ufos/research.ufo:2370 ../base/ufos/research.ufo:2377 #: ../base/ufos/research.ufo:2411 ../base/ufos/research.ufo:2418 #: ../base/ufos/research.ufo:2453 ../base/ufos/research.ufo:2460 #: ../base/ufos/research.ufo:2513 ../base/ufos/research.ufo:2520 #: ../base/ufos/research.ufo:2548 ../base/ufos/research.ufo:2555 #: ../base/ufos/research.ufo:2584 ../base/ufos/research.ufo:2591 #: ../base/ufos/research.ufo:2618 ../base/ufos/research.ufo:2625 #: ../base/ufos/research.ufo:2871 ../base/ufos/research.ufo:2878 #: ../base/ufos/research.ufo:2998 msgid "mail_to_base_commander" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:128 ../base/ufos/research.ufo:137 #: ../base/ufos/research.ufo:144 msgid "Antimatter" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:130 #, fuzzy msgid "antimatter_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:131 #, fuzzy msgid "antimatter_pre_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:187 ../base/ufos/research.ufo:196 #: ../base/ufos/research.ufo:203 #, fuzzy msgid "Live Alien" msgstr "Tulnukas" #: ../base/ufos/research.ufo:189 #, fuzzy msgid "alien_live_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:190 #, fuzzy msgid "alien_live_pre_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:194 ../base/ufos/research.ufo:201 #: ../base/ufos/research.ufo:226 ../base/ufos/research.ufo:233 #: ../base/ufos/research.ufo:259 ../base/ufos/research.ufo:266 #: ../base/ufos/research.ufo:289 ../base/ufos/research.ufo:296 #: ../base/ufos/research.ufo:2512 ../base/ufos/research.ufo:2519 #: ../base/ufos/research.ufo:2547 ../base/ufos/research.ufo:2554 #: ../base/ufos/research.ufo:2583 ../base/ufos/research.ufo:2590 #: ../base/ufos/research.ufo:2617 ../base/ufos/research.ufo:2624 #: ../base/ufos/research.ufo:2997 msgid "mail_from_dr_connor" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:219 ../base/ufos/research.ufo:228 #: ../base/ufos/research.ufo:235 #, fuzzy msgid "Alien Breathing Apparatus" msgstr "Tulnukate tegevus" #: ../base/ufos/research.ufo:221 #, fuzzy msgid "alien_breathing_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:222 #, fuzzy msgid "alien_breathing_pre_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:252 ../base/ufos/research.ufo:261 #: ../base/ufos/research.ufo:268 #, fuzzy msgid "The Alien Mind" msgstr "Alla tulistatud Tulnukate laev" #: ../base/ufos/research.ufo:254 #, fuzzy msgid "alien_mind_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:255 #, fuzzy msgid "alien_mind_pre_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:282 ../base/ufos/research.ufo:291 #: ../base/ufos/research.ufo:298 msgid "Odd Behaviour" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:284 #, fuzzy msgid "alien_odd_behaviour_txt" msgstr "" "Kasutades kergekaalulist, vabrikus tehtud kehakaitset mis on kokkupandud " "imepisikestest silindritest on see kehakaitse pea-aegu, et purustamatu. " "Kokkupõrke korral kandub kokkupõrkest tekkinud energia silidtrite vahel " "laiali, mis vähendab kümneid kordi kahju, mis oleks juhtunud ilma selle " "kehakaitseta. Energiarünnakud kanduvad järiest edasi mööda silindreid, " "aeglaselt vähendades plasma relva jõud nii, et sõdur seda peaaegu ei tunnegi." #: ../base/ufos/research.ufo:285 #, fuzzy msgid "alien_odd_behaviour_pre_txt" msgstr "" "Kasutades kergekaalulist, vabrikus tehtud kehakaitset mis on kokkupandud " "imepisikestest silindritest on see kehakaitse pea-aegu, et purustamatu. " "Kokkupõrke korral kandub kokkupõrkest tekkinud energia silidtrite vahel " "laiali, mis vähendab kümneid kordi kahju, mis oleks juhtunud ilma selle " "kehakaitseta. Energiarünnakud kanduvad järiest edasi mööda silindreid, " "aeglaselt vähendades plasma relva jõud nii, et sõdur seda peaaegu ei tunnegi." #: ../base/ufos/research.ufo:312 ../base/ufos/research.ufo:321 #: ../base/ufos/research.ufo:328 #, fuzzy msgid "Alien Origins" msgstr "Tulnukate tegevus" #: ../base/ufos/research.ufo:314 #, fuzzy msgid "alien_origins_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:315 #, fuzzy msgid "alien_origins_pre_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:319 ../base/ufos/research.ufo:326 msgid "mail_from_col_falkland" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:346 msgid "assault_txt" msgstr "" "AR-80 on enim levinud relv Phalanxi vägedes. Kasutades erilisi kuule ja " "revulutsioonilist kuju, teeb see automaat palju rohkem kahju kui tavaline " "automaat. AR-80 salve kuju ja salve positsioon, lubavad tal isegi täpsemini " "tulistada. Automaati on ka lihtne parandada, kuna see on erinevatest osadest " "kokku pandud. Tulistamise mehanismi saab parandad lahingus olles, lihtsalt " "tõmmates vana välja ja pannes uue asemele. Kogu protsess võta aega ainult " "natuke üle minuti." #: ../base/ufos/research.ufo:362 #, fuzzy msgid "assault_mag_txt" msgstr "" "AR-80 on enim levinud relv Phalanxi vägedes. Kasutades erilisi kuule ja " "revulutsioonilist kuju, teeb see automaat palju rohkem kahju kui tavaline " "automaat. AR-80 salve kuju ja salve positsioon, lubavad tal isegi täpsemini " "tulistada. Automaati on ka lihtne parandada, kuna see on erinevatest osadest " "kokku pandud. Tulistamise mehanismi saab parandad lahingus olles, lihtsalt " "tõmmates vana välja ja pannes uue asemele. Kogu protsess võta aega ainult " "natuke üle minuti." #: ../base/ufos/research.ufo:379 ../base/ufos/research.ufo:409 msgid "bolterrifle_txt" msgstr "" "MkII Elektromagnet püss laseb välja väga suure võimsusega, väikse " "elektrikera. Kera on suurem kui AR-80 kuul ja suurtel kiirustel suudab see " "teha rohkem kahju. MkII EM-il pole liikuvaid osi seega on kuulda ainult heli " "mis tekib kui kera ületab helibarjääri.\n" "Laskude vahel on märgatav taaslaadimis aeg mis tõttu on täiest automaatne " "valang võimatu. Kuigi saab lasta mitu lasku tihedalt järiest. " #: ../base/ufos/research.ufo:380 ../base/ufos/research.ufo:410 #, fuzzy msgid "bolterrifle_pre_txt" msgstr "" "MkII Elektromagnet püss laseb välja väga suure võimsusega, väikse " "elektrikera. Kera on suurem kui AR-80 kuul ja suurtel kiirustel suudab see " "teha rohkem kahju. MkII EM-il pole liikuvaid osi seega on kuulda ainult heli " "mis tekib kui kera ületab helibarjääri.\n" "Laskude vahel on märgatav taaslaadimis aeg mis tõttu on täiest automaatne " "valang võimatu. Kuigi saab lasta mitu lasku tihedalt järiest. " #: ../base/ufos/research.ufo:386 ../base/ufos/research.ufo:393 #: ../base/ufos/research.ufo:416 ../base/ufos/research.ufo:423 msgid "Electromagnetic Rifle" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:440 #, fuzzy msgid "combatknife_txt" msgstr "" "Sõjaväe nuga. Saab kasutada kõrvalseisja vastu nt: uksel seisab tulnukas ja " "sina avasid ukse või saab seda visata. Nagu ka püstoleid saab 2 nuga korraga " "kanda." #: ../base/ufos/research.ufo:457 msgid "flamer_txt" msgstr "" "FT-207 leegiheitja on üks uuemaid lisasid Phalanxi relvade poolel. Eelmised " "versioonid sellest relvast süütasid põlema kõik ümberringi. FT-207 on aga " "ülitäpse gaaside väljalaske süsteemiga mis ei sütita põlema ümbritesevaid " "alasid, vaid ainult ala mida sihitakse." #: ../base/ufos/research.ufo:473 #, fuzzy msgid "flamer_mag_txt" msgstr "" "FT-207 leegiheitja on üks uuemaid lisasid Phalanxi relvade poolel. Eelmised " "versioonid sellest relvast süütasid põlema kõik ümberringi. FT-207 on aga " "ülitäpse gaaside väljalaske süsteemiga mis ei sütita põlema ümbritesevaid " "alasid, vaid ainult ala mida sihitakse." #: ../base/ufos/research.ufo:490 #, fuzzy msgid "flashbang_txt" msgstr "" "Antareanid on arendanud plasma(iooniseeritud gaas) tehnoloogjat " "sõjaväeliseks otstarbeks. Mitte, et neil õnnestus teha plasma relvi ei ole " "tähtis vaid see, et neil õnnestud toota mitmeid korda tugevamaid plasma " "relvi, kui teadlased arvasid võimalik teha olema... Meie teadlased suudavad " "mõista enamust plasma tehnoloogiaga seotud tehnoloogiat. Kui me saaksime " "uurida nende relvade tehnoloogiat, saame me varsti sarnast varustust toota." #: ../base/ufos/research.ufo:507 #, fuzzy msgid "fraggren_txt" msgstr "" "Kild granaate saab visata sõduri poolt. Selle plahvatuse kahju kandub " "üksustele selle plahvatuse raadiuses. Aega saab määrata 0-9. 0 tähendab, et " "granaat plahvatab maandudes. 1 tähendab, et plahvatab vastase käigu alguses, " "2 et sinu järgmise käigu alguses jne. Ajastatud granaate võib ülesse korjata " "ja edasi visata." #: ../base/ufos/research.ufo:524 #, fuzzy msgid "incgren_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:541 msgid "grenl_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:557 msgid "grenl_ammo_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:574 #, fuzzy msgid "grenl_fle_ammo_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:591 #, fuzzy msgid "grenl_incendiary_ammo_txt" msgstr "" "RL-1056 eelkäiad olid Stingeri raketid. Phalanxi teadlased ja insenärid " "suutsid toota paremad raketid mis ei sihi ainult õhus olevaid sihtmärke vaid " "ka maapinnal olevaid. RL-1056 raketid kasutavad lasersihtimist ja " "kiirsalvestuskaameraid, et kindlaks teha sihtmärgi asukoht. Hoolimata heast " "täpsusest kui jägimis süsteemil oli piisavalt aega, et sihtmärk lukustada, " "on RL-1056 piiratud väärtus sest seda tuleb enamasti kasutada lukustamata " "sihtmärkidel, kuna lukustamiseks pole aega." #: ../base/ufos/research.ufo:608 #, fuzzy msgid "grenl_plasma_ammo_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:609 #, fuzzy msgid "grenl_plasma_ammo_pre_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:615 ../base/ufos/research.ufo:622 #, fuzzy msgid "Plasma And The Grenade Launcher" msgstr "Bazooka" #: ../base/ufos/research.ufo:643 #, fuzzy msgid "laser_ammo_txt" msgstr "laser.txt" #: ../base/ufos/research.ufo:644 #, fuzzy msgid "laser_ammo_pre_txt" msgstr "laser.txt" #: ../base/ufos/research.ufo:650 ../base/ufos/research.ufo:657 #: ../base/ufos/weapons_laser.ufo:67 msgid "D-F Cartridge" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:673 #, fuzzy msgid "heavylaser_txt" msgstr "laser.txt" #: ../base/ufos/research.ufo:674 #, fuzzy msgid "heavylaser_pre_txt" msgstr "laser.txt" #: ../base/ufos/research.ufo:680 ../base/ufos/research.ufo:687 #: ../base/ufos/weapons_laser.ufo:49 msgid "Heavy Laser" msgstr "Kahur-Laser" #: ../base/ufos/research.ufo:705 msgid "kerrblade_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:706 #, fuzzy msgid "kerrblade_pre_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:712 ../base/ufos/research.ufo:719 #, fuzzy msgid "Alien Artifact - Kerrblade" msgstr "Tulnukate tegevus" #: ../base/ufos/research.ufo:737 msgid "laserpistol_txt" msgstr "" "Kasutades väiksemat ja vähem võimsat versiooni \"YAG laser reaktorist\"\\ on " "LAS-10 nagu selle suur vend LAS-24 laser automaat. Seoses aga väikse " "reaktori vähese energiaga on LAS-10 tunduvamalt nõrgem, aga täpsem kui " "tavaline püstol. Nagu ka püstolit, võib proffesionaal ka 2 laser püstolit " "korraga tulistada." #: ../base/ufos/research.ufo:738 #, fuzzy msgid "laserpistol_pre_txt" msgstr "" "Kasutades väiksemat ja vähem võimsat versiooni \"YAG laser reaktorist\"\\ on " "LAS-10 nagu selle suur vend LAS-24 laser automaat. Seoses aga väikse " "reaktori vähese energiaga on LAS-10 tunduvamalt nõrgem, aga täpsem kui " "tavaline püstol. Nagu ka püstolit, võib proffesionaal ka 2 laser püstolit " "korraga tulistada." #: ../base/ufos/research.ufo:744 ../base/ufos/research.ufo:751 #: ../base/ufos/weapons_laser.ufo:6 msgid "Laser Pistol" msgstr "Laser püstol LAS-10" #: ../base/ufos/research.ufo:768 msgid "laserrifle_txt" msgstr "" "Nagu ka AR-80 on LA-24 effektiivne keskmisel kaugusel. See teeb rohkem kahju " "kui AR-80 ja on täpsem tänu vähendatud tagasilöögile." #: ../base/ufos/research.ufo:769 #, fuzzy msgid "laserrifle_pre_txt" msgstr "" "Nagu ka AR-80 on LA-24 effektiivne keskmisel kaugusel. See teeb rohkem kahju " "kui AR-80 ja on täpsem tänu vähendatud tagasilöögile." #: ../base/ufos/research.ufo:775 ../base/ufos/research.ufo:782 #: ../base/ufos/weapons_laser.ufo:27 msgid "Laser Rifle" msgstr "Laser automaat LAS-24" #: ../base/ufos/research.ufo:800 msgid "medikit_txt" msgstr "" "Pakk erinevaid arstivahendeid alustades skapellidest lõpedades " "valuvaigistitega. Arstipakk suudab parandada haavad või väheamalt peatada " "sõdurite haavade laienemise ja sõdurite suremise." #: ../base/ufos/research.ufo:816 msgid "pistol_txt" msgstr "" "P-95 on enim levinud Phalanxi abi relv. Selle relva lihtne disain teeb selle " "relva väga usaltusväärseks lisaks iga sõduri varustusele. Tänu relva kergele " "kaalule, suudab proffesionaalne tulistaja kanda kahte P-95te korraga., selle " "tulistamise viisi miinus on täpsuse langus. P-95 hinnatakse eriliselt " "snaiprite poolt kuna seda on lihtne käsitseda lähivõitluses. P-95 on väge " "täpne ka keskmisel kaugusel. P-95 saab tulistada kiiresti aga AR-80 " "automaadile jääb ta alla jõus. " #: ../base/ufos/research.ufo:833 #, fuzzy msgid "pistol_mag_txt" msgstr "" "P-95 on enim levinud Phalanxi abi relv. Selle relva lihtne disain teeb selle " "relva väga usaltusväärseks lisaks iga sõduri varustusele. Tänu relva kergele " "kaalule, suudab proffesionaalne tulistaja kanda kahte P-95te korraga., selle " "tulistamise viisi miinus on täpsuse langus. P-95 hinnatakse eriliselt " "snaiprite poolt kuna seda on lihtne käsitseda lähivõitluses. P-95 on väge " "täpne ka keskmisel kaugusel. P-95 saab tulistada kiiresti aga AR-80 " "automaadile jääb ta alla jõus. " #: ../base/ufos/research.ufo:851 #, fuzzy msgid "pistol2_txt" msgstr "" "P-95 on enim levinud Phalanxi abi relv. Selle relva lihtne disain teeb selle " "relva väga usaltusväärseks lisaks iga sõduri varustusele. Tänu relva kergele " "kaalule, suudab proffesionaalne tulistaja kanda kahte P-95te korraga., selle " "tulistamise viisi miinus on täpsuse langus. P-95 hinnatakse eriliselt " "snaiprite poolt kuna seda on lihtne käsitseda lähivõitluses. P-95 on väge " "täpne ka keskmisel kaugusel. P-95 saab tulistada kiiresti aga AR-80 " "automaadile jääb ta alla jõus. " #: ../base/ufos/research.ufo:868 #, fuzzy msgid "pistol2_mag_txt" msgstr "" "P-95 on enim levinud Phalanxi abi relv. Selle relva lihtne disain teeb selle " "relva väga usaltusväärseks lisaks iga sõduri varustusele. Tänu relva kergele " "kaalule, suudab proffesionaalne tulistaja kanda kahte P-95te korraga., selle " "tulistamise viisi miinus on täpsuse langus. P-95 hinnatakse eriliselt " "snaiprite poolt kuna seda on lihtne käsitseda lähivõitluses. P-95 on väge " "täpne ka keskmisel kaugusel. P-95 saab tulistada kiiresti aga AR-80 " "automaadile jääb ta alla jõus. " #: ../base/ufos/research.ufo:886 ../base/ufos/research.ufo:919 #, fuzzy msgid "plasatomizer_txt" msgstr "" "Seda plasmarelva kasutatakse kõige enam osavate tulnukate sõdalaste poolt. " "Selle relva poolt välja tulistatud plasma sööbib kerge vaevaga läbi 20cm " "paksusest terasest. Seetõttu ei paku tavaline Kevlarist kehakaitse selle " "eest kuigi palju kaitset. Erinevalt Plasma püssist mis tekitab ainult nõrku " "põletushaavu, tekitab plasma kahur tohutud põletushaavad mis enamasti " "savaadgi surmavaks. " #: ../base/ufos/research.ufo:887 ../base/ufos/research.ufo:920 #, fuzzy msgid "plasatomizer_pre_txt" msgstr "" "Seda plasmarelva kasutatakse kõige enam osavate tulnukate sõdalaste poolt. " "Selle relva poolt välja tulistatud plasma sööbib kerge vaevaga läbi 20cm " "paksusest terasest. Seetõttu ei paku tavaline Kevlarist kehakaitse selle " "eest kuigi palju kaitset. Erinevalt Plasma püssist mis tekitab ainult nõrku " "põletushaavu, tekitab plasma kahur tohutud põletushaavad mis enamasti " "savaadgi surmavaks. " #: ../base/ufos/research.ufo:893 ../base/ufos/research.ufo:900 #: ../base/ufos/research.ufo:926 ../base/ufos/research.ufo:933 #, fuzzy msgid "Alien Artifact - Plasma Pistol" msgstr "Tulnukate tegevus" #: ../base/ufos/research.ufo:950 ../base/ufos/research.ufo:982 msgid "plasblaster_txt" msgstr "" "Seda plasmarelva kasutatakse kõige enam osavate tulnukate sõdalaste poolt. " "Selle relva poolt välja tulistatud plasma sööbib kerge vaevaga läbi 20cm " "paksusest terasest. Seetõttu ei paku tavaline Kevlarist kehakaitse selle " "eest kuigi palju kaitset. Erinevalt Plasma püssist mis tekitab ainult nõrku " "põletushaavu, tekitab plasma kahur tohutud põletushaavad mis enamasti " "savaadgi surmavaks. " #: ../base/ufos/research.ufo:951 ../base/ufos/research.ufo:983 #, fuzzy msgid "plasblaster_pre_txt" msgstr "" "Seda plasmarelva kasutatakse kõige enam osavate tulnukate sõdalaste poolt. " "Selle relva poolt välja tulistatud plasma sööbib kerge vaevaga läbi 20cm " "paksusest terasest. Seetõttu ei paku tavaline Kevlarist kehakaitse selle " "eest kuigi palju kaitset. Erinevalt Plasma püssist mis tekitab ainult nõrku " "põletushaavu, tekitab plasma kahur tohutud põletushaavad mis enamasti " "savaadgi surmavaks. " #: ../base/ufos/research.ufo:957 ../base/ufos/research.ufo:964 #: ../base/ufos/research.ufo:989 ../base/ufos/research.ufo:996 #, fuzzy msgid "Alien Artifact - Plasma Blaster" msgstr "Tulnukate tegevus" #: ../base/ufos/research.ufo:1013 msgid "plasblade_txt" msgstr "" "See lähivõitluse relv on kujunenud väga kasulikuks lähivõitluses, kuna iga " "üks kes selle Plasmalmõõga tera puutudab saab tohutuid põletushaavu. " "Tavaliselt ei suuda vaenlane pärast ühte lööki enam edasi võidelda. " "Miinuseks on selle relva väike ulatus." #: ../base/ufos/research.ufo:1014 #, fuzzy msgid "plasblade_pre_txt" msgstr "" "See lähivõitluse relv on kujunenud väga kasulikuks lähivõitluses, kuna iga " "üks kes selle Plasmalmõõga tera puutudab saab tohutuid põletushaavu. " "Tavaliselt ei suuda vaenlane pärast ühte lööki enam edasi võidelda. " "Miinuseks on selle relva väike ulatus." #: ../base/ufos/research.ufo:1020 ../base/ufos/research.ufo:1027 #, fuzzy msgid "Alien Artifact - Plasma Blade" msgstr "Tulnukate tegevus" #: ../base/ufos/research.ufo:1045 #, fuzzy msgid "plasmagren_txt" msgstr "" "Antareanid on arendanud plasma(iooniseeritud gaas) tehnoloogjat " "sõjaväeliseks otstarbeks. Mitte, et neil õnnestus teha plasma relvi ei ole " "tähtis vaid see, et neil õnnestud toota mitmeid korda tugevamaid plasma " "relvi, kui teadlased arvasid võimalik teha olema... Meie teadlased suudavad " "mõista enamust plasma tehnoloogiaga seotud tehnoloogiat. Kui me saaksime " "uurida nende relvade tehnoloogiat, saame me varsti sarnast varustust toota." #: ../base/ufos/research.ufo:1046 #, fuzzy msgid "plasmagren_pre_txt" msgstr "" "Antareanid on arendanud plasma(iooniseeritud gaas) tehnoloogjat " "sõjaväeliseks otstarbeks. Mitte, et neil õnnestus teha plasma relvi ei ole " "tähtis vaid see, et neil õnnestud toota mitmeid korda tugevamaid plasma " "relvi, kui teadlased arvasid võimalik teha olema... Meie teadlased suudavad " "mõista enamust plasma tehnoloogiaga seotud tehnoloogiat. Kui me saaksime " "uurida nende relvade tehnoloogiat, saame me varsti sarnast varustust toota." #: ../base/ufos/research.ufo:1052 ../base/ufos/research.ufo:1059 #, fuzzy msgid "Alien Artifact - Plasma Grenade" msgstr "Tulnukate tegevus" #: ../base/ufos/research.ufo:1077 ../base/ufos/research.ufo:1111 msgid "plasrifle_txt" msgstr "" "Kasutades sama tehnoloogiat mida plasmapüssgi, suudab plasma püstol teha " "märgatavat kahju sihtmärgile. Kuna plasma püstol on väike ei suuda ta väga " "tugevat kahju teha kuna plasma hulk on piiratud, sellegi poolest suudab " "plasma püstol tulistada läbi 5cm paksuse teras plaadi." #: ../base/ufos/research.ufo:1078 ../base/ufos/research.ufo:1112 #, fuzzy msgid "plasrifle_pre_txt" msgstr "" "Kasutades sama tehnoloogiat mida plasmapüssgi, suudab plasma püstol teha " "märgatavat kahju sihtmärgile. Kuna plasma püstol on väike ei suuda ta väga " "tugevat kahju teha kuna plasma hulk on piiratud, sellegi poolest suudab " "plasma püstol tulistada läbi 5cm paksuse teras plaadi." #: ../base/ufos/research.ufo:1084 ../base/ufos/research.ufo:1091 #: ../base/ufos/research.ufo:1118 ../base/ufos/research.ufo:1125 #, fuzzy msgid "Alien Artifact - Plasma Rifle" msgstr "Tulnukate tegevus" #: ../base/ufos/research.ufo:1142 msgid "rpg_txt" msgstr "" "RL-1056 eelkäiad olid Stingeri raketid. Phalanxi teadlased ja insenärid " "suutsid toota paremad raketid, mis ei sihi ainult õhus olevaid sihtmärke " "vaid ka maapinnal olevaid. RL-1056 raketid kasutavad lasersihtimist ja " "kiirsalvestuskaameraid, et kindlaks teha sihtmärgi asukoht. Hoolimata heast " "täpsusest kui jägimise süsteemil oli piisavalt aega, et sihtmärk lukustada, " "on RL-1056 piiratud väärtus sest seda tuleb enamasti kasutada lukustamata " "sihtmärkidel, kuna lukustamiseks pole aega." #: ../base/ufos/research.ufo:1159 msgid "rpg_ammo_txt" msgstr "" "RL-1056 eelkäiad olid Stingeri raketid. Phalanxi teadlased ja insenärid " "suutsid toota paremad raketid mis ei sihi ainult õhus olevaid sihtmärke vaid " "ka maapinnal olevaid. RL-1056 raketid kasutavad lasersihtimist ja " "kiirsalvestuskaameraid, et kindlaks teha sihtmärgi asukoht. Hoolimata heast " "täpsusest kui jägimis süsteemil oli piisavalt aega, et sihtmärk lukustada, " "on RL-1056 piiratud väärtus sest seda tuleb enamasti kasutada lukustamata " "sihtmärkidel, kuna lukustamiseks pole aega." #: ../base/ufos/research.ufo:1177 #, fuzzy msgid "rpg_incendiary_ammo_txt" msgstr "" "RL-1056 eelkäiad olid Stingeri raketid. Phalanxi teadlased ja insenärid " "suutsid toota paremad raketid mis ei sihi ainult õhus olevaid sihtmärke vaid " "ka maapinnal olevaid. RL-1056 raketid kasutavad lasersihtimist ja " "kiirsalvestuskaameraid, et kindlaks teha sihtmärgi asukoht. Hoolimata heast " "täpsusest kui jägimis süsteemil oli piisavalt aega, et sihtmärk lukustada, " "on RL-1056 piiratud väärtus sest seda tuleb enamasti kasutada lukustamata " "sihtmärkidel, kuna lukustamiseks pole aega." #: ../base/ufos/research.ufo:1196 #, fuzzy msgid "chaingun_txt" msgstr "" "Phalanxi väed kasutavad SG-260 juba pikka aega. Võrreldes tavaliste " "pumppüssidega SWAT tiimides, suudab SG-260 paremini juhtida haavleid torus, " "millest tuleneb palju suurem laskeulatus. See omakorda tähendab, et pumpüss " "on kasulik ka keskmiste vahemaade tagant. SG-260 eelis SMG-68 ees on see, et " "see teeb rohkem kahju ühe lasuga, tehes selle paremaks relvaks " "kehakaitsetega vastaste vastu. SG-260 on väge hea relv väikses ruumis ja " "lähivõitluses näiteks: majas." #: ../base/ufos/research.ufo:1197 #, fuzzy msgid "chaingun_pre_txt" msgstr "" "Hangaaris hoitakse Phalanxi lennumasinaid ja nende jaoks vajalike tööriistu, " "et hoida masinad korras. Enamus hangaarist on tohutu lift. Kui Lennumasin " "peab väljuma baasist, viib lift ta maapinnale. Hangaari ukseava on peidetud " "ja raskesti märgatav õhust/maapinnalt. Kuigi see on üks väheseid ehitisi mis " "ühedavad baasi maapinnaga., seega on see nõrk koht baasi kaitses ja kõige " "tõenäolisemalt rünnatakse just sealt baasi baasi rünnaku ajal. " #: ../base/ufos/research.ufo:1214 #, fuzzy msgid "chaingun_ammo_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:1215 #, fuzzy msgid "chaingun_ammo_pre_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:1233 msgid "shotgun_txt" msgstr "" "Phalanxi väed kasutavad SG-260 juba pikka aega. Võrreldes tavaliste " "pumppüssidega SWAT tiimides, suudab SG-260 paremini juhtida haavleid torus, " "millest tuleneb palju suurem laskeulatus. See omakorda tähendab, et pumpüss " "on kasulik ka keskmiste vahemaade tagant. SG-260 eelis SMG-68 ees on see, et " "see teeb rohkem kahju ühe lasuga, tehes selle paremaks relvaks " "kehakaitsetega vastaste vastu. SG-260 on väge hea relv väikses ruumis ja " "lähivõitluses näiteks: majas." #: ../base/ufos/research.ufo:1252 #, fuzzy msgid "shotgun_ammo_txt" msgstr "" "Phalanxi väed kasutavad SG-260 juba pikka aega. Võrreldes tavaliste " "pumppüssidega SWAT tiimides, suudab SG-260 paremini juhtida haavleid torus, " "millest tuleneb palju suurem laskeulatus. See omakorda tähendab, et pumpüss " "on kasulik ka keskmiste vahemaade tagant. SG-260 eelis SMG-68 ees on see, et " "see teeb rohkem kahju ühe lasuga, tehes selle paremaks relvaks " "kehakaitsetega vastaste vastu. SG-260 on väge hea relv väikses ruumis ja " "lähivõitluses näiteks: majas." #: ../base/ufos/research.ufo:1271 #, fuzzy msgid "shotgun2_txt" msgstr "" "Phalanxi väed kasutavad SG-260 juba pikka aega. Võrreldes tavaliste " "pumppüssidega SWAT tiimides, suudab SG-260 paremini juhtida haavleid torus, " "millest tuleneb palju suurem laskeulatus. See omakorda tähendab, et pumpüss " "on kasulik ka keskmiste vahemaade tagant. SG-260 eelis SMG-68 ees on see, et " "see teeb rohkem kahju ühe lasuga, tehes selle paremaks relvaks " "kehakaitsetega vastaste vastu. SG-260 on väge hea relv väikses ruumis ja " "lähivõitluses näiteks: majas." #: ../base/ufos/research.ufo:1307 #, fuzzy msgid "shotgun2_slug_ammo_txt" msgstr "" "Phalanxi väed kasutavad SG-260 juba pikka aega. Võrreldes tavaliste " "pumppüssidega SWAT tiimides, suudab SG-260 paremini juhtida haavleid torus, " "millest tuleneb palju suurem laskeulatus. See omakorda tähendab, et pumpüss " "on kasulik ka keskmiste vahemaade tagant. SG-260 eelis SMG-68 ees on see, et " "see teeb rohkem kahju ühe lasuga, tehes selle paremaks relvaks " "kehakaitsetega vastaste vastu. SG-260 on väge hea relv väikses ruumis ja " "lähivõitluses näiteks: majas." #: ../base/ufos/research.ufo:1325 #, fuzzy msgid "shotgun_micro_txt" msgstr "" "Phalanxi väed kasutavad SG-260 juba pikka aega. Võrreldes tavaliste " "pumppüssidega SWAT tiimides, suudab SG-260 paremini juhtida haavleid torus, " "millest tuleneb palju suurem laskeulatus. See omakorda tähendab, et pumpüss " "on kasulik ka keskmiste vahemaade tagant. SG-260 eelis SMG-68 ees on see, et " "see teeb rohkem kahju ühe lasuga, tehes selle paremaks relvaks " "kehakaitsetega vastaste vastu. SG-260 on väge hea relv väikses ruumis ja " "lähivõitluses näiteks: majas." #: ../base/ufos/research.ufo:1342 #, fuzzy msgid "shotgun_micro_ammo_txt" msgstr "" "Phalanxi väed kasutavad SG-260 juba pikka aega. Võrreldes tavaliste " "pumppüssidega SWAT tiimides, suudab SG-260 paremini juhtida haavleid torus, " "millest tuleneb palju suurem laskeulatus. See omakorda tähendab, et pumpüss " "on kasulik ka keskmiste vahemaade tagant. SG-260 eelis SMG-68 ees on see, et " "see teeb rohkem kahju ühe lasuga, tehes selle paremaks relvaks " "kehakaitsetega vastaste vastu. SG-260 on väge hea relv väikses ruumis ja " "lähivõitluses näiteks: majas." #: ../base/ufos/research.ufo:1360 msgid "smg_txt" msgstr "" "Võrreldes AR-80 automaadiga suudab SMG-68 tulistada rohkem kuule korraga, " "probleemiks aga on vähene täpsus ja jõud. SMG-68 on ideaalne lähivõitluseks " "ruumides, metsas jm. Et tulistada rohkem on sellel relval 2 toru, et " "vähendad tagasilööki, kasutatakse arenenud gaaside väljalaske süsteemi. SMG-" "68 on ebatäpne, isegi keskmisel kaugusel aga ideaalne lähedal võitluses." #: ../base/ufos/research.ufo:1377 #, fuzzy msgid "smg_mag_txt" msgstr "" "Võrreldes AR-80 automaadiga suudab SMG-68 tulistada rohkem kuule korraga, " "probleemiks aga on vähene täpsus ja jõud. SMG-68 on ideaalne lähivõitluseks " "ruumides, metsas jm. Et tulistada rohkem on sellel relval 2 toru, et " "vähendad tagasilööki, kasutatakse arenenud gaaside väljalaske süsteemi. SMG-" "68 on ebatäpne, isegi keskmisel kaugusel aga ideaalne lähedal võitluses." #: ../base/ufos/research.ufo:1395 #, fuzzy msgid "smokegren_txt" msgstr "" "Antareanid on arendanud plasma(iooniseeritud gaas) tehnoloogjat " "sõjaväeliseks otstarbeks. Mitte, et neil õnnestus teha plasma relvi ei ole " "tähtis vaid see, et neil õnnestud toota mitmeid korda tugevamaid plasma " "relvi, kui teadlased arvasid võimalik teha olema... Meie teadlased suudavad " "mõista enamust plasma tehnoloogiaga seotud tehnoloogiat. Kui me saaksime " "uurida nende relvade tehnoloogiat, saame me varsti sarnast varustust toota." #: ../base/ufos/research.ufo:1412 msgid "sniper_txt" msgstr "" "Kasutades tugevat ja mehaanilist sihikut on uus snaiper püss kõige surmavam " "relv Phalanxsi vägedes. Kuulid on 0,5 mm mis suudavad läbida 10 cm läbi " "petoon seina 200 m kauguselt lastuna. Aga kuna relv on väga kohmakas, võtab " "sellega sihtimine kaua aega. Seega ei sobi WE-78 kindlasti lähivõitlusesse." #: ../base/ufos/research.ufo:1429 #, fuzzy msgid "sniper_mag_txt" msgstr "" "Kasutades tugevat ja mehaanilist sihikut on uus snaiper püss kõige surmavam " "relv Phalanxsi vägedes. Kuulid on 0,5 mm mis suudavad läbida 10 cm läbi " "petoon seina 200 m kauguselt lastuna. Aga kuna relv on väga kohmakas, võtab " "sellega sihtimine kaua aega. Seega ei sobi WE-78 kindlasti lähivõitlusesse." #: ../base/ufos/research.ufo:1448 #, fuzzy msgid "stungren_txt" msgstr "" "Kergesti kasutatav, tugeva uinutiga ja uimastitega-elektripiitsa on kerge " "kasutada. Miinus pool seisneb selles, et peab seisma vastase kõrval. Pluss " "pool selles, et Elektripiits on mitu korda effektiivsem kui uimastamise " "granaadid." #: ../base/ufos/research.ufo:1449 #, fuzzy msgid "stungren_pre_txt" msgstr "" "Kergesti kasutatav, tugeva uinutiga ja uimastitega-elektripiitsa on kerge " "kasutada. Miinus pool seisneb selles, et peab seisma vastase kõrval. Pluss " "pool selles, et Elektripiits on mitu korda effektiivsem kui uimastamise " "granaadid." #: ../base/ufos/research.ufo:1455 ../base/ufos/research.ufo:1462 #, fuzzy msgid "Anti-Alien Gas" msgstr "Tulnukas" #: ../base/ufos/research.ufo:1486 msgid "stunrod_txt" msgstr "" "Kergesti kasutatav, tugeva uinutiga ja uimastitega-elektripiitsa on kerge " "kasutada. Miinus pool seisneb selles, et peab seisma vastase kõrval. Pluss " "pool selles, et Elektripiits on mitu korda effektiivsem kui uimastamise " "granaadid." #: ../base/ufos/research.ufo:1487 #, fuzzy msgid "stunrod_pre_txt" msgstr "" "Kergesti kasutatav, tugeva uinutiga ja uimastitega-elektripiitsa on kerge " "kasutada. Miinus pool seisneb selles, et peab seisma vastase kõrval. Pluss " "pool selles, et Elektripiits on mitu korda effektiivsem kui uimastamise " "granaadid." #: ../base/ufos/research.ufo:1493 ../base/ufos/research.ufo:1500 #: ../base/ufos/weapons_melee.ufo:61 msgid "Stun Rod" msgstr "Elektri piits" #: ../base/ufos/research.ufo:1519 #, fuzzy msgid "pbeampistol_txt" msgstr "" "P-95 on enim levinud Phalanxi abi relv. Selle relva lihtne disain teeb selle " "relva väga usaltusväärseks lisaks iga sõduri varustusele. Tänu relva kergele " "kaalule, suudab proffesionaalne tulistaja kanda kahte P-95te korraga., selle " "tulistamise viisi miinus on täpsuse langus. P-95 hinnatakse eriliselt " "snaiprite poolt kuna seda on lihtne käsitseda lähivõitluses. P-95 on väge " "täpne ka keskmisel kaugusel. P-95 saab tulistada kiiresti aga AR-80 " "automaadile jääb ta alla jõus. " #: ../base/ufos/research.ufo:1520 #, fuzzy msgid "pbeampistol_pre_txt" msgstr "" "P-95 on enim levinud Phalanxi abi relv. Selle relva lihtne disain teeb selle " "relva väga usaltusväärseks lisaks iga sõduri varustusele. Tänu relva kergele " "kaalule, suudab proffesionaalne tulistaja kanda kahte P-95te korraga., selle " "tulistamise viisi miinus on täpsuse langus. P-95 hinnatakse eriliselt " "snaiprite poolt kuna seda on lihtne käsitseda lähivõitluses. P-95 on väge " "täpne ka keskmisel kaugusel. P-95 saab tulistada kiiresti aga AR-80 " "automaadile jääb ta alla jõus. " #: ../base/ufos/research.ufo:1526 ../base/ufos/research.ufo:1533 #: ../base/ufos/research.ufo:1558 ../base/ufos/research.ufo:1565 #, fuzzy msgid "Alien Artifact - Particle Beam Pistol" msgstr "Plasma Automaat" #: ../base/ufos/research.ufo:1551 ../base/ufos/research.ufo:1616 #: ../base/ufos/research.ufo:1680 ../base/ufos/research.ufo:1714 #, fuzzy msgid "pbeamammo_txt" msgstr "" "RL-1056 eelkäiad olid Stingeri raketid. Phalanxi teadlased ja insenärid " "suutsid toota paremad raketid mis ei sihi ainult õhus olevaid sihtmärke vaid " "ka maapinnal olevaid. RL-1056 raketid kasutavad lasersihtimist ja " "kiirsalvestuskaameraid, et kindlaks teha sihtmärgi asukoht. Hoolimata heast " "täpsusest kui jägimis süsteemil oli piisavalt aega, et sihtmärk lukustada, " "on RL-1056 piiratud väärtus sest seda tuleb enamasti kasutada lukustamata " "sihtmärkidel, kuna lukustamiseks pole aega." #: ../base/ufos/research.ufo:1552 ../base/ufos/research.ufo:1617 #: ../base/ufos/research.ufo:1681 ../base/ufos/research.ufo:1715 #, fuzzy msgid "pbeamammo_pre_txt" msgstr "" "RL-1056 eelkäiad olid Stingeri raketid. Phalanxi teadlased ja insenärid " "suutsid toota paremad raketid mis ei sihi ainult õhus olevaid sihtmärke vaid " "ka maapinnal olevaid. RL-1056 raketid kasutavad lasersihtimist ja " "kiirsalvestuskaameraid, et kindlaks teha sihtmärgi asukoht. Hoolimata heast " "täpsusest kui jägimis süsteemil oli piisavalt aega, et sihtmärk lukustada, " "on RL-1056 piiratud väärtus sest seda tuleb enamasti kasutada lukustamata " "sihtmärkidel, kuna lukustamiseks pole aega." #: ../base/ufos/research.ufo:1583 #, fuzzy msgid "pbeamcannon_txt" msgstr "" "Antareanid on arendanud plasma(iooniseeritud gaas) tehnoloogjat " "sõjaväeliseks otstarbeks. Mitte, et neil õnnestus teha plasma relvi ei ole " "tähtis vaid see, et neil õnnestud toota mitmeid korda tugevamaid plasma " "relvi, kui teadlased arvasid võimalik teha olema... Meie teadlased suudavad " "mõista enamust plasma tehnoloogiaga seotud tehnoloogiat. Kui me saaksime " "uurida nende relvade tehnoloogiat, saame me varsti sarnast varustust toota." #: ../base/ufos/research.ufo:1584 #, fuzzy msgid "pbeamcannon_pre_txt" msgstr "" "Antareanid on arendanud plasma(iooniseeritud gaas) tehnoloogiat " "sõjaväeliseks otstarbeks. Mitte, et neil õnnestus teha plasma relvi ei ole " "tähtis vaid see, et neil õnnestud toota mitmeid korda tugevamaid plasma " "relvi, kui teadlased arvasid võimalik teha olema... Meie teadlased suudavad " "mõista enamust plasma tehnoloogiaga seotud tehnoloogiat. Kui me saaksime " "uurida nende relvade tehnoloogiat, saame me varsti sarnast varustust toota." #: ../base/ufos/research.ufo:1590 ../base/ufos/research.ufo:1597 #: ../base/ufos/research.ufo:1623 ../base/ufos/research.ufo:1630 #, fuzzy msgid "Alien Artifact - Particle Beam Cannon" msgstr "Plasma Automaat" #: ../base/ufos/research.ufo:1648 #, fuzzy msgid "pbeamrifle_txt" msgstr "" "Kasutades sama tehnoloogiat mida plasmapüssgi, suudab plasma püstol teha " "märgatavat kahju sihtmärgile. Kuna plasma püstol on väike ei suuda ta väga " "tugevat kahju teha kuna plasma hulk on piiratud, sellegi poolest suudab " "plasma püstol tulistada läbi 5cm paksuse teras plaadi." #: ../base/ufos/research.ufo:1649 #, fuzzy msgid "pbeamrifle_pre_txt" msgstr "" "Kasutades sama tehnoloogiat mida plasmapüssgi, suudab plasma püstol teha " "märgatavat kahju sihtmärgile. Kuna plasma püstol on väike ei suuda ta väga " "tugevat kahju teha kuna plasma hulk on piiratud, sellegi poolest suudab " "plasma püstol tulistada läbi 5cm paksuse teras plaadi." #: ../base/ufos/research.ufo:1655 ../base/ufos/research.ufo:1662 #: ../base/ufos/research.ufo:1687 ../base/ufos/research.ufo:1694 #, fuzzy msgid "Alien Artifact - Particle Beam Rifle" msgstr "Plasma Automaat" #: ../base/ufos/research.ufo:1712 ../base/ufos/research.ufo:1721 #: ../base/ufos/research.ufo:1728 #, fuzzy msgid "Man-Portable Particle Beams" msgstr "Plasma Automaat" #: ../base/ufos/research.ufo:1750 #, fuzzy msgid "combat_armour_txt" msgstr "" "Kasutades kergekaalulist, vabrikus tehtud kehakaitset mis on kokkupandud " "imepisikestest silindritest on see kehakaitse pea-aegu, et purustamatu. " "Kokkupõrke korral kandub kokkupõrkest tekkinud energia silidtrite vahel " "laiali, mis vähendab kümneid kordi kahju, mis oleks juhtunud ilma selle " "kehakaitseta. Energiarünnakud kanduvad järiest edasi mööda silindreid, " "aeglaselt vähendades plasma relva jõud nii, et sõdur seda peaaegu ei tunnegi." #: ../base/ufos/research.ufo:1764 #, fuzzy msgid "nano_armour_txt" msgstr " scrapped or renamed" #: ../base/ufos/research.ufo:2240 #, fuzzy msgid "b_small_ufo_hangar_txt" msgstr "" "Ufo hangaaris hoitakse vallutatud UFOsid. Kuna on ohtlik uurida vallutatud " "ufot kohapeal kuna see kutsuks tulnukaid seda tagasi vallutama. Seega pärast " "UFO vallutamist tuuakse see lähimasse UFO hangaari. Seda tehakse tavaliste " "sõdurite abiga seega pole see Phalanxi mure. UFO hangaar pakub kohta igale " "ufole kuni transport UFO klassini." #: ../base/ufos/research.ufo:2256 #, fuzzy msgid "b_large_ufo_hangar_txt" msgstr "" "Ufo hangaaris hoitakse vallutatud UFOsid. Kuna on ohtlik uurida vallutatud " "ufot kohapeal kuna see kutsuks tulnukaid seda tagasi vallutama. Seega pärast " "UFO vallutamist tuuakse see lähimasse UFO hangaari. Seda tehakse tavaliste " "sõdurite abiga seega pole see Phalanxi mure. UFO hangaar pakub kohta igale " "ufole kuni transport UFO klassini." #: ../base/ufos/research.ufo:2272 #, fuzzy msgid "b_workshop_txt" msgstr "" "Transpordi laeva tüüp koodnimega H-92 on üks põhilisi transpordi vahendeid " "Phalanxi järiest kasvavale armeele. Saades energiat nejast HM-5600 turbo " "mootorist, suudab H-92 arendad kiiruse mach 1.0. Mootorid asetsevad nii, et " "oleks võimalik ülestõusta ja maanduda nii vertikaalselt kui horisontaalselt. " "See tehnikaline omadus on vajalik sõdurite transpordiks pea igasse maailma " "nurka.\n" "H-92 suurimaks miinuseks on vähene relvastus. Sellepärast ongi välja " "töötatud hävitajad(F-48), mis katavad H-92 kui ta maandub, et rünnata UFOt." #: ../base/ufos/research.ufo:2291 msgid "dropship_txt" msgstr "" "Transpordi laeva tüüp koodnimega H-92 on üks põhilisi transpordi vahendeid " "Phalanxi järiest kasvavale armeele. Saades energiat nejast HM-5600 turbo " "mootorist, suudab H-92 arendad kiiruse mach 1.0. Mootorid asetsevad nii, et " "oleks võimalik ülestõusta ja maanduda nii vertikaalselt kui horisontaalselt. " "See tehnikaline omadus on vajalik sõdurite transpordiks pea igasse maailma " "nurka.\n" "H-92 suurimaks miinuseks on vähene relvastus. Sellepärast ongi välja " "töötatud hävitajad(F-48), mis katavad H-92 kui ta maandub, et rünnata UFOt." #: ../base/ufos/research.ufo:2306 msgid "interceptor_txt" msgstr "" "F-48 hävitaja on Phalanxi õhuväe au ja uhkus. Saades energiat kahest Volkot " "VO-36 turbo mootorist, suudab hävitaja jõuda isegi kiiruseni mach 1.4. Kuigi " "see kiirus on tunduvalt aeglasem paljude UFOde kiirusest, suudab F-48 " "võistelda manööverdamises ka parimate UFOdega. Nagu ka H-92 suudab ka F-48 " "startidad ja maanduda nii vertikaalselt kui horisontaalselt. Sellest " "tulenevalt on kõikide Phalanxi baasides vertikaalsed sahtid, mis viivad " "maaaluse maandumise ja stardi paigani. See on kõige kindlam viis kuidas " "varjata lennuvälja maapinnalt avastamise vastu. " #: ../base/ufos/research.ufo:2321 #, fuzzy msgid "saracen_interceptor_txt" msgstr "" "F-48 hävitaja on Phalanxi õhuväe au ja uhkus. Saades energiat kahest Volkot " "VO-36 turbo mootorist, suudab hävitaja jõuda isegi kiiruseni mach 1.4. Kuigi " "see kiirus on tunduvalt aeglasem paljude UFOde kiirusest, suudab F-48 " "võistelda manööverdamises ka parimate UFOdega. Nagu ka H-92 suudab ka F-48 " "startidad ja maanduda nii vertikaalselt kui horisontaalselt. Sellest " "tulenevalt on kõikide Phalanxi baasides vertikaalsed sahtid, mis viivad " "maaaluse maandumise ja stardi paigani. See on kõige kindlam viis kuidas " "varjata lennuvälja maapinnalt avastamise vastu. " #: ../base/ufos/research.ufo:2363 #, fuzzy msgid "ufo_scout_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2364 #, fuzzy msgid "ufo_scout_pre_txt" msgstr "" "See ehitis on varustuse ja varuosade hoidmiseks. Iga hoidla suudab hoida 50 " "objekti. " #: ../base/ufos/research.ufo:2404 #, fuzzy msgid "ufo_fighter_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2405 #, fuzzy msgid "ufo_fighter_pre_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2445 ../base/ufos/research.ufo:2454 #: ../base/ufos/research.ufo:2461 #, fuzzy msgid "UFO - Harvester" msgstr "Ufo - Hävitus" #: ../base/ufos/research.ufo:2446 #, fuzzy msgid "ufo_harvester_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2447 #, fuzzy msgid "ufo_harvester_pre_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2487 msgid "Live Specimen - Bloodspider" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2488 #, fuzzy msgid "bloodspider_notes_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2489 #, fuzzy msgid "bloodspider_notes_pre_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2505 ../base/ufos/research.ufo:2514 #: ../base/ufos/research.ufo:2521 msgid "Alien Autopsy - Bloodspider" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2506 #, fuzzy msgid "bloodspider_autopsy_txt" msgstr "" "Tugev ja muskliline keha toetub suurele, sirgel skelettile andes sellel " "liigile tohtu kaitse. Kaks kihti hambaid toetuvad selle eluka õlagadele, " "tehes tema suu sama laiaks kui tema ise. Suur, märg nina on tegelikult aju " "mis on kaetud eriliste sensor rakkudega. Tänu neile rakkudel suudab Shevaar " "kergelt jahtida igat saaki, aga kuna tema aju pole kaitstud ei naha ega " "luude poolt on Shevaar nõrk nii psionic rünnakule kui ka lähivõitluses." #: ../base/ufos/research.ufo:2507 #, fuzzy msgid "bloodspider_autopsy_pre_txt" msgstr "" "Tugev ja muskliline keha toetub suurele, sirgel skelettile andes sellel " "liigile tohtu kaitse. Kaks kihti hambaid toetuvad selle eluka õlagadele, " "tehes tema suu sama laiaks kui tema ise. Suur, märg nina on tegelikult aju " "mis on kaetud eriliste sensor rakkudega. Tänu neile rakkudel suudab Shevaar " "kergelt jahtida igat saaki, aga kuna tema aju pole kaitstud ei naha ega " "luude poolt on Shevaar nõrk nii psionic rünnakule kui ka lähivõitluses." #: ../base/ufos/research.ufo:2540 ../base/ufos/research.ufo:2549 #: ../base/ufos/research.ufo:2556 msgid "Alien Autopsy - Ortnok" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2541 msgid "ortnok_autopsy_txt" msgstr "" "Rohelin nahk on soomuseline ja tugev, rakuanalüüsid näitavad, et kehas on " "palju klorofülli - aine mis teeb lehed roheliseks. Seedimis elundkond on " "normaal suurusega seega elavad ortniokid keskkonnas kus võivad toidallikad " "ajutiselt otsa lõppeda. Sest klorofülli süsteem oleks ainuke variant " "sellistes olukordades.Paljunemis organid on sellel liigil väga aktiivsed, " "töötades isegi kuni 14 tundi pärast ortnoki surma.Sellepärast kasutavadgi " "Antareanid neid kauhrilihana kõikides kohtades mida nad tahavd valitseda." #: ../base/ufos/research.ufo:2542 #, fuzzy msgid "ortnok_autopsy_pre_txt" msgstr "" "Rohelin nahk on soomuseline ja tugev, rakuanalüüsid näitavad, et kehas on " "palju klorofülli - aine mis teeb lehed roheliseks. Seedimis elundkond on " "normaal suurusega seega elavad ortniokid keskkonnas kus võivad toidallikad " "ajutiselt otsa lõppeda. Sest klorofülli süsteem oleks ainuke variant " "sellistes olukordades.Paljunemis organid on sellel liigil väga aktiivsed, " "töötades isegi kuni 14 tundi pärast ortnoki surma.Sellepärast kasutavadgi " "Antareanid neid kauhrilihana kõikides kohtades mida nad tahavd valitseda." #: ../base/ufos/research.ufo:2576 ../base/ufos/research.ufo:2585 #: ../base/ufos/research.ufo:2592 msgid "Alien Autopsy - Taman" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2577 msgid "taman_autopsy_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2578 #, fuzzy msgid "taman_autopsy_pre_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2610 ../base/ufos/research.ufo:2619 #: ../base/ufos/research.ufo:2626 msgid "Alien Autopsy - Shevaar" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2611 msgid "shevaar_autopsy_txt" msgstr "" "Tugev ja muskliline keha toetub suurele, sirgel skelettile andes sellel " "liigile tohtu kaitse. Kaks kihti hambaid toetuvad selle eluka õlagadele, " "tehes tema suu sama laiaks kui tema ise. Suur, märg nina on tegelikult aju " "mis on kaetud eriliste sensor rakkudega. Tänu neile rakkudel suudab Shevaar " "kergelt jahtida igat saaki, aga kuna tema aju pole kaitstud ei naha ega " "luude poolt on Shevaar nõrk nii psionic rünnakule kui ka lähivõitluses." #: ../base/ufos/research.ufo:2612 #, fuzzy msgid "shevaar_autopsy_pre_txt" msgstr "" "Tugev ja muskliline keha toetub suurele, sirgel skelettile andes sellel " "liigile tohtu kaitse. Kaks kihti hambaid toetuvad selle eluka õlagadele, " "tehes tema suu sama laiaks kui tema ise. Suur, märg nina on tegelikult aju " "mis on kaetud eriliste sensor rakkudega. Tänu neile rakkudel suudab Shevaar " "kergelt jahtida igat saaki, aga kuna tema aju pole kaitstud ei naha ega " "luude poolt on Shevaar nõrk nii psionic rünnakule kui ka lähivõitluses." #: ../base/ufos/research.ufo:2698 msgid "'Raven' ECM Unit" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2700 #, fuzzy msgid "craft_electronics_raven_txt" msgstr "craft_weapon_flac_txt" #: ../base/ufos/research.ufo:2714 msgid "Polymer Aircraft Armour" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2716 #, fuzzy msgid "craft_shield_light_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2730 msgid "SHIVA Rotary Cannon" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2732 #, fuzzy msgid "craft_weapon_shiva_txt" msgstr "craft_weapon_flac_txt" #: ../base/ufos/research.ufo:2746 msgid "SHIVA 20mm API Rounds" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2748 #, fuzzy msgid "craft_ammo_shiva_1_txt" msgstr "craft_weapon_flac_txt" #: ../base/ufos/research.ufo:2765 msgid "SHIVA 20mm HEI Rounds" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2767 #, fuzzy msgid "craft_ammo_shiva_2_txt" msgstr "craft_weapon_flac_txt" #: ../base/ufos/research.ufo:2784 msgid "'Sparrowhawk' AA Missile Rack" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2786 #, fuzzy msgid "craft_weapon_sparrowhawk_txt" msgstr "craft_weapon_flac_txt" #: ../base/ufos/research.ufo:2800 msgid "'Sparrowhawk' Missile" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2802 #, fuzzy msgid "craft_ammo_sparrowhawk_txt" msgstr "craft_weapon_flac_txt" #: ../base/ufos/research.ufo:2819 msgid "TR-20 Rocket Pod" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2821 #, fuzzy msgid "craft_weapon_tr20_txt" msgstr "craft_weapon_flac_txt" #: ../base/ufos/research.ufo:2835 #, fuzzy msgid "TR-20 Rocket" msgstr "Suurejõulise lõhkeainega raketid" #: ../base/ufos/research.ufo:2837 #, fuzzy msgid "craft_ammo_tr20_txt" msgstr "craft_weapon_flac_txt" #: ../base/ufos/research.ufo:2862 ../base/ufos/research.ufo:2872 #: ../base/ufos/research.ufo:2879 msgid "Particle Beam Weapon" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2863 #, fuzzy msgid "craft_weapon_particle_beam_pre_txt" msgstr "craft_weapon_flac_txt" #: ../base/ufos/research.ufo:2864 #, fuzzy msgid "craft_weapon_particle_beam_txt" msgstr "craft_weapon_flac_txt" #: ../base/ufos/research.ufo:2900 msgid "Targeting Computer" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2902 #, fuzzy msgid "craft_electronics_targeting_txt" msgstr "craft_weapon_flac_txt" #: ../base/ufos/research.ufo:2916 msgid "Fuel Pod" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2918 #, fuzzy msgid "craft_electronics_fuelpod_txt" msgstr "craft_weapon_flac_txt" #: ../base/ufos/research.ufo:2936 #, fuzzy msgid "Alien Materials" msgstr "Tulnukate tegevus" #: ../base/ufos/research.ufo:2937 #, fuzzy msgid "alien_materials_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2938 #, fuzzy msgid "alien_materials_pre_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2958 #, fuzzy msgid "Political Situation Before The Invasion" msgstr "Poolitiline olukord enne kallaletungi" #: ../base/ufos/research.ufo:2959 msgid "news_initial_political_situation_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2969 #, fuzzy msgid "After The War" msgstr "Pärast sõda" #: ../base/ufos/research.ufo:2970 msgid "news_after_the_war_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2980 msgid "PHALANX And The Mumbai Aftermath" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2981 msgid "news_phalanx_and_mumbai_aftermath_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2991 ../base/ufos/research.ufo:2999 msgid "A New Twist" msgstr "" #: ../base/ufos/research.ufo:2992 #, fuzzy msgid "news_newtwist_txt" msgstr "" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:54 ../base/ufos/seq_credits.ufo:100 msgid "Project leader" msgstr "projekti Juht" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:106 msgid "Werner Hoehrer (hoehrer)" msgstr "Werner Hoehrer (hoehrer)" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:157 msgid "Lead Story Developer" msgstr "" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:163 msgid "Ryan A. Span. (Winter)" msgstr "Ryan A. Span. (Winter)" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:209 msgid "Story Developer" msgstr "" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:215 msgid "Bas Fournier (BTAxis)" msgstr "Bas Fournier (BTAxis)" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:261 msgid "Technology Consultant" msgstr "Tehniline konsultant" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:267 msgid "Forest Hale (LordHavoc)" msgstr "Forest Hale (LordHavoc)" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:313 ../base/ufos/seq_credits.ufo:365 #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:416 msgid "Contributing Programmer" msgstr "Programmeerja" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:319 msgid "Sheldon Hearn (sheldonh)" msgstr "Sheldon Hearn (sheldonh)" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:371 msgid "Ivor Blockley (ubequitz/cassiterite)" msgstr "Ivor Blockley (ubequitz/cassiterite)" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:422 msgid "Tom Shackell (archmoo/tomshackell)" msgstr "Tom Shackell (archmoo/tomshackell)" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:472 msgid "Contributing Artist and Modeller" msgstr "Kunstilised artistid ja Modeleerjad" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:478 msgid "Philipp Hummer (kaeau) - Nathan : INC :: www.ninc.at" msgstr "Philipp Hummer (kaeau) - Nathan : INC :: www.ninc.at" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:525 msgid "This game is now community driven" msgstr "See mäng tehakse vabatahliku tiimi poolt" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:532 msgid "To honor the original development team:" msgstr "Au eelmistele ufo:ai arendajatele!" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:565 msgid "Code, Visual Effects" msgstr "Koodimine, Illustratsioonid" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:616 msgid "Maps, Textures, Art" msgstr "Kaardid, Detailid, kunst" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:622 msgid "SparX" msgstr "SparX" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:669 msgid "Models, Animations" msgstr "Modeleeriad ja animaatorid" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:675 msgid "Rastaman" msgstr "Rastaman" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:721 msgid "Music" msgstr "Muusika" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:727 msgid "Vanethian" msgstr "Vanethian" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:771 msgid "Webdesign" msgstr "Weebi kujundus" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:777 msgid "Ww 3" msgstr "Ww 3" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:809 msgid "Special Thanks To" msgstr "Erilised tänud: " #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:816 msgid "id Software" msgstr "id Software" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:823 msgid "Quake 2 Engine" msgstr "Quake 2 Engine" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:830 msgid "Extreme Players" msgstr "Erilistele mängijatele" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:837 msgid "Our Host" msgstr "Meie Host" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:845 msgid "Additional Thanks To" msgstr "Lisaks tänud:" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:852 msgid "Sacrusha" msgstr "Sacrusha" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:859 msgid "Mattn" msgstr "Mattn" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:866 msgid "The Community" msgstr "Meie vabatahtlikutele" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:873 msgid "Everyone who supported us" msgstr "Kõigile kes meid toetasid" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:905 #, fuzzy msgid "http://ufoai.sf.net" msgstr "http://www.ufoai.net" #: ../base/ufos/seq_credits.ufo:911 #, fuzzy msgid "Copyright 2004-2007 by UFO: AI Team" msgstr "Copyright 2004-2006 by UFO: AI Team" #: ../base/ufos/seq_ingame.ufo:14 msgid "The aliens begin their invasion ..." msgstr "Tulnukad alustavad oma rünnakuga..." #: ../base/ufos/seq_ingame.ufo:33 msgid "UFOs appear in the sky around the world ..." msgstr "UFOsid on näha üle maailma..." #: ../base/ufos/seq_ingame.ufo:42 msgid "(Catch them with your Interceptor to shoot them down.)" msgstr "(Ründa neid oma hävitajatega ja purusta nad.)" #: ../base/ufos/seq_ingame.ufo:62 msgid "Finally: The attack on the alien base ..." msgstr "Viimaks rünnak tulnukate baasile..." #: ../base/ufos/seq_intro.ufo:8 msgid "intro_sentence1" msgstr "" "Aasta 2084 - rahu on viimaks tulnud maapeale. Vanad sõjad on minevik nagu ka " "vanad riigipiirid. Riigid on ühinenud ja valitsused on rahulikuks muutunud. " "Riigid on ühinenud \"super-riikideks\" - poliitilisteks kogukondadeks, mis " "ühendavad vana maailma riike. Kõik \"super-riigid\" töötavad koos, ühiste " "huvide nimel. Vaesus ja nälg on kadunud, alles on jäänud vaid mälestused 20 " "sajandi vaesusest ja näljast. Inimesed usuvad oma juhtidesse ja juhid teevad " "kõik, et seda usk hoida. " #: ../base/ufos/seq_intro.ufo:16 msgid "intro_sentence2" msgstr "...Ootamatult algab rünnak ..." #: ../base/ufos/seq_intro.ufo:24 msgid "intro_sentence3" msgstr "" "Ajal kus seda kõige vähem oodatakse tungivad tulnukad maale. Nad ründavad " "Mumbai linna, kuna see on kõige tihedamalt asustatud linn maal. Sajad-" "tuhanded süütud linnaelanikud on tapetud enne kui tulnukad sunnitakse " "taganema Aasia ühenduse vägede poolt, suurte kaotustega." #: ../base/ufos/seq_intro.ufo:32 msgid "intro_sentence4" msgstr "" "Keegi ei tea kust Nad tulid. Nendega üritatakse rahu sõlmida, aga " "rahupakkujad tapetakse. 48 tundi päarst esimest rünnakut, kuulutavad kõik " "seitse \"super-riiki\" sõjaolukorra. Kaks nädalat uritavad maa armeed ennast " "kaitsta tulnukate rünnakute eest aga nad võidavad vähe, kalleid võite. " "Ühinenud riikide nõukogu koos seitsme \"super-riigi\" juhtidega otsustavad " "luua spetsiaalse Tulnukate Võitluse Üksuse koodnimega PHALANX" #: ../base/ufos/seq_intro.ufo:40 msgid "intro_sentence5" msgstr "" "Käsuga võidelda tulnukate ohuga, rahastatud maailma 7 super-riigi poolt ja " "varustatud parimate sõduritega eliit vägedest. Kas PHALANX on võimeline " "vastuseisma tulnukate vägedele jääb saladuseks." #: ../base/ufos/seq_intro.ufo:48 #, fuzzy msgid "intro_sentence6" msgstr "" "Aasta 2084 - rahu on viimaks tulnud maapeale. Vanad sõjad on minevik nagu ka " "vanad riigipiirid. Riigid on ühinenud ja valitsused on rahulikuks muutunud. " "Riigid on ühinenud \"super-riikideks\" - poliitilisteks kogukondadeks, mis " "ühendavad vana maailma riike. Kõik \"super-riigid\" töötavad koos, ühiste " "huvide nimel. Vaesus ja nälg on kadunud, alles on jäänud vaid mälestused 20 " "sajandi vaesusest ja näljast. Inimesed usuvad oma juhtidesse ja juhid teevad " "kõik, et seda usk hoida. " #: ../base/ufos/seq_intro.ufo:56 #, fuzzy msgid "intro_sentence7" msgstr "" "Aasta 2084 - rahu on viimaks tulnud maapeale. Vanad sõjad on minevik nagu ka " "vanad riigipiirid. Riigid on ühinenud ja valitsused on rahulikuks muutunud. " "Riigid on ühinenud \"super-riikideks\" - poliitilisteks kogukondadeks, mis " "ühendavad vana maailma riike. Kõik \"super-riigid\" töötavad koos, ühiste " "huvide nimel. Vaesus ja nälg on kadunud, alles on jäänud vaid mälestused 20 " "sajandi vaesusest ja näljast. Inimesed usuvad oma juhtidesse ja juhid teevad " "kõik, et seda usk hoida. " #: ../base/ufos/seq_intro.ufo:64 #, fuzzy msgid "intro_sentence8" msgstr "" "Aasta 2084 - rahu on viimaks tulnud maapeale. Vanad sõjad on minevik nagu ka " "vanad riigipiirid. Riigid on ühinenud ja valitsused on rahulikuks muutunud. " "Riigid on ühinenud \"super-riikideks\" - poliitilisteks kogukondadeks, mis " "ühendavad vana maailma riike. Kõik \"super-riigid\" töötavad koos, ühiste " "huvide nimel. Vaesus ja nälg on kadunud, alles on jäänud vaid mälestused 20 " "sajandi vaesusest ja näljast. Inimesed usuvad oma juhtidesse ja juhid teevad " "kõik, et seda usk hoida. " #: ../base/ufos/seq_intro.ufo:100 msgid "prolog_sentence1" msgstr "PROLOOG" #: ../base/ufos/seq_intro.ufo:110 msgid "prolog_sentence2" msgstr "" "Tere tulemast, Komandöör. Teie käsutusse on PHALANXsi väed. Teie ülesanne " "on: kaitsta Maa elanikke ja hävitada tulnukate oht. Kuidas seda teha jääb " "Teie otsutada, aga Te peate teadma kaotada te ei tohi." #: ../base/ufos/seq_intro.ufo:119 msgid "prolog_sentence3" msgstr "" "Teie esimene käsk on seada ülesse peakorter. Valige asukoht targalt sest see " "jääb mõjutama teie edu PHALANXi projektis" #: ../base/ufos/seq_intro.ufo:128 msgid "prolog_sentence4" msgstr "" "Hiljutine analüüs Mumbai rünnaku kohta kinnitas fakti, et tulnukate " "aktiivsus on tõusnud tihedamalt asustatud aladel näiteks: Kesk ameerikas, " "Euroopas, Aasias, Aafrikas ja Austraalias. Te peaksite neid alasid kaitsma " "iga hinna eest!" #: ../base/ufos/seq_intro.ufo:137 msgid "prolog_sentence5" msgstr "" "Kohe kui olete asutanud esimes baasi peate te ette valmistama oma sõdurid. " "Noored sõdurid kes on PHALANXi projectiga liitunud peavad olema määratud " "transpordi laevale ja lahinguks relvastatud." #: ../base/ufos/seq_intro.ufo:146 msgid "prolog_sentence6" msgstr "" "Ja ärge unustage neid hästi kaitsta. Elus sõdur tapab rohkem tulnukaid kui " "surnud sõdur." #: ../base/ufos/seq_intro.ufo:155 msgid "prolog_sentence7" msgstr "See on kõik, Komandöör. Head õnne - Teil läheb seda vaja !" #: ../base/ufos/seq_intro.ufo:164 #, fuzzy msgid "prolog_sentence8" msgstr "PROLOOG" #: ../base/ufos/seq_intro.ufo:173 #, fuzzy msgid "prolog_sentence9" msgstr "PROLOOG" #: ../base/ufos/seq_intro.ufo:182 #, fuzzy msgid "prolog_sentence10" msgstr "PROLOOG" #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:3 msgid "Gameplay" msgstr "Mäng" #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:35 msgid "Some notes about the gameplay" msgstr "Mõned märkused mängustiili kohta" #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:44 msgid "Click to exit" msgstr "Vajuta, et väljuda" #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:57 msgid "Set up a base" msgstr "Ehita baas" #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:95 msgid "Hire employees: scientists, soldiers" msgstr "Palka töötajaid, teadlasi, sõdureid" #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:132 #, fuzzy msgid "Start some research" msgstr "Alusta uurimist" #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:151 msgid "Buy weapons and equipment" msgstr "Osta relvi ja varustust" #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:188 msgid "Equip your aircraft with soldiers and weapons" msgstr "Relvasta lennumasinad sõdurite ja relvadega" #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:226 msgid "Speed up time on geoscape until the first alien mission appears" msgstr "Kiirenda aega Geoscapeis kuni esimene tulnukate mission ilmub" #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:254 msgid "Select the mission (doubleclick) and choose aircraft from list" msgstr "Vali misioon(kaksik klikk) ja vali lennumasin nimekirjast" #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:273 msgid "Hit the start or auto-mission button to fight the aliens" msgstr "Vajuta Alusta või automaatne mission nuppu et tulnukaid tappa." #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:298 msgid "For further instructions watch the tactical mission tutorial" msgstr "Rohkemaks infoks vaata taktikalise misiooni juhendit" #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:325 msgid "Tactical mission" msgstr "Taktikaline Missioon" #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:343 msgid "Tactical mission tutorial" msgstr "Taktikalise missiooni juhend" #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:386 msgid "Switch view level via left mouseclick" msgstr "Vaheta vaate kõrgust hiireklikiga" #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:398 msgid "You can also use the cursor keys to switch the levels" msgstr "Sa saad kasutada ka noole klahve et vahetada vaate kõrgusts" #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:419 msgid "The selected soldier" msgstr "Valitud sõdur" #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:441 msgid "Select soldiers via click" msgstr "Vali sõdureid klikiga" #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:453 msgid "Or via the keys 1-8" msgstr "või numbritele 1-8" #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:474 msgid "Physical stats" msgstr "Füüsilised omadused" #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:496 msgid "Stats bars: movement and health" msgstr "Liikumis käigud (TU) ja tervis" #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:547 msgid "Weapon in right hand" msgstr "Relv paremas käes" #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:570 msgid "Shots remaining" msgstr "Kuule alles" #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:630 msgid "Primary attack" msgstr "Põhi rünnak" #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:660 msgid "Secondary attack" msgstr "Varu rünnak" #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:683 #, fuzzy msgid "Turn reaction-fire on or off" msgstr "Käivita reaktsioon tulistamine" #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:705 msgid "Crouch (kneel down) or stand up" msgstr "Kükita (lasku jalale või seisa püsti)" #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:727 msgid "Cycle through visible enemies" msgstr "Vaatle erinevaid nähtavaid vastaseid" #: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:749 msgid "End round" msgstr "Lõpeta round" #: ../base/ufos/team_aliens.ufo:226 msgid "Ortnok" msgstr "" "Ortnokid suudavad kasutada lihtsamaid tulnukate püsse, nad ei suuda kasutada " "ei raskerelvastust ega granaate, kuna see on nende piiratud mõistusele liiga " "raske.Rohelise nahaga esireasõdurid. Alistatud Antareanside poolt sajandeid " "tagasi, on nad nüüd Antareanide impeeriumi orjad. Inteligentsuselt on nad " "võrreldavad Maa ahvidega, isaseid Ortnoke treenitakse sünnist peale " "tugevateks ja osavateks sõduriteks. Emased hoitakse nn. sünnitus hoidlates, " "kinnitamaks, et Antareansidel oleks alati värske varu \"kahuriliha\"" #: ../base/ufos/team_aliens.ufo:233 #, fuzzy msgid "Taman" msgstr "Tiim" #: ../base/ufos/team_aliens.ufo:240 msgid "Shevaar" msgstr "" "Alguses tungivad Shevaarid vastasele otse kallale ja ründavad neid " "lähivõitluses. Hiljem olles harjunud Maa gravitsiooniga saavad nad endale " "kehakaitset ja tachyoni automaadi, et olla kasulik ka kaugelt. Shevaar võtab " "enda alla 2x2 ala.Ebatavaliselt laiad ja tugevad eluvormid keda võib ka " "kirjeldada kui \"looduse tanke\". Kuigi nad ei ole pikemad kui tavaline " "inimene, on nad palju laiemad, meenutades õudusfilmide koletisi. Oma kahe " "hambareaga suudab Shevaar kergesti ära rebida inimeste jäsemeid jm. Nende " "nahk on väga paks. Sellepärast kasutavad Antareanid neid sõjakoeradena. Sell " "ajal kui vastane tegeleb shevaaridega, tulistavad Antareanid neid kaugelt." #: ../base/ufos/team_aliens.ufo:248 #, fuzzy msgid "Bloodspider" msgstr "Shevaar - Kehaehitus" #: ../base/ufos/weapons.ufo:6 msgid "Medikit" msgstr "Arsti Abi Pakk" #: ../base/ufos/weapons.ufo:35 ../base/ufos/weapons_melee.ufo:37 #: ../base/ufos/weapons_melee.ufo:209 msgid "Throw" msgstr "Viska" #: ../base/ufos/weapons.ufo:59 msgid "Frag Grenade" msgstr "Kildkranaat" #: ../base/ufos/weapons.ufo:75 ../base/ufos/weapons.ufo:147 #: ../base/ufos/weapons.ufo:218 ../base/ufos/weapons.ufo:289 #: ../base/ufos/weapons.ufo:361 ../base/ufos/weapons.ufo:432 msgid "Lob" msgstr "Lob" #: ../base/ufos/weapons.ufo:99 ../base/ufos/weapons.ufo:171 #: ../base/ufos/weapons.ufo:242 ../base/ufos/weapons.ufo:313 #: ../base/ufos/weapons.ufo:385 ../base/ufos/weapons.ufo:456 msgid "Roll" msgstr "Veereta" #: ../base/ufos/weapons.ufo:131 msgid "Flashbang" msgstr "Flashbang" #: ../base/ufos/weapons.ufo:202 #, fuzzy msgid "Smoke Grenade" msgstr "Suitsu granaat" #: ../base/ufos/weapons.ufo:273 #, fuzzy msgid "Gas Grenade" msgstr "Plasma granaat" #: ../base/ufos/weapons.ufo:345 msgid "Incendiary grenade" msgstr "Süüte granaat" #: ../base/ufos/weapons.ufo:416 msgid "Plasma Grenade" msgstr "Plasma granaat" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:6 msgid "Assault Rifle" msgstr "" "AR-80 on enim levinud relv Phalanxi vägedes. Kasutades erilisi kuule ja " "revulutsioonilist kuju, teeb see automaat palju rohkem kahju kui tavaline " "automaat. AR-80 salve kuju ja salve positsioon lubavad tal isegi täpsemini " "tulistada. Automaati on ka lihtne parandada, kuna see on erinevatest osadest " "kokku pandud. Tulistamise mehanismi saab parandad lahingus olles, lihtsalt " "tõmmates vana välja ja pannes uue asemele. Kogu protsess võta aega ainult " "natuke üle minuti." #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:24 msgid "Assault Rifle Magazine" msgstr "" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:38 ../base/ufos/weapons_human.ufo:215 #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:312 ../base/ufos/weapons_human.ufo:389 #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1772 ../base/ufos/weapons_particle.ufo:38 #: ../base/ufos/weapons_particle.ufo:195 msgid "Snap Shot" msgstr "Sihtimata lask" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:58 ../base/ufos/weapons_human.ufo:408 #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:646 ../base/ufos/weapons_human.ufo:832 #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:879 ../base/ufos/weapons_human.ufo:1544 #, fuzzy msgid "3-Round Burst" msgstr "Sihtimatta Valang" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:79 ../base/ufos/weapons_human.ufo:428 #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:507 ../base/ufos/weapons_human.ufo:668 #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:901 #, fuzzy msgid "Full-Auto" msgstr "Täis Valang" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:107 msgid "Chaingun" msgstr "Kuulipilduja" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:125 msgid "Chaingun Magazine" msgstr "kuulipijduja salv" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:139 msgid "Burst" msgstr "Poolik Valang" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:183 msgid "Sniper Rifle" msgstr "WE-78 Snaiper" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:201 #, fuzzy msgid "Sniper Rifle Magazine" msgstr "WE-78 salv" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:235 ../base/ufos/weapons_human.ufo:331 #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1040 ../base/ufos/weapons_human.ufo:1079 #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1119 msgid "Aimed Shot" msgstr "Sihitud lask" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:254 msgid "Headshot" msgstr "" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:280 msgid "7.62mm Pistol" msgstr "7,62mm Püstol" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:298 #, fuzzy msgid "7.62mm Pistol Magazine" msgstr "SMG kuulid" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:357 #, fuzzy msgid "Machine Pistol" msgstr "Tachyoni Püstol" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:375 #, fuzzy msgid "4.2mm MP Magazine" msgstr "SMG kuulid" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:455 msgid "Submachine Gun" msgstr "SMG-68" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:473 msgid "SMG Magazine" msgstr "SMG kuulid" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:487 #, fuzzy msgid "5-Round Burst" msgstr "Sihtimatta Valang" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:534 #, fuzzy msgid "Riot Shotgun" msgstr "Pumppüss SG-260" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:610 msgid "Saboted Slugs" msgstr "" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:624 ../base/ufos/weapons_human.ufo:728 #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:810 ../base/ufos/weapons_human.ufo:857 #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1525 msgid "Single Shot" msgstr "Üks lask" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:696 msgid "Shotgun" msgstr "Pumppüss SG-260" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:714 ../base/ufos/weapons_human.ufo:795 msgid "Flechette Shells" msgstr "" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:750 msgid "Double Shot" msgstr "Kahekordne lask" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:777 #, fuzzy msgid "Micro Shotgun" msgstr "Pumppüss SG-260" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:928 msgid "Flamethrower" msgstr "Leegiheitja" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:946 msgid "C90 Canister" msgstr "C90 kanister" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:960 msgid "Candlelight" msgstr "Kõrvetamine" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:981 msgid "Inferno" msgstr "Põletamine" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1008 msgid "Rocket Launcher" msgstr "Raketi heitja" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1026 #, fuzzy msgid "HE Rocket" msgstr "Suurejõulise lõhkeainega raketid" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1065 #, fuzzy msgid "IC Rocket" msgstr "Süüte rakett" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1105 #, fuzzy msgid "Particle-Beam Rocket" msgstr "Plasma Automaat" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1148 msgid "Grenade Launcher" msgstr "Bazooka" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1166 msgid "25mm HIT Grenades" msgstr "" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1180 ../base/ufos/weapons_human.ufo:1352 #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1578 #, fuzzy msgid "Snap Shot - Airburst" msgstr "Sihtimata lask" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1205 ../base/ufos/weapons_human.ufo:1378 #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1603 #, fuzzy msgid "Aimed Shot - Airburst" msgstr "Sihitud lask" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1230 ../base/ufos/weapons_human.ufo:1403 #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1628 msgid "3-Round Burst - Airburst" msgstr "" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1255 ../base/ufos/weapons_human.ufo:1428 #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1653 #, fuzzy msgid "Snap Shot - Timed" msgstr "Sihtimata lask" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1282 ../base/ufos/weapons_human.ufo:1455 #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1680 #, fuzzy msgid "Aimed Shot - Timed" msgstr "Sihitud lask" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1309 ../base/ufos/weapons_human.ufo:1482 #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1707 msgid "3-Round Burst - Timed" msgstr "" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1338 msgid "25mm IC Grenades" msgstr "" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1511 msgid "25mm Flechette Grenades" msgstr "" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1564 #, fuzzy msgid "25mm PB Grenades" msgstr "" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1740 msgid "Bolter Rifle" msgstr "MkII - EM" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1758 #, fuzzy msgid "Bolter Rifle Magazine" msgstr "WE-78 salv" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1792 msgid "Cannonade" msgstr "Cannonade" #: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1812 #, fuzzy msgid "Precision Shot" msgstr "Sihitud lask" #: ../base/ufos/weapons_laser.ufo:82 ../base/ufos/weapons_laser.ufo:124 #: ../base/ufos/weapons_laser.ufo:166 msgid "Short Wave" msgstr "" #: ../base/ufos/weapons_laser.ufo:102 ../base/ufos/weapons_laser.ufo:143 #: ../base/ufos/weapons_laser.ufo:186 msgid "Long Wave" msgstr "" #: ../base/ufos/weapons_melee.ufo:6 msgid "Combat Knife" msgstr "Lahingu nuga" #: ../base/ufos/weapons_melee.ufo:22 ../base/ufos/weapons_melee.ufo:136 msgid "Stab" msgstr "Torka" #: ../base/ufos/weapons_melee.ufo:79 #, fuzzy msgid "Stun Charge" msgstr "Suitsu granaat" #: ../base/ufos/weapons_melee.ufo:96 #, fuzzy msgid "Double Charge" msgstr "Kahekordne lask" #: ../base/ufos/weapons_melee.ufo:120 msgid "Kerrblade" msgstr "KerrBlade" #: ../base/ufos/weapons_melee.ufo:151 #, fuzzy msgid "Slash" msgstr "Sacrusha" #: ../base/ufos/weapons_melee.ufo:173 msgid "Plasma Blade" msgstr "Plasma Mõõk" #: ../base/ufos/weapons_melee.ufo:193 #, fuzzy msgid "Lock" msgstr "šokk" #: ../base/ufos/weapons_particle.ufo:6 #, fuzzy msgid "Particle Beam Pistol" msgstr "Plasma Automaat" #: ../base/ufos/weapons_particle.ufo:24 msgid "Pistol Particle Accelerator" msgstr "" #: ../base/ufos/weapons_particle.ufo:57 ../base/ufos/weapons_particle.ufo:136 #: ../base/ufos/weapons_particle.ufo:214 msgid "Rapid Shots" msgstr "Kiired lasud" #: ../base/ufos/weapons_particle.ufo:83 msgid "Particle Beam Cannon" msgstr "" #: ../base/ufos/weapons_particle.ufo:101 msgid "Cannon Particle Accelerator" msgstr "" #: ../base/ufos/weapons_particle.ufo:115 msgid "Charged Blast" msgstr "Super purstus" #: ../base/ufos/weapons_particle.ufo:163 #, fuzzy msgid "Particle Beam Rifle" msgstr "Plasma Automaat" #: ../base/ufos/weapons_particle.ufo:181 msgid "Rifle Particle Accelerator" msgstr "" #: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:6 #, fuzzy msgid "Plasma Pistol" msgstr "Plasma Automaat" #: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:24 #, fuzzy msgid "Plasma Pistol Charger" msgstr "Plasma Automaadi Laeng" #: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:38 ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:117 #: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:197 msgid "Ball" msgstr "" #: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:58 ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:137 #: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:220 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "SparX" #: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:85 msgid "Plasma Rifle" msgstr "Plasma Automaat" #: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:103 #, fuzzy msgid "Plasma Rifle Charger" msgstr "Plasma Automaadi Laeng" #: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:165 msgid "Plasma Blaster" msgstr "Plasma Kahur" #: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:183 msgid "Plasma Blaster Charge" msgstr "Plasma Kahuri laeng" #: client/cl_actor.c:116 msgid "Poor" msgstr "Kehva" #: client/cl_actor.c:118 #, fuzzy msgid "Mediocre" msgstr "Keskmine" #: client/cl_actor.c:120 msgid "Average" msgstr "" #: client/cl_actor.c:122 #, fuzzy msgid "Competent" msgstr "Enam-vähem rahul" #: client/cl_actor.c:124 #, fuzzy msgid "Proficient" msgstr "Tootmine" #: client/cl_actor.c:126 msgid "Very Good" msgstr "Väga Hea" #: client/cl_actor.c:128 #, fuzzy msgid "Highly Proficient" msgstr "Raske lõhkeaine oskus" #: client/cl_actor.c:130 msgid "Excellent" msgstr "Suurepärane" #: client/cl_actor.c:132 msgid "Outstanding" msgstr "" #: client/cl_actor.c:135 msgid "Superhuman" msgstr "Super osav" #: client/cl_actor.c:172 #, c-format msgid "Rank: %s" msgstr "Auaste: %s" #: client/cl_actor.c:512 client/cl_actor.c:530 #, c-format msgid "Remaining TUs: %i" msgstr "" #: client/cl_actor.c:514 client/cl_actor.c:532 msgid "No remaining TUs left after shot." msgstr "" #: client/cl_actor.c:517 client/cl_actor.c:535 #, c-format msgid "TU: %i" msgstr "" #: client/cl_actor.c:518 client/cl_actor.c:536 #, c-format msgid "Shots:%i" msgstr "" #: client/cl_actor.c:926 client/cl_actor.c:1167 #, fuzzy msgid "" "Can't perform action:\n" "not enough TUs.\n" msgstr "Sa ei saa seda teha - pole piisavalt TUse\n" #: client/cl_actor.c:1130 #, fuzzy msgid "No item in hand.\n" msgstr "Pole ühtegi kilpi" #: client/cl_actor.c:1143 #, fuzzy msgid "" "Can't perform action:\n" "out of ammo.\n" msgstr "Sa ei saa seda teha - Pole kuule\n" #: client/cl_actor.c:1148 msgid "" "This weapon cannot be fired\n" "one handed.\n" msgstr "" #: client/cl_actor.c:1157 #, fuzzy msgid "" "Can't perform action:\n" "this item is not reloadable.\n" msgstr "Sa ei saa seda teha - see ei ole sinu käik\n" #: client/cl_actor.c:1162 #, fuzzy msgid "" "Can't perform action:\n" "ammo not available.\n" msgstr "Sa ei saa seda teha - object ei ole tegelane\n" #: client/cl_actor.c:1297 #, fuzzy, c-format msgid "Armour %i\tMorale %i\n" msgstr "Kaitse: %i\tMoraal %i\n" #: client/cl_actor.c:1304 #, fuzzy, c-format msgid "" "Armour %i\tMorale %i\n" "Move %i (%i TU left)\n" msgstr "" "kaitse %i\tMoraal %i\n" "Liikumine %i [%i TU alles)\n" #: client/cl_actor.c:1323 msgid "" "You cannot use this unknown item.\n" "You need to research it first.\n" msgstr "" "Sa ei saa seda tundmatud eset kasutada.\n" "Et seda eset kasutada pead enne seda uurima.\n" #: client/cl_actor.c:1340 #, c-format msgid "" "%s\n" "(empty)\n" msgstr "" "%s\n" "(tühi)\n" #: client/cl_actor.c:1349 msgid "Currently panics!\n" msgstr "Praegu paanitseb!\n" #: client/cl_actor.c:1752 msgid "Nobody selected\n" msgstr "Kedagi pole valitud\n" #: client/cl_actor.c:1763 msgid "This isn't your round\n" msgstr "See ei ole sinu käik\n" #: client/cl_actor.c:1896 msgid "" "You cannot reload this unknown item.\n" "You need to research it and its ammunition first.\n" msgstr "" "Sa ei saa seda tundmatut eset laadida.\n" "Sa pead selle enne uurima. et seda relvastada\n" #: client/cl_actor.c:2409 msgid "was stunned.\n" msgstr "" #: client/cl_actor.c:2414 #, fuzzy msgid "was killed.\n" msgstr "Tulnukaid tapetud\t%i\n" #: client/cl_actor.c:2421 #, fuzzy msgid "A civilian was stunned.\n" msgstr "Tulnukaid tapetud\t%i\n" #: client/cl_actor.c:2423 #, fuzzy msgid "A civilian was killed.\n" msgstr "Tulnukaid tapetud\t%i\n" #: client/cl_actor.c:2431 #, fuzzy msgid "An alien was stunned:" msgstr "Tulnukaid tapetud\t%i\n" #: client/cl_actor.c:2435 #, fuzzy msgid "An alien was killed:" msgstr "Tulnukaid tapetud\t%i\n" #: client/cl_actor.c:2440 client/cl_actor.c:2446 #, fuzzy msgid "An alien was stunned.\n" msgstr "Tulnukaid tapetud\t%i\n" #: client/cl_actor.c:2442 client/cl_actor.c:2448 #, fuzzy msgid "An alien was killed.\n" msgstr "Tulnukaid tapetud\t%i\n" #: client/cl_actor.c:2453 #, fuzzy msgid "A soldier was stunned.\n" msgstr "Tulnukaid tapetud\t%i\n" #: client/cl_actor.c:2455 #, fuzzy msgid "A soldier was killed.\n" msgstr "Tulnukaid tapetud\t%i\n" #: client/cl_actor.c:2459 #, fuzzy, c-format msgid "A member of team %i was stunned.\n" msgstr "Tulnukaid tapetud\t%i\n" #: client/cl_actor.c:2461 #, fuzzy, c-format msgid "A member of team %i was killed.\n" msgstr "Tulnukaid tapetud\t%i\n" #: client/cl_actor.c:2631 msgid "Your round started!\n" msgstr "Sinu käik algas!\n" #: client/cl_aircraft.c:127 msgid "Aircraft started" msgstr "Lennumasin alustatud" #: client/cl_aircraft.c:127 client/cl_aircraft.c:545 client/cl_aircraft.c:759 #: client/cl_aircraft.c:1078 client/cl_aliencont.c:218 #: client/cl_aliencont.c:249 client/cl_aliencont.c:256 #: client/cl_basemanagement.c:650 client/cl_basemanagement.c:2193 #: client/cl_campaign.c:469 client/cl_campaign.c:950 client/cl_campaign.c:1006 #: client/cl_campaign.c:1171 client/cl_campaign.c:1182 #: client/cl_campaign.c:1192 client/cl_campaign.c:1202 #: client/cl_campaign.c:1212 client/cl_campaign.c:1223 #: client/cl_campaign.c:1237 client/cl_campaign.c:1247 #: client/cl_campaign.c:1254 client/cl_campaign.c:1262 #: client/cl_campaign.c:2255 client/cl_campaign.c:2291 #: client/cl_campaign.c:2293 client/cl_campaign.c:2596 #: client/cl_campaign.c:2806 client/cl_main.c:1087 client/cl_map.c:270 #: client/cl_research.c:745 client/cl_research.c:908 client/cl_research.c:926 #: client/cl_research.c:932 client/cl_research.c:971 client/cl_research.c:1002 #: client/cl_research.c:1145 client/cl_research.c:1148 #: client/cl_transfer.c:240 client/cl_transfer.c:364 client/cl_transfer.c:420 #: client/cl_transfer.c:473 client/cl_transfer.c:494 client/cl_transfer.c:505 #: client/cl_transfer.c:537 client/cl_ufo.c:194 client/cl_ufo.c:199 msgid "Notice" msgstr "Teade" #: client/cl_aircraft.c:203 msgid "ON RED ALERT" msgstr "" #: client/cl_aircraft.c:207 msgid "Nothing - should not be displayed" msgstr "Midagi - ei peaks näitatama" #: client/cl_aircraft.c:209 msgid "At homebase" msgstr "Kodubaasis" #: client/cl_aircraft.c:211 msgid "Refuel" msgstr "Tangi" #: client/cl_aircraft.c:213 msgid "Idle" msgstr "Üksik" #: client/cl_aircraft.c:215 msgid "On transit" msgstr "Transpordis" #: client/cl_aircraft.c:217 msgid "Moving to mission" msgstr "Liigub misioonile" #: client/cl_aircraft.c:219 msgid "Pursuing a UFO" msgstr "Jälitamas UFOt" #: client/cl_aircraft.c:221 msgid "Ready for drop down" msgstr "Valmis maanduma" #: client/cl_aircraft.c:223 msgid "On interception" msgstr "Rünnakul" #: client/cl_aircraft.c:225 msgid "Transportmission" msgstr "Transpordi mission" #: client/cl_aircraft.c:227 msgid "Back to base" msgstr "Tagasi baasi" #: client/cl_aircraft.c:467 client/cl_map.c:893 client/cl_ufopedia.c:436 #, c-format msgid "Speed:\t%.0f\n" msgstr "Kiirus:\t%0f\n" #: client/cl_aircraft.c:468 client/cl_map.c:894 #, c-format msgid "Fuel:\t%i/%i\n" msgstr "Kütus:\t%i/%i\n" #: client/cl_aircraft.c:469 client/cl_aircraft.c:470 client/cl_aircraft.c:471 #: client/cl_transfer.c:836 client/cl_transfer.c:837 client/cl_ufopedia.c:412 #: client/cl_ufopedia.c:439 client/cl_ufopedia.c:440 client/cl_ufopedia.c:441 msgid "None" msgstr "Puudub" #: client/cl_aircraft.c:469 client/cl_ufopedia.c:439 #, c-format msgid "Weapon:\t%s\n" msgstr "Relv(ad):\t%s\n" #: client/cl_aircraft.c:470 client/cl_ufopedia.c:440 #, c-format msgid "Shield:\t%s\n" msgstr "Kilp:\t%s\n" #: client/cl_aircraft.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "Equipment:\t%s" msgstr "Relvasta" #: client/cl_aircraft.c:544 #, c-format msgid "You've got a new aircraft (a %s) in base %s" msgstr "Sul on valmis uus lennuk (a %s) baasis %s" #: client/cl_aircraft.c:759 #, fuzzy msgid "Your dropship is low on fuel and returns to base" msgstr "Sinu transpordilaeval on vähe kütust ja see pöördub tagasi baasi" #: client/cl_aircraft.c:802 client/cl_aircraft.c:809 #, fuzzy msgid "Interception" msgstr "Hävitaja F-48" #: client/cl_aircraft.c:802 client/cl_campaign.c:2291 msgid "You've won the battle" msgstr "Sa VÕITSID lahingu" #: client/cl_aircraft.c:809 client/cl_campaign.c:2293 msgid "You've lost the battle" msgstr "Sa KAOTASID lahingu" #: client/cl_aircraft.c:927 msgid "None\n" msgstr "Puudub\n" #: client/cl_aircraft.c:983 msgid "No weapon assigned" msgstr "Pole ühtegi relva" #: client/cl_aircraft.c:987 #, fuzzy msgid "No item assigned" msgstr "Pole ühtegi kilpi" #: client/cl_aircraft.c:991 msgid "No shield assigned" msgstr "Pole ühtegi kilpi" #: client/cl_aircraft.c:1078 msgid "Assign a team to aircraft" msgstr "Paiguta tiim lennumasinale" #: client/cl_aliencont.c:218 msgid "" "You cannot process aliens yet. Alien Containment not ready in this base." msgstr "" #: client/cl_aliencont.c:249 msgid "You cannot hold alive aliens yet. Aliens died." msgstr "" #: client/cl_aliencont.c:256 msgid "You've captured new aliens." msgstr "" #: client/cl_aliencont.c:882 msgid "Needs autopsy!" msgstr "" #: client/cl_aliencont.c:882 po/OTHER_STRINGS:4 msgid "Yes" msgstr "Jah" #: client/cl_basemanagement.c:348 msgid "Not set" msgstr "Ei ole kinnitatud" #: client/cl_basemanagement.c:354 #, c-format msgid "Already %i in base" msgstr "Juba %i baasis" #: client/cl_basemanagement.c:360 msgid "Construction finished" msgstr "Ehitamine lõpetatud" #: client/cl_basemanagement.c:363 msgid "Working 100%" msgstr "Töötab 100%" #: client/cl_basemanagement.c:366 msgid "Down" msgstr "Alla" #: client/cl_basemanagement.c:650 msgid "Not enough credits to build this\n" msgstr "Pole piisavalt raha, et seda ehitada\n" #: client/cl_basemanagement.c:787 #, c-format msgid "Costs:\t%1.0f c\n" msgstr "Kulud:\t%1.0f c\n" #: client/cl_basemanagement.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "%i Day to build\n" msgid_plural "%i Days to build\n" msgstr[0] "%i Ehitus päev(i)\n" msgstr[1] "%i Ehitus päev(i)\n" #: client/cl_basemanagement.c:793 #, c-format msgid "Running Costs:\t%1.0f c\n" msgstr "Jooksvad kulud:\t%1.0f c\n" #: client/cl_basemanagement.c:1451 #, fuzzy, c-format msgid "%i day left" msgid_plural "%i days left" msgstr[0] "%i päeva järel" msgstr[1] "%i päeva järel" #: client/cl_basemanagement.c:1479 client/cl_campaign.c:1483 #, c-format msgid "%i c" msgstr "" #: client/cl_basemanagement.c:1585 msgid "Base is under attack" msgstr "Sinu baasi on rünnakku all" #: client/cl_basemanagement.c:1794 client/cl_team.c:1335 client/cl_team.c:1538 msgid "NewTeam" msgstr "Uus tiim" #: client/cl_basemanagement.c:1873 #, c-format msgid "A new base has been built: %s." msgstr "Uus baasi on ehitatud: %s." #: client/cl_basemanagement.c:1874 client/cl_basemanagement.c:1918 msgid "Base built" msgstr "Baas ehitatud" #: client/cl_basemanagement.c:1917 msgid "Not enough credits to set up a new base." msgstr "Pole piisavalt raha uue baasi ehitamiseks." #: client/cl_basemanagement.c:2193 msgid "You've reached the base limit." msgstr "Sull on liiga palju baase." #: client/cl_basemanagement.c:2244 msgid "" "No aircraft in this base - You first have to purchase or transfer an " "aircraft\n" msgstr "" #: client/cl_basemanagement.c:2244 client/cl_basemanagement.c:2246 #: client/cl_campaign.c:2084 client/cl_market.c:275 client/cl_market.c:520 #: client/cl_save.c:292 client/cl_team.c:1382 msgid "Note" msgstr "Teade" #: client/cl_basemanagement.c:2246 msgid "No aircraft in this base - You first have to purchase an aircraft\n" msgstr "" #: client/cl_basemanagement.c:2345 #, c-format msgid "Construction of %s building finished in base %s." msgstr "%s ehitamine on lõpetatud baas %s" #: client/cl_basemanagement.c:2346 msgid "Building finished" msgstr "Ehitis lõpetatud" #: client/cl_campaign.c:469 client/cl_map.c:270 msgid "Could not set up your base at this location" msgstr "Ei suutnud luua baasi sellesse kohta" #: client/cl_campaign.c:766 #, c-format msgid "Your base %s is under attack." msgstr "Sinu baasi %s rünnatakse." #: client/cl_campaign.c:786 #, c-format msgid "Alien activity has been reported: '%s'" msgstr "Tulnukate tegevusest on teatatud '%s'" #: client/cl_campaign.c:787 msgid "Alien activity" msgstr "Tulnukate tegevus" #: client/cl_campaign.c:949 #, c-format msgid "" "Your base: %s has been ransacked! All employees killed and all equipment " "destroyed." msgstr "" "Sinu baas: %s on rünnatud tulnukate poolt., Ühtegi ellujäänut ega varustust " "ei õnnestunud päästa." #: client/cl_campaign.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "The mission expired and %i civilian died." msgid_plural "The mission expired and %i civilians died." msgstr[0] "Missioon on aegunud ja %i elanikest suri." msgstr[1] "Missioon on aegunud ja %i elanikest suri." #: client/cl_campaign.c:1054 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: client/cl_campaign.c:1056 msgid "Feb" msgstr "Veb" #: client/cl_campaign.c:1058 msgid "Mar" msgstr "Mär" #: client/cl_campaign.c:1060 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: client/cl_campaign.c:1062 msgid "May" msgstr "Mai" #: client/cl_campaign.c:1064 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: client/cl_campaign.c:1066 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: client/cl_campaign.c:1068 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: client/cl_campaign.c:1070 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: client/cl_campaign.c:1072 msgid "Oct" msgstr "Oct" #: client/cl_campaign.c:1074 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: client/cl_campaign.c:1076 msgid "Dec" msgstr "Det" #: client/cl_campaign.c:1090 msgid "Giving up" msgstr "Anna alla" #: client/cl_campaign.c:1092 msgid "Furious" msgstr "Maru vihane" #: client/cl_campaign.c:1094 msgid "Angry" msgstr "Vihane" #: client/cl_campaign.c:1096 msgid "Mad" msgstr "Vihane" #: client/cl_campaign.c:1098 msgid "Upset" msgstr "Ärritunud" #: client/cl_campaign.c:1100 msgid "Tolerant" msgstr "Tolerantne" #: client/cl_campaign.c:1102 msgid "Neutral" msgstr "Neutraalne" #: client/cl_campaign.c:1104 msgid "Content" msgstr "Enam-vähem rahul" #: client/cl_campaign.c:1106 msgid "Pleased" msgstr "Rahul" #: client/cl_campaign.c:1108 msgid "Happy" msgstr "Rõõmus" #: client/cl_campaign.c:1110 msgid "Exuberant" msgstr "" #: client/cl_campaign.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "Gained %i %s, %i %s, %i %s, %i %s, and %i %s from nation %s (%s)" msgstr "" "Said: %i raha, %i teadlasi, %i meedikuid, %i sõdureid ja %i töölisi %s (%s)" #: client/cl_campaign.c:1165 #, fuzzy msgid "credit" msgid_plural "credits" msgstr[0] "Autorid ja abilised" msgstr[1] "Autorid ja abilised" #: client/cl_campaign.c:1166 client/cl_campaign.c:4058 #, fuzzy msgid "scientist" msgid_plural "scientists" msgstr[0] "teadlane(sed)" msgstr[1] "teadlane(sed)" #: client/cl_campaign.c:1167 client/cl_campaign.c:4060 #, fuzzy msgid "medic" msgid_plural "medics" msgstr[0] "Meedik" msgstr[1] "Meedik" #: client/cl_campaign.c:1168 client/cl_campaign.c:4057 #, fuzzy msgid "soldier" msgid_plural "soldiers" msgstr[0] "Sõdur" msgstr[1] "Sõdur" #: client/cl_campaign.c:1169 client/cl_campaign.c:4059 #, fuzzy msgid "worker" msgid_plural "workers" msgstr[0] "Tööline" msgstr[1] "Tööline" #: client/cl_campaign.c:1180 #, c-format msgid "Paid %i credits to soldiers" msgstr "Maksid %i rahaühikut sõduritele" #: client/cl_campaign.c:1190 #, c-format msgid "Paid %i credits to workers" msgstr "Said %i rahaühikut töölistelt" #: client/cl_campaign.c:1200 #, c-format msgid "Paid %i credits to scientists" msgstr "Maksid %i rahaühikut teadlastele" #: client/cl_campaign.c:1210 #, c-format msgid "Paid %i credits to medics" msgstr "Maksid %i rahaühikut meedikutele " #: client/cl_campaign.c:1221 #, c-format msgid "Paid %i credits for robots" msgstr "Maksid %i rahaühikut robotitele" #: client/cl_campaign.c:1235 #, c-format msgid "Paid %i credits for aircraft" msgstr "Maksid %i rahaühikut lennukmasinate hooltajatele" #: client/cl_campaign.c:1246 #, c-format msgid "Paid %i credits for upkeep of base %s" msgstr "Maksid %i rahaühikut baasi eest %s" #: client/cl_campaign.c:1252 #, c-format msgid "Paid %i credits for administrative overhead." msgstr "Maksid %i rahaühikut peajuhile." #: client/cl_campaign.c:1260 #, c-format msgid "Paid %i credits in interest on your debt." msgstr "Maksid %i raha intressina oma võla eest." #: client/cl_campaign.c:1387 client/cl_save.c:213 client/cl_ufopedia.c:516 #: client/cl_ufopedia.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "%i %s %02i" msgstr "%i %i" #: client/cl_campaign.c:1389 #, c-format msgid "%02i:%02i" msgstr "%02i:%02i" #: client/cl_campaign.c:1506 #, c-format msgid "" "Won:\t%i\n" "Lost:\t%i\n" "\n" msgstr "" "Võitsid:\t%i\n" "Kaotasid:\t%i\n" "\n" #: client/cl_campaign.c:1511 #, fuzzy, c-format msgid "" "Built:\t%i\n" "Active:\t%i\n" "Attacked:\t%i\n" msgstr "" "Ehitasid:\t%i\n" "Aktiivne::\t%i\n" "Rünnati::\t%i\n" #: client/cl_campaign.c:1518 #, c-format msgid "%s\t%s\n" msgstr "%s\t%s\n" #: client/cl_campaign.c:1561 #, c-format msgid "%s\t%i\n" msgstr "%s\t%i\n" #: client/cl_campaign.c:1567 #, c-format msgid "Employees:\t%i c\n" msgstr "Töölisi:\t%i c\n" #: client/cl_campaign.c:1576 #, c-format msgid "Aircrafts:\t%i c\n" msgstr "Lennumasinad:\t%i c\n" #: client/cl_campaign.c:1584 #, c-format msgid "Base (%s):\t%i c\n" msgstr "Baas (%s):\t%i c\n" #: client/cl_campaign.c:1589 #, fuzzy, c-format msgid "Administrative costs:\t%i c\n" msgstr "Jooksvad kulud:\t%i c\n" #: client/cl_campaign.c:1596 #, c-format msgid "Debt:\t%i c\n" msgstr "Võlg:\t%i c\n" #: client/cl_campaign.c:1599 #, c-format msgid "" "\n" "\t-------\n" "Sum:\t%i c\n" msgstr "" "\n" "\t-------\n" "Sum:\t%i c\n" #: client/cl_campaign.c:2084 msgid "Assemble or load a team" msgstr "Kogu või lae tiim" #: client/cl_campaign.c:2255 msgid "Your dropship is not near the landing zone" msgstr "Sinu transpordilaev ei ole maadumispaiga lähedal " #: client/cl_campaign.c:2593 #, c-format msgid "By selling %s %s" msgstr "" #: client/cl_campaign.c:2594 #, fuzzy, c-format msgid "%i collected item" msgid_plural "%i collected items" msgstr[0] "Vali ese" msgstr[1] "Vali ese" #: client/cl_campaign.c:2595 #, c-format msgid "you gathered %i credits." msgstr "" #: client/cl_campaign.c:2652 #, c-format msgid "%s has been promoted to %s.\n" msgstr "%s on ülendatud %s.\n" #: client/cl_campaign.c:2654 #, c-format msgid "" "%s has been awarded the posthumous rank of %s\\for inspirational gallantry " "in the face of overwhelming odds.\n" msgstr "" #: client/cl_campaign.c:2655 msgid "Soldier promoted" msgstr "Sõdur sai ametikõrgendust" #: client/cl_campaign.c:2805 #, c-format msgid "Defense of base: %s successful!" msgstr "Baasi kaitse: %s edukas" #: client/cl_campaign.c:4053 #, fuzzy msgid "Human" msgstr "Busan" #: client/cl_campaign.c:4055 #, fuzzy, c-format msgid "" "Race: %s\n" "Recruits: %i %s, %i %s, %i %s, %i %s\n" "Credits: %ic\n" "Difficulty: %s\n" "%s\n" msgstr "" "Rass: %s\n" "Töötajaid: %i sõdureid, %i teadlasi, %itöölisi, %i meedikuid\n" "Raha: %ic\n" "Raskusaste: %s\n" "%s\n" #: client/cl_employee.c:187 msgid "Soldier" msgstr "Sõdur" #: client/cl_employee.c:477 client/cl_employee.c:482 msgid "Not enough quarters" msgstr "" #: client/cl_employee.c:478 #, c-format msgid "" "You don't have enough living quarters to house all of your personnel. You " "need to fire %i personnel until more living space becomes available." msgstr "" #: client/cl_employee.c:482 msgid "You don't have enough quarters for your employees." msgstr "" #: client/cl_hospital.c:58 #, c-format msgid "Healing of %s completed - %i active healing left\n" msgid_plural "Healing of %s completed - %i active healings left\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: client/cl_hospital.c:60 msgid "Healing complete" msgstr "" #: client/cl_hospital.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "%s\t%s\t(%i/%i)\n" msgstr "Nimii:\t%s (%i/%i)\n" #: client/cl_input.c:707 msgid "Rotate battlescape camera anti-clockwise" msgstr "" #: client/cl_input.c:709 msgid "Rotate battlescape camera clockwise" msgstr "" #: client/cl_input.c:711 msgid "Tilt battlescape camera up" msgstr "" #: client/cl_input.c:713 msgid "Tilt battlescape camera down" msgstr "" #: client/cl_input.c:715 msgid "Move battlescape camera left" msgstr "" #: client/cl_input.c:717 msgid "Move battlescape camera right" msgstr "" #: client/cl_input.c:719 msgid "Move battlescape camera forward" msgstr "" #: client/cl_input.c:721 msgid "Move battlescape camera backward" msgstr "" #: client/cl_input.c:723 client/cl_input.c:747 msgid "Zoom in" msgstr "" #: client/cl_input.c:725 client/cl_input.c:748 msgid "Zoom out" msgstr "" #: client/cl_input.c:728 msgid "Select objects/Walk to a square/In fire mode, fire etc" msgstr "" #: client/cl_input.c:730 msgid "Walk to a square/In fire mode, cancel action" msgstr "" #: client/cl_input.c:732 msgid "Turn soldier toward mouse pointer" msgstr "" #: client/cl_input.c:734 msgid "Toggle stand/crounch" msgstr "Seisa/kükita" #: client/cl_input.c:735 msgid "Toggle reaction fire" msgstr "Reaktsioon tulistamine Sees/väljas" #: client/cl_input.c:736 msgid "Toogle to next alien" msgstr "Järgmine tulnukas" #: client/cl_input.c:742 msgid "Reload the weapon in the soldiers left hand" msgstr "" #: client/cl_input.c:743 msgid "Reload the weapon in the soldiers right hand" msgstr "" #: client/cl_input.c:744 msgid "Ends current round" msgstr "Lõpeta praegune round" #: client/cl_input.c:745 msgid "Slice through terrain at a higher level" msgstr "" #: client/cl_input.c:746 msgid "Slice through terrain at a lower level" msgstr "" #: client/cl_input.c:749 msgid "Confirm the current action" msgstr "Kinnita tegevust" #: client/cl_input.c:757 msgid "Toggle first-person/third-person camera mode" msgstr "" #: client/cl_main.c:365 client/cl_main.c:1038 msgid "Assemble a team first" msgstr "Kogu tiim enne" #: client/cl_main.c:365 client/cl_main.c:1038 client/cl_main.c:1606 #: client/cl_main.c:1611 client/cl_main.c:1617 client/cl_main.c:1623 #: client/cl_save.c:359 client/cl_save.c:385 msgid "Error" msgstr "VIGA" #: client/cl_main.c:876 msgid "No player connected\n" msgstr "" #: client/cl_main.c:915 #, c-format msgid "" "IP\t%s\n" "\n" msgstr "" "IP\t%s\n" "\n" #: client/cl_main.c:936 #, c-format msgid "Map:\t%s\n" msgstr "Kaart:\t%s\n" #: client/cl_main.c:947 #, c-format msgid "Version:\t%s\n" msgstr "Versioon:\t%s\n" #: client/cl_main.c:949 #, c-format msgid "Servername:\t%s\n" msgstr "Serverinimi:\t%s\n" #: client/cl_main.c:951 #, c-format msgid "Moralestates:\t%s\n" msgstr "Meeleseisundid:\t%s\n" #: client/cl_main.c:953 #, fuzzy, c-format msgid "Gametype:\t%s\n" msgstr "Mäng" #: client/cl_main.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "Roundtime:\t%s\n" msgstr "Relvasta" #: client/cl_main.c:957 #, c-format msgid "Teamplay:\t%s\n" msgstr "Tiimimäng:\t%s\n" #: client/cl_main.c:959 #, c-format msgid "Max. players per team:\t%s\n" msgstr "Maksimum mängijaid ühe tiimi kohta: \t%s\n" #: client/cl_main.c:961 #, c-format msgid "Max. teams allowed in this map:\t%s\n" msgstr "" #: client/cl_main.c:963 #, c-format msgid "Max. clients:\t%s\n" msgstr "Maksimum kliente:\t%s\n" #: client/cl_main.c:965 #, c-format msgid "Max. soldiers per player:\t%s\n" msgstr "Maksimum sõdureid mängija kohta:\t%s\n" #: client/cl_main.c:967 #, c-format msgid "Max. soldiers per team:\t%s\n" msgstr "Maks. Sõdureid ühe tiimi kohta:\t%s\n" #: client/cl_main.c:970 client/cl_main.c:973 #, c-format msgid "Password protected:\t%s\n" msgstr "" #: client/cl_main.c:970 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Jah" #: client/cl_main.c:973 msgid "no" msgstr "" #: client/cl_main.c:1087 msgid "" "All bookmark slots are used - please removed unused entries and repeat this " "step" msgstr "" #: client/cl_main.c:1191 msgid "Select a free team or your coop team" msgstr "" #: client/cl_main.c:1436 msgid "Connection timed out - server is no longer reachable" msgstr "" #: client/cl_main.c:1436 #, fuzzy msgid "Network error" msgstr "Tööline" #: client/cl_main.c:1496 client/cl_main.c:1510 #, fuzzy, c-format msgid "Current team: %i" msgstr "Praegune tiim" #: client/cl_main.c:1500 client/cl_main.c:1514 #, fuzzy msgid "Team is already in use" msgstr "Juba %i baasis" #: client/cl_main.c:1524 client/cl_main.c:1552 msgid "Invalid or full team" msgstr "" #: client/cl_main.c:1605 #, c-format msgid "Local game version (%s) differs from the servers" msgstr "" #: client/cl_main.c:1611 msgid "Local map version differs from server" msgstr "" #: client/cl_main.c:1617 msgid "" "You are using modified ufo script files - you won't be able to connect to " "the server" msgstr "" #: client/cl_main.c:1622 #, c-format msgid "Local game version (%s) differs from the servers (%s)" msgstr "" #: client/cl_main.c:1927 msgid "Unnamed" msgstr "Nimetamatta" #: client/cl_main.c:1944 msgid "" "Pause the current server (singleplayer and multiplayer when you are server)" msgstr "" #: client/cl_main.c:2135 msgid "Chicken-hearted" msgstr "Kartlik" #: client/cl_main.c:2137 msgid "Very Easy" msgstr "Väga kerge" #: client/cl_main.c:2140 msgid "Easy" msgstr "Kerge" #: client/cl_main.c:2145 msgid "Hard" msgstr "Raske" #: client/cl_main.c:2147 msgid "Very Hard" msgstr "Väga Raske" #: client/cl_main.c:2149 msgid "Insane" msgstr "Hullumeelne" #: client/cl_map.c:307 msgid "UFO" msgstr "UFO" #: client/cl_map.c:642 client/cl_map.c:716 msgid "Day" msgstr "Päev" #: client/cl_map.c:642 client/cl_map.c:716 msgid "Night" msgstr "Öö" #: client/cl_map.c:861 #, fuzzy msgid "Select the desired location of the new base on the map.\n" msgstr "" "Vali Soovitud asukoht uue\n" "baasi jaoks sellel kaartil.\n" #: client/cl_map.c:866 #, fuzzy msgid "Aliens are attacking our base at this very moment.\n" msgstr "" "Tulnukad ründavad meie\n" "baasi !!!!\n" #: client/cl_map.c:871 msgid "Select ufo or mission on map\n" msgstr "Vali UFO või mission kaartil\n" #: client/cl_map.c:876 msgid "UFO in radar range\n" msgstr "Ufo on radari ulatuseses\n" #: client/cl_map.c:886 #, c-format msgid "" "Location: %s\n" "Type: %s\n" "Objective: %s\n" msgstr "" "Asukoht: %s\n" "Tüüp: %s\n" "Ülesanne: %s\n" #: client/cl_map.c:891 #, c-format msgid "Name:\t%s (%i/%i)\n" msgstr "Nimii:\t%s (%i/%i)\n" #: client/cl_map.c:892 #, c-format msgid "Status:\t%s\n" msgstr "Seisund:\t%s\n" #: client/cl_market.c:275 #, fuzzy msgid "Build a hangar first" msgstr "Ehita labor enne" #: client/cl_market.c:520 msgid "You can't sell an aircraft if it still has a team assigned" msgstr "" #: client/cl_menu.c:553 msgid "Set playersoldiers lower than teamsoldiers" msgstr "Pane mängitavadid sõdureid vähemaks kui tiimi sõdureid" #: client/cl_menu.c:553 msgid "Settings doesn't make sense" msgstr "Seadistused ei ole õiged" #: client/cl_menu.c:624 #, c-format msgid "In: %i Out: %i" msgstr "" #: client/cl_menu.c:1779 #, c-format msgid "Key: %s" msgstr "Nupp %s" #: client/cl_menu.c:3208 msgid "Hide the HUD (press ESC to reactivate HUD)" msgstr "" #: client/cl_menu.c:4085 #, c-format msgid "%i %s %02i, %02i:%02i: " msgstr "" #: client/cl_parse.c:856 #, fuzzy msgid "Alien spotted:" msgstr "Tulnukat on märgatud\n" #: client/cl_parse.c:859 client/cl_parse.c:861 msgid "Alien spotted!\n" msgstr "Tulnukat on märgatud\n" #: client/cl_parse.c:863 msgid "Enemy spotted!\n" msgstr "Vastast on märgatudl\n" #: client/cl_parse.c:865 msgid "Civilian spotted!\n" msgstr "Inimest on märgatud!\n" #: client/cl_particle.c:452 msgid "No particle loaded" msgstr "" #: client/cl_popup.c:247 #, c-format msgid "Back to base\t%s\n" msgstr "Tagasi baasi\t%s\n" #: client/cl_popup.c:249 msgid "Stop\n" msgstr "peatu\n" #: client/cl_popup.c:256 #, c-format msgid "Mission\t%s (%s)\n" msgstr "Mission\t%s (%s)\n" #: client/cl_produce.c:232 #, c-format msgid "Production queue for base %s is empty" msgstr "Valmistamise järjekord %s baasis on tühi" #: client/cl_produce.c:233 msgid "Production queue empty" msgstr "Tootmise järjekord on tühi" #: client/cl_produce.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "The production of %s has finished." msgstr "Tootmist alustatud" #: client/cl_produce.c:285 #, fuzzy msgid "Production finished" msgstr "Ehitamine lõpetatud" #: client/cl_produce.c:316 client/cl_produce.c:327 msgid "No item selected" msgstr "Ühtegi eseti pole valitud" #: client/cl_produce.c:320 #, c-format msgid "Costs per item\t%i c\n" msgstr "Hind 1 asja kohta \t%i c\n" #: client/cl_produce.c:322 #, c-format msgid "Productiontime\t%ih\n" msgstr "Tootmisele kuluv aeg:\t%ih\n" #: client/cl_produce.c:667 #, fuzzy, c-format msgid "Production of %s started" msgstr "Tootmist alustatud" #: client/cl_produce.c:668 msgid "Production started" msgstr "Tootmist alustatud" #: client/cl_produce.c:675 msgid "Queue full!" msgstr "Järjekord on täis! " #: client/cl_produce.c:675 msgid "You cannot queue any more items!" msgstr "" #: client/cl_research.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "A research project has been completed: %s\n" msgstr "Uurimus selle asja kohta on lõppenud." #: client/cl_research.c:82 msgid "Research finished" msgstr "Uurimustöö lõpetatud" #: client/cl_research.c:100 client/cl_research.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "New research proposal: %s\n" msgstr "Peata uurimine" #: client/cl_research.c:101 #, fuzzy msgid "Unknown Technology researchable" msgstr "[pole piisavalt infot uurimiseks]" #: client/cl_research.c:222 #, fuzzy msgid "Unknown Technology found" msgstr "Seisund: Tundmatu tehnoloogja" #: client/cl_research.c:627 #, c-format msgid "Available scientists in this base: %i" msgstr "Vabu teadlasi selles baasis: %i" #: client/cl_research.c:628 msgid "Not researched in any base." msgstr "Ei uurita ühesgi baasis" #: client/cl_research.c:634 #, c-format msgid "Researched in %s" msgstr "Uuritakse %s" #: client/cl_research.c:636 msgid "Researched in this base." msgstr "Uuritakse selles baasis" #: client/cl_research.c:647 #, c-format msgid "Progress: %.1f%%" msgstr "Edasijõudmine: %.1f%%" #: client/cl_research.c:649 msgid "Progress: Not available." msgstr "Areng: Pole teada" #: client/cl_research.c:653 msgid "Status: Under research" msgstr "Seisund: Uuritakse praegu" #: client/cl_research.c:656 msgid "Status: Research paused" msgstr "Seisund: Uurimine on peatatud" #: client/cl_research.c:659 msgid "Status: Research finished" msgstr "Seisund: Uurimine lõpetatud" #: client/cl_research.c:662 msgid "Status: Unknown technology" msgstr "Seisund: Tundmatu tehnoloogja" #: client/cl_research.c:746 msgid "" "There is no free lab available.\n" "You need to build one or free another\n" "in order to assign scientists to research this technology.\n" msgstr "" "Ei ole vaba labori ruumi.\n" " Sa pead ehitama uue labori või peatama teise\n" " uurimuse, et teadlased saaksid seda tehnoloogjat uurida.\n" #: client/cl_research.c:908 #, fuzzy msgid "This item is currently under research in another base." msgstr "Seda asja juba uuritakse juba meie teadlaste poolt." #: client/cl_research.c:926 client/cl_research.c:971 msgid "The research on this item is complete." msgstr "Uurimus selle asja kohta on lõppenud." #: client/cl_research.c:932 msgid "" "The research on this item is not yet possible.\n" "You need to research the technologies it's based on first." msgstr "" "See uurimus ei ole veel kättesaadav.\n" " Sa pead uurima tehnoloogiad millele see uurimus on rajatud" #: client/cl_research.c:1002 #, fuzzy msgid "No research proposal available for this project." msgstr "Ei ole uuritud infot selle eseme kohta" #: client/cl_research.c:1039 msgid " [not yet researchable]" msgstr "[pole piisavalt infot uurimiseks]" #: client/cl_research.c:1145 #, fuzzy msgid "Nothing to research" msgstr "Peata uurimine" #: client/cl_research.c:1148 msgid "Build a laboratory first" msgstr "Ehita labor enne" #: client/cl_research.c:1544 msgid "No description available." msgstr "Ei ole infot selle asja kohta" #: client/cl_save.c:59 msgid "Couldn't open file" msgstr "" #: client/cl_save.c:90 msgid "Error decompressing data" msgstr "" #: client/cl_save.c:103 msgid "The file is a more recent version than is supported" msgstr "" #: client/cl_save.c:124 client/cl_save.c:131 msgid "Error in loading a subsystem - see game console for more information" msgstr "" #: client/cl_save.c:165 msgid "No campaign active." msgstr "" #: client/cl_save.c:171 #, fuzzy msgid "Nothing to save yet." msgstr "Peata uurimine" #: client/cl_save.c:182 msgid "Could not allocate enough memory to save this game" msgstr "" #: client/cl_save.c:225 msgid "Memory error compressing save-game data - set save_compressed cvar to 0" msgstr "" #: client/cl_save.c:246 msgid "Size mismatch - failed to save the campaign" msgstr "" #: client/cl_save.c:289 client/cl_save.c:291 #, fuzzy msgid "Error saving game." msgstr "Ebaõnnestus mäng salvestada. Kontrolli ketta ruumi!" #: client/cl_save.c:356 client/cl_save.c:358 client/cl_save.c:382 #: client/cl_save.c:384 #, fuzzy msgid "Error loading game." msgstr "Laen...." #: client/cl_scrn.c:383 #, c-format msgid "Loading Map [%s]" msgstr "" #: client/cl_team.c:41 msgid "Urban" msgstr "Linnamaastik" #: client/cl_team.c:44 msgid "Jungle" msgstr "Jungel" #: client/cl_team.c:47 msgid "Desert" msgstr "Kõrb" #: client/cl_team.c:50 msgid "Arctic" msgstr "Arktiline" #: client/cl_team.c:948 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i %i" #: client/cl_team.c:1382 msgid "Error saving team. Check free disk space!" msgstr "Ei õnnestu salvestad tiimi. Kontrolli ketta vaba ruumi!" #: client/cl_team.c:1562 msgid "Select a soldier from list" msgstr "Vali sõdurenimekirjast" #: client/cl_team.c:1563 #, fuzzy msgid "Toggle to next soldier" msgstr "Järgmine tulnukas" #: client/cl_team.c:1901 client/cl_team.c:1951 #, c-format msgid "Aliens killed\t%i\n" msgstr "Tulnukaid tapetud\t%i\n" #: client/cl_team.c:1904 #, c-format msgid "Enemies killed\t%i\n" msgstr "Vastaseid tapetud\t%i\n" #: client/cl_team.c:1909 #, c-format msgid "" "Aliens captured\t%i\n" "\n" msgstr "" "Tulnukaid kinnipüütud\t%i\n" "\n" #: client/cl_team.c:1910 client/cl_team.c:1955 #, c-format msgid "" "Alien survivors\t%i\n" "\n" msgstr "" "Tulnukate ellujäänuid\t%i\n" "\n" #: client/cl_team.c:1912 #, c-format msgid "" "Enemies captured\t%i\n" "\n" msgstr "" "Vastaseid kinnipüütud\t%i\n" "\n" #: client/cl_team.c:1913 #, c-format msgid "" "Enemy survivors\t%i\n" "\n" msgstr "" "Vastase ellujäänuid\t%i\n" "\n" #: client/cl_team.c:1917 #, c-format msgid "Team losses\t%i\n" msgstr "Tiimi kaotusi\t%i\n" #: client/cl_team.c:1918 #, c-format msgid "Team missing in action\t%i\n" msgstr "Kaotasid tiimi:\t%i\n" #: client/cl_team.c:1919 #, c-format msgid "Friendly fire losses\t%i\n" msgstr "Enda poolt tapetud tiimikaaslasi\t%i\n" #: client/cl_team.c:1920 #, c-format msgid "" "Team survivors\t%i\n" "\n" msgstr "" "Tiimis ellujäänuid?t%i\n" "\n" #: client/cl_team.c:1923 #, c-format msgid "Civilians killed by the Aliens\t%i\n" msgstr "Tulnukate poolt tapetud inimesi\t%i\n" #: client/cl_team.c:1925 #, c-format msgid "Civilians killed by the Enemies\t%i\n" msgstr "Vastaste poolt tapetud inimesi\t%i\n" #: client/cl_team.c:1927 #, c-format msgid "Civilians killed by your Team\t%i\n" msgstr "Sinu poolt mõrvatud inimesi\t%i\n" #: client/cl_team.c:1928 #, c-format msgid "" "Civilians saved\t%i\n" "\n" "\n" msgstr "" "Inimesi päästetud\t%i\n" "\n" "\n" #: client/cl_team.c:1954 #, c-format msgid "Aliens captured\t%i\n" msgstr "Tulnukaid kinnipüütud\t%i\n" #: client/cl_team.c:1958 #, fuzzy, c-format msgid "PHALANX soldiers killed by Aliens\t%i\n" msgstr "Phalanxi sõdureid tapetud tulnukate poolt\t%i\n" #: client/cl_team.c:1959 #, fuzzy, c-format msgid "PHALANX soldiers missing in action\t%i\n" msgstr "Phalanxi sõdureid kadunud lahingus\t%i\n" #: client/cl_team.c:1960 #, fuzzy, c-format msgid "PHALANX friendly fire losses\t%i\n" msgstr "Enda poolt tapetud tiimikaaslasi\t%i\n" #: client/cl_team.c:1961 #, fuzzy, c-format msgid "" "PHALANX survivors\t%i\n" "\n" msgstr "" "Tulnukate ellujäänuid\t%i\n" "\n" #: client/cl_team.c:1963 #, c-format msgid "Civilians killed by Aliens\t%i\n" msgstr "Tulnukate tapetud inimesi\t%i\n" #: client/cl_team.c:1964 #, c-format msgid "Civilians killed by friendly fire\t%i\n" msgstr "Phalanxi poolt tapetud inimesi\t%i\n" #: client/cl_team.c:1965 #, c-format msgid "" "Civilians saved\t%i\n" "\n" msgstr "" "Inimesi päästetud\t%i\n" "\n" #: client/cl_team.c:1972 #, c-format msgid "Items salvaged and sold\t%i\n" msgstr "Asju kogutud ja müüdud\t%i\n" #: client/cl_team.c:1973 #, c-format msgid "" "Total item sale value\t%i\n" "\n" msgstr "" "Kõikide asjade müügi hind\t%i\n" "\n" #: client/cl_team.c:1988 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Enemies killed: %i\n" "Team survivors: %i" msgstr "" #: client/cl_team.c:1990 #, fuzzy msgid "You won the game!" msgstr "Sa VÕITSID lahingu" #: client/cl_team.c:1992 msgid "Congratulations" msgstr "" #: client/cl_team.c:1994 msgid "" "The game was a draw!\n" "\n" "No survivors left on any side." msgstr "" #: client/cl_team.c:1995 msgid "Game Drawn!" msgstr "" #: client/cl_team.c:1997 #, fuzzy msgid "You lost the game" msgstr "Sa KAOTASID lahingu" #: client/cl_team.c:1999 msgid "Better luck next time" msgstr "" #: client/cl_transfer.c:71 client/cl_transfer.c:94 #, c-format msgid "%s (%i on board)\n" msgstr "" #: client/cl_transfer.c:84 #, c-format msgid "Corpse of %s (%i on board)\n" msgstr "" #: client/cl_transfer.c:146 #, c-format msgid "%s (%i on board, %i left)\n" msgstr "" #: client/cl_transfer.c:148 #, c-format msgid "%s (%i available)\n" msgstr "" #: client/cl_transfer.c:153 msgid "Storage is empty.\n" msgstr "" #: client/cl_transfer.c:156 msgid "Transfer is not possible - the base doesn't have a storage building." msgstr "" #: client/cl_transfer.c:164 msgid "Transfer is not possible - the base doesn't have quarters" msgstr "" #: client/cl_transfer.c:172 #, c-format msgid "Corpse of %s (%i on board, %i left)\n" msgstr "" #: client/cl_transfer.c:176 #, c-format msgid "Corpse of %s (%i available)\n" msgstr "" #: client/cl_transfer.c:183 #, c-format msgid "Alive %s (%i on board, %i left)\n" msgstr "" #: client/cl_transfer.c:187 #, c-format msgid "Alive %s (%i available)\n" msgstr "" #: client/cl_transfer.c:194 #, fuzzy msgid "Alien Containment is empty.\n" msgstr "Tulnukate hoidla" #: client/cl_transfer.c:197 msgid "Transfer is not possible - the base doesn't have an alien containment" msgstr "" #: client/cl_transfer.c:206 msgid "Transfer is not possible - the base doesn't have hangar" msgstr "" #: client/cl_transfer.c:240 msgid "Can't unload while not at a base" msgstr "" #: client/cl_transfer.c:364 msgid "The base does not exist anymore." msgstr "" #: client/cl_transfer.c:372 client/cl_transfer.c:384 #, fuzzy msgid "Transport mission" msgstr "Transpordi mission" #: client/cl_transfer.c:373 msgid "Transport mission ended, returning to homebase now." msgstr "" #: client/cl_transfer.c:385 msgid "Transport mission ended, aircraft assigned to new base." msgstr "" #: client/cl_transfer.c:420 msgid "Can't start a transport mission while not at base" msgstr "" #: client/cl_transfer.c:449 #, fuzzy msgid "No target base selected" msgstr "Ühtegi eseti pole valitud" #: client/cl_transfer.c:449 msgid "Please select the target base from the list" msgstr "" #: client/cl_transfer.c:454 #, fuzzy msgid "No aircraft selected" msgstr "Ühtegi eseti pole valitud" #: client/cl_transfer.c:454 msgid "Please select the aircraft to use from the list" msgstr "" #: client/cl_transfer.c:474 client/cl_transfer.c:495 client/cl_transfer.c:506 msgid "" "You are transferring aircraft. You cannot use this aircraft to transfer " "things or employees." msgstr "" #: client/cl_transfer.c:538 msgid "" "You are transferring stuff. You cannot use this aircraft to transfer itself." msgstr "" #: client/cl_transfer.c:672 msgid "You can transfer equipment - this base has a storage building\n" msgstr "" #: client/cl_transfer.c:675 #, fuzzy msgid "No storage building in this base\n" msgstr "Ühtegi ehitist pole valmis" #: client/cl_transfer.c:679 msgid "You can transfer employees - this base has quarters\n" msgstr "" #: client/cl_transfer.c:682 #, fuzzy msgid "No quarters in this base\n" msgstr "Selle Baasi nimi" #: client/cl_transfer.c:686 msgid "You can transfer aliens - this base has alien containment\n" msgstr "" #: client/cl_transfer.c:688 #, fuzzy msgid "No alien containment in this base\n" msgstr "Vabu laboreid selles baasis: %i" #: client/cl_ufo.c:194 msgid "UFO appears from our radar" msgstr "" #: client/cl_ufo.c:199 msgid "UFO disappears on our radar" msgstr "" #: client/cl_ufopedia.c:150 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: client/cl_ufopedia.c:153 msgid "Heavy" msgstr "Raske" #: client/cl_ufopedia.c:156 #, fuzzy msgid "Assault" msgstr "Ründe relvad" #: client/cl_ufopedia.c:159 #, fuzzy msgid "Sniper" msgstr "WE-78 Snaiper" #: client/cl_ufopedia.c:162 msgid "Explosive" msgstr "Lõhkeaine" #: client/cl_ufopedia.c:165 msgid "Unknown weapon skill" msgstr "Tundmatu relva oskus" #: client/cl_ufopedia.c:186 msgid "No requirements" msgstr "Ei ole vajadusi" #: client/cl_ufopedia.c:244 #, fuzzy msgid "Type:\tProtection / Hardness:\n" msgstr "%s\tKaitset: %i\tTugevust: %i\n" #: client/cl_ufopedia.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "%s\t%i / %i\n" msgstr "Nimii:\t%s (%i/%i)\n" #: client/cl_ufopedia.c:251 #, c-format msgid "%s weapon with\n" msgstr "%s relvi\n" #: client/cl_ufopedia.c:251 client/cl_ufopedia.c:255 client/cl_ufopedia.c:261 msgid "One-handed" msgstr "Ühe_käe" #: client/cl_ufopedia.c:251 client/cl_ufopedia.c:255 client/cl_ufopedia.c:261 msgid "Two-handed" msgstr "Kahekäeline" #: client/cl_ufopedia.c:252 #, c-format msgid "Max ammo:\t%i\n" msgstr "MAX Kuule:\t%i\n" #: client/cl_ufopedia.c:255 #, c-format msgid "%s ammo-less weapon with\n" msgstr "%s kuulitetta relv\n" #: client/cl_ufopedia.c:261 #, c-format msgid "%s auxiliary equipment with\n" msgstr "%s \n" #: client/cl_ufopedia.c:262 #, c-format msgid "Action:\t%s\n" msgstr "Tegevus:\t%s\n" #: client/cl_ufopedia.c:263 client/cl_ufopedia.c:343 #, c-format msgid "Time units:\t%i\n" msgstr "Ajaühikuid((TU):\t%i\n" #: client/cl_ufopedia.c:264 client/cl_ufopedia.c:344 #, c-format msgid "Range:\t%g\n" msgstr "Ulatus:\t%g\n" #: client/cl_ufopedia.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "Skill:\t%s\n" msgstr "Kilp:\t%s\n" #: client/cl_ufopedia.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "Damage:\t%i\n" msgstr "Vigastusi:\t%i/ %i\n" #: client/cl_ufopedia.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "Spreads:\t%g\n" msgstr "Levib:\t%g / %g\n" #: client/cl_ufopedia.c:351 client/cl_ufopedia.c:450 msgid "Unknown - need to research this" msgstr "Tundmatu ese - seda on vaja uurida" #: client/cl_ufopedia.c:386 #, c-format msgid "%s:\tProtection: %i\tHardness: %i\n" msgstr "%s\tKaitset: %i\tTugevust: %i\n" #: client/cl_ufopedia.c:410 msgid "Error - could not find building" msgstr "Viga - ei suutnud leida ehitist" #: client/cl_ufopedia.c:412 #, c-format msgid "Depends:\t%s\n" msgstr "Oleneb:\t%s\n" #: client/cl_ufopedia.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "Buildtime:\t%i day\n" msgid_plural "Buildtime:\t%i days\n" msgstr[0] "Ehitamise aeg:\t%i päev(a)\n" msgstr[1] "Ehitamise aeg:\t%i päev(a)\n" #: client/cl_ufopedia.c:414 #, c-format msgid "Fixcosts:\t%i c\n" msgstr "Parandamise kulud:\t%i c\n" #: client/cl_ufopedia.c:415 #, c-format msgid "Running costs:\t%i c\n" msgstr "Jooksvad kulud:\t%i c\n" #: client/cl_ufopedia.c:434 msgid "Error - could not find aircraft" msgstr "Viga - ei suutnud leida lennumasinat" #: client/cl_ufopedia.c:437 #, c-format msgid "Fuel:\t%i\n" msgstr "Kütus:\t%i\n" #: client/cl_ufopedia.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "Equipment:\t%s\n" msgstr "Relvasta" #: client/cl_ufopedia.c:541 #, fuzzy msgid "Proposal: " msgstr "Elektri piits" #: client/cl_ufopedia.c:544 #, fuzzy msgid "Re: " msgstr "Rass:" #: client/cl_ufopedia.c:552 #, c-format msgid "" "FROM: %s\n" "TO: %s\n" "DATE: %s\n" "SUBJECT: %s%s\n" msgstr "" #: client/cl_ufopedia.c:634 msgid "No pre-research description available." msgstr "Ei ole uuritud infot selle eseme kohta" #: client/cl_ufopedia.c:790 msgid "Ufopedia Content" msgstr "Ufopedia sisu" #: client/cl_ufopedia.c:824 #, fuzzy, c-format msgid "Ufopedia Index: %s" msgstr "Ufopedia sisu" #: client/cl_ufopedia.c:1135 #, fuzzy, c-format msgid "^BProposal: %s (%s)\n" msgstr "Elektri piits" #: client/cl_ufopedia.c:1137 #, fuzzy, c-format msgid "Proposal: %s (%s)\n" msgstr "Elektri piits" #: client/cl_ufopedia.c:1145 #, c-format msgid "^BRe: %s (%s)\n" msgstr "" #: client/cl_ufopedia.c:1147 #, fuzzy, c-format msgid "Re: %s (%s)\n" msgstr "Nimii:\t%s (%i/%i)\n" #: client/cl_ufopedia.c:1154 client/cl_ufopedia.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "^B%s (%s)\n" msgstr "%s\t%s\n" #: client/cl_ufopedia.c:1156 client/cl_ufopedia.c:1163 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s\t%s\n" #: client/cl_view.c:408 client/cl_view.c:444 client/cl_view.c:474 #: client/cl_view.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "loading %s" msgstr "Ehitised" #: client/cl_view.c:423 #, fuzzy msgid "loading models..." msgstr "Laen...." #: client/console.c:375 msgid "Bring up the in-game console" msgstr "" #: client/console.c:377 msgid "Send a message to all players" msgstr "" #: client/console.c:378 msgid "Send a message to allied team members" msgstr "" #: game/g_client.c:611 msgid "Can't perform action - this isn't your round!\n" msgstr "Sa ei saa seda teha - see ei ole sinu käik\n" #: game/g_client.c:618 msgid "Can't perform action - object not present!\n" msgstr "Sa ei saa seda teha - objekt ei ole omal kohal\n" #: game/g_client.c:623 msgid "Can't perform action - not an actor!\n" msgstr "Sa ei saa seda teha - object ei ole tegelane\n" #: game/g_client.c:628 msgid "Can't perform action - actor is stunned!\n" msgstr "Saa ei saa seda teha - tegelane on meelemärkuseta\n" #: game/g_client.c:633 msgid "Can't perform action - actor is dead!\n" msgstr "Sa ei saa seda teha - tegelane on surnud\n" #: game/g_client.c:638 msgid "Can't perform action - not on same team!\n" msgstr "Sa ei saa seda teha - te pole samas tiimis\n" #: game/g_client.c:643 msgid "Can't perform action - no control over allied actors!\n" msgstr "Sa ei saa seda teha - Sul ei ole kontrolli liitlase üle\n" #: game/g_client.c:765 msgid "Can't perform action - not enough TUs!\n" msgstr "Sa ei saa seda teha - pole piisavalt TUse\n" #: game/g_client.c:768 msgid "" "Can't perform action - weapon already fully loaded with the same " "ammunition!\n" msgstr "Sa ei saa relva laadida - Relv on juba laetud\n" #: game/g_client.c:1290 #, fuzzy msgid "Currently shaken, won't let their guard down.\n" msgstr "On halvas vaimses seisundis aga saab hakkama\n" #: game/g_client.c:1393 #, c-format msgid "%s panics!\n" msgstr "%s on paanikas\n" #: game/g_client.c:1454 #, c-format msgid "%s is on a rampage.\n" msgstr "%s Keeb vihast\n" #: game/g_client.c:1456 #, fuzzy, c-format msgid "%s is consumed by mad rage!\n" msgstr "%s on hullumeelsuse piiri ületanud!\n" #: game/g_client.c:1517 #, c-format msgid "%s is currently shaken.\n" msgstr "%s on vaimselt raputatud.\n" #: game/g_client.c:1981 #, c-format msgid "Team %i ( %s) will get the first turn.\n" msgstr "" #: game/g_client.c:2152 msgid "4 minutes left until forced round end\n" msgstr "" #: game/g_client.c:2155 msgid "3 minutes left until forced round end\n" msgstr "" #: game/g_client.c:2158 msgid "2 minutes left until forced round end\n" msgstr "" #: game/g_client.c:2161 msgid "1 minute left until forced round end\n" msgstr "" #: game/g_client.c:2164 msgid "30 seconds left until forced round end\n" msgstr "" #: game/g_client.c:2167 msgid "15 seconds left until forced round end\n" msgstr "" #: game/g_client.c:2175 msgid "Current active team hit the max round time\n" msgstr "" #: game/g_svcmds.c:358 #, c-format msgid "Team %i (%s) will get the first turn.\n" msgstr "" #: po/OTHER_STRINGS:2 #, fuzzy msgid "human" msgstr "Busan" #: po/OTHER_STRINGS:3 #, fuzzy msgid "alien" msgstr "Tulnukas" #: po/OTHER_STRINGS:5 msgid "No" msgstr "Ei" #: po/OTHER_STRINGS:6 msgid "5 sec" msgstr "" #: po/OTHER_STRINGS:7 msgid "5 mins" msgstr "" #: po/OTHER_STRINGS:8 msgid "1 hour" msgstr "" #: po/OTHER_STRINGS:9 msgid "12 hour" msgstr "" #: po/OTHER_STRINGS:10 msgid "1 day" msgstr "" #: po/OTHER_STRINGS:11 msgid "5 days" msgstr "" #: po/OTHER_STRINGS:12 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "LCpl" #~ msgstr "Kapten" #, fuzzy #~ msgid "Major" #~ msgstr "Mär" #, fuzzy #~ msgid "Maj" #~ msgstr "Vihane" #, fuzzy #~ msgid "Colonel" #~ msgstr "Sulge" #, fuzzy #~ msgid "Col" #~ msgstr "Kapten" #, fuzzy #~ msgid "Equip aircraft components" #~ msgstr "Relvasta lennumasin" #, fuzzy #~ msgid "Base Capacity:" #~ msgstr "Mahtuvus" #, fuzzy #~ msgid "Base capacity" #~ msgstr "Mahtuvus" #, fuzzy #~ msgid "monoknife_txt" #~ msgstr "" #~ "Sõjaväe nuga. Saab kasutada kõrvalseisja vastu nt: uksel seisab tulnukas " #~ "ja sina avasid ukse või saab seda visata. Nagu ka püstoleid saab 2 nuga " #~ "korraga kanda." #, fuzzy #~ msgid "monoknife_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Sõjaväe nuga. Saab kasutada kõrvalseisja vastu nt: uksel seisab tulnukas " #~ "ja sina avasid ukse või saab seda visata. Nagu ka püstoleid saab 2 nuga " #~ "korraga kanda." #, fuzzy #~ msgid "Monomolecular Blades" #~ msgstr "" #~ "See lähivõitluse relv on kujunenud väga kasulikuks lähivõitluses, kuna " #~ "iga üks kes selle Plasmalmõõga tera puutudab saab tohutuid põletushaavu. " #~ "Tavaliselt ei suuda vaenlane pärast ühte lööki enam edasi võidelda. " #~ "Miinuseks on selle relva väike ulatus." #~ msgid "irgoggles_txt" #~ msgstr "" #~ "Need prillid lubavad sõduril näha soojusallikaid isegi läbi 1m paksuse " #~ "seina, kahjuks ei ole õpitud veel eristama tulnukate soojust inimest " #~ "omast. " #, fuzzy #~ msgid "Phoenix UGV" #~ msgstr "Phoenix" #~ msgid "ugv_phoenix_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "ugv_phoenix_pre_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Triax UGV" #~ msgstr "Triax" #~ msgid "ugv_triax_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "ugv_triax_pre_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Phoenix" #~ msgstr "Phoenix" #, fuzzy #~ msgid "Triax" #~ msgstr "Triax" #~ msgid "IR Goggles" #~ msgstr "Infrapuna prillid" #~ msgid "Scan" #~ msgstr "skaneeri ala" #~ msgid "Armor" #~ msgstr "Kehakaitse" #, fuzzy #~ msgid "pbeam_ammo_txt" #~ msgstr "" #~ "RL-1056 eelkäiad olid Stingeri raketid. Phalanxi teadlased ja insenärid " #~ "suutsid toota paremad raketid mis ei sihi ainult õhus olevaid sihtmärke " #~ "vaid ka maapinnal olevaid. RL-1056 raketid kasutavad lasersihtimist ja " #~ "kiirsalvestuskaameraid, et kindlaks teha sihtmärgi asukoht. Hoolimata " #~ "heast täpsusest kui jägimis süsteemil oli piisavalt aega, et sihtmärk " #~ "lukustada, on RL-1056 piiratud väärtus sest seda tuleb enamasti kasutada " #~ "lukustamata sihtmärkidel, kuna lukustamiseks pole aega." #, fuzzy #~ msgid "pbeam_ammo_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "RL-1056 eelkäiad olid Stingeri raketid. Phalanxi teadlased ja insenärid " #~ "suutsid toota paremad raketid mis ei sihi ainult õhus olevaid sihtmärke " #~ "vaid ka maapinnal olevaid. RL-1056 raketid kasutavad lasersihtimist ja " #~ "kiirsalvestuskaameraid, et kindlaks teha sihtmärgi asukoht. Hoolimata " #~ "heast täpsusest kui jägimis süsteemil oli piisavalt aega, et sihtmärk " #~ "lukustada, on RL-1056 piiratud väärtus sest seda tuleb enamasti kasutada " #~ "lukustamata sihtmärkidel, kuna lukustamiseks pole aega." #, fuzzy #~ msgid "Hit the lower right button to finish the teamselection" #~ msgstr "Vajuta Alusta või automaatne mission nuppu et tulnukaid tappa." #~ msgid "Armor\n" #~ msgstr "Kehakaitsed\n" #~ msgid "Primary:\t%s\t(%s)\n" #~ msgstr "Põhi:\t%s\t(%s)\n" #~ msgid "Secondary:\t%s\t(%s)\n" #~ msgstr "Teine:\t%s\t(%s)\n" #~ msgid "Damage:\t%i / %i\n" #~ msgstr "Vigastusi:\t%i/ %i\n" #~ msgid "Time units:\t%i / %i\n" #~ msgstr "Ajaühikuid (TU):\t%i /%i\n" #~ msgid "Range:\t%g / %g\n" #~ msgstr "Ulatus:\t%g / %g\n" #~ msgid "Spreads:\t%g / %g\n" #~ msgstr "Levib:\t%g / %g\n" #, fuzzy #~ msgid "Morale" #~ msgstr "tavaline" #, fuzzy #~ msgid "Health" #~ msgstr "Tervis:" #, fuzzy #~ msgid "Wave Fire" #~ msgstr "Tihe tulistamine" #, fuzzy #~ msgid "No laboratory in this base\n" #~ msgstr "Vabu laboreid selles baasis: %i" #~ msgid "The research on this item continues." #~ msgstr "Selle asja uurimine jätkub." #~ msgid "Research of %s finished\n" #~ msgstr "%s uurimine lõpetatud\n" #~ msgid "Could not find armor definition" #~ msgstr "Ei suutnud leida kehakaitse kirjeldust" #~ msgid "Item %s is no armor but %s" #~ msgstr "Ese %s ei ole kehakaitse vaid on %s" #~ msgid "Dunholm" #~ msgstr "Dunholm" #~ msgid "Survived Missions:" #~ msgstr "Missioone:" #~ msgid "Alien stealth aircraft sighted" #~ msgstr "Hiilija tüüpi UFOt märgatud" #~ msgid "Rookie" #~ msgstr "Algaja" #~ msgid "Squad Leader" #~ msgstr "Rühma juht" #, fuzzy #~ msgid "Sqd Ldr" #~ msgstr "Rühma juht" #~ msgid "Equip weapons and shields" #~ msgstr "Aseta relvad ja kilbid" #, fuzzy #~ msgid "Shields" #~ msgstr "Kilp" #~ msgid "Back to worldview" #~ msgstr "Tagasi maailmavaatesse" #~ msgid "Power:" #~ msgstr "Jõud:" #~ msgid "Killed Enemies:" #~ msgstr "Vastaseid tapetud:" #, fuzzy #~ msgid "Aircrafts" #~ msgstr "Lennumasin" #~ msgid "Storywriter" #~ msgstr "Loo kirjutaja" #~ msgid "Co-Storywriter" #~ msgstr "Loo kirjutaja abi" #~ msgid "Pathetic" #~ msgstr "Hale" #~ msgid "Very Poor" #~ msgstr "Väga kehv" #~ msgid "Good" #~ msgstr "Hea" #~ msgid "Amazing" #~ msgstr "Hämmastav" #~ msgid "Godlike" #~ msgstr "Jumalik" #~ msgid "Click" #~ msgstr "Kliki" #~ msgid "Phalanx friendly fire losses\t%i\n" #~ msgstr "Phalanxi poolt tapetud tiimikaaslasi\t%i\n" #~ msgid "" #~ "Phalanx survivors\t%i\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Phalanxi ellujäänud\t%i\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "UFO -- Scout" #~ msgstr "Ufo - Luuraja" #, fuzzy #~ msgid "UFO -- Fighter" #~ msgstr "Ufo - Hävitus" #, fuzzy #~ msgid "UFO -- Harvester" #~ msgstr "Ufo - Hävitus" #, fuzzy #~ msgid "Re: Antimatter" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Proposal: Live Alien" #~ msgstr "Tulnukas" #, fuzzy #~ msgid "Re: Live Alien" #~ msgstr "Tulnukas" #, fuzzy #~ msgid "Proposal: Alien Breathing Apparatus" #~ msgstr "Tulnukate tegevus" #, fuzzy #~ msgid "Re: Alien Breathing Apparatus" #~ msgstr "Tulnukate tegevus" #, fuzzy #~ msgid "Proposal: The Alien Mind" #~ msgstr "Alla tulistatud Tulnukate laev" #, fuzzy #~ msgid "Re: The Alien Mind" #~ msgstr "Alla tulistatud Tulnukate laev" #, fuzzy #~ msgid "Proposal: Heavy Laser" #~ msgstr "Kahur-Laser" #, fuzzy #~ msgid "Re: Heavy Laser" #~ msgstr "Kahur-Laser" #, fuzzy #~ msgid "Proposal: Laser Pistol" #~ msgstr "Laser püstol LAS-10" #, fuzzy #~ msgid "Re: Laser Pistol" #~ msgstr "Laser püstol LAS-10" #, fuzzy #~ msgid "Proposal: Laser Rifle" #~ msgstr "Laser automaat LAS-24" #, fuzzy #~ msgid "Re: Laser Rifle" #~ msgstr "Laser automaat LAS-24" #, fuzzy #~ msgid "Proposal: Anti-Alien Gas" #~ msgstr "Tulnukas" #, fuzzy #~ msgid "Re: Stun Rod" #~ msgstr "Elektri piits" #, fuzzy #~ msgid "Re: UFO -- Scout" #~ msgstr "Ufo - Luuraja" #, fuzzy #~ msgid "Re: UFO -- Fighter" #~ msgstr "Ufo - Hävitus" #, fuzzy #~ msgid "Re: UFO -- Harvester" #~ msgstr "Ufo - Hävitus" #, fuzzy #~ msgid "Re: Particle Beam Weapon" #~ msgstr "Plasma Automaat" #, fuzzy #~ msgid "Teamplay" #~ msgstr "Tiimimäng" #, fuzzy #~ msgid "Show only technologies" #~ msgstr "Näita ainult varu relvi" #, fuzzy #~ msgid "Technologies" #~ msgstr "Nano tehnoloogja" #~ msgid "Dedicated server:" #~ msgstr "Eriserver" #, fuzzy #~ msgid "%s has been killed!\n" #~ msgstr "%s on ülendatud %s.\n" #~ msgid "Edit name of the soldier" #~ msgstr "Muuda sõduri nime" #, fuzzy #~ msgid "Aimed Burst" #~ msgstr "Sihitud lask" #~ msgid "Airburst Grenade" #~ msgstr "" #~ msgid "Timed Grenade" #~ msgstr "" #~ msgid "Single Pulse" #~ msgstr "Üksik Õhuvõnge" #~ msgid "Multiple Pulses" #~ msgstr "Mitu võnget" #~ msgid "Rapid Pulses" #~ msgstr "Kordubad Võnked" #~ msgid "Overload" #~ msgstr "Ülelaadimine" #~ msgid "Stun" #~ msgstr "Oimetuks lööma" #~ msgid "Stun Twice" #~ msgstr "Uimasta 2x" #~ msgid "Charged Pulse" #~ msgstr "Super Võnked" #~ msgid "Continuous Stream" #~ msgstr "Kestev kiir" #~ msgid "Charged Ball" #~ msgstr "Laetud Kuul" #~ msgid "Continuous Beam" #~ msgstr "Tihe" #~ msgid "Scroll up" #~ msgstr "Keri ülesse" #~ msgid "Scroll down" #~ msgstr "Keri alla" #, fuzzy #~ msgid "TODO\n" #~ msgstr "TODO" #~ msgid "Tachyon-Beam Rocket" #~ msgstr "Tachyoni-kiire rakett" #~ msgid "tachyon" #~ msgstr "Tachyon" #~ msgid "tachyonpistol_txt" #~ msgstr "" #~ "See võimas relv on väiksem versioon tachyoon kiirendist. Selletõttu on " #~ "Tachyoni püstolil, nii nõrgem kui ka vähem täpsem. Selle relva eelis on " #~ "selle kerge kaal mis teeb relva väärtuslikuks abirelvaks." #, fuzzy #~ msgid "tachyonpistol_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "See võimas relv on väiksem versioon tachyoon kiirendist. Selletõttu on " #~ "Tachyoni püstolil, nii nõrgem kui ka vähem täpsem. Selle relva eelis on " #~ "selle kerge kaal mis teeb relva väärtuslikuks abirelvaks." #, fuzzy #~ msgid "tachyonpistol_mag_txt" #~ msgstr "" #~ "See võimas relv on väiksem versioon tachyoon kiirendist. Selletõttu on " #~ "Tachyoni püstolil, nii nõrgem kui ka vähem täpsem. Selle relva eelis on " #~ "selle kerge kaal mis teeb relva väärtuslikuks abirelvaks." #, fuzzy #~ msgid "tachyonpistol_mag_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "See võimas relv on väiksem versioon tachyoon kiirendist. Selletõttu on " #~ "Tachyoni püstolil, nii nõrgem kui ka vähem täpsem. Selle relva eelis on " #~ "selle kerge kaal mis teeb relva väärtuslikuks abirelvaks." #~ msgid "tachyonrifle_txt" #~ msgstr "" #~ "Kuigi meie insenäärid ei ole suutnud täiesti mõista, tachyonide " #~ "tööpõhimõtteid nii väiksel suurusel. On nad suutnud järele teha ja mõista " #~ "Tachyonide püssi ehituse. Thachyoni püss suudab läbistada ka meile kõige " #~ "tugevad, teadaolevad materjalid ja läbida kehaitseid kergesti, jätkades " #~ "isegi 10cm edasi läbimist enne kui, jõud otsa saab. Selletõttu sõdur, kes " #~ "saab pihta saab ainult väikse haavandi aga tohutud sisemised haavad." #, fuzzy #~ msgid "tachyonrifle_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Kuigi meie insenäärid ei ole suutnud täiesti mõista, tachyonide " #~ "tööpõhimõtteid nii väiksel suurusel. On nad suutnud järele teha ja mõista " #~ "Tachyonide püssi ehituse. Thachyoni püss suudab läbistada ka meile kõige " #~ "tugevad, teadaolevad materjalid ja läbida kehaitseid kergesti, jätkades " #~ "isegi 10cm edasi läbimist enne kui, jõud otsa saab. Selletõttu sõdur, kes " #~ "saab pihta saab ainult väikse haavandi aga tohutud sisemised haavad." #, fuzzy #~ msgid "tachyonrifle_mag_txt" #~ msgstr "" #~ "Kuigi meie insenäärid ei ole suutnud täiesti mõista, tachyonide " #~ "tööpõhimõtteid nii väiksel suurusel. On nad suutnud järele teha ja mõista " #~ "Tachyonide püssi ehituse. Thachyoni püss suudab läbistada ka meile kõige " #~ "tugevad, teadaolevad materjalid ja läbida kehaitseid kergesti, jätkades " #~ "isegi 10cm edasi läbimist enne kui, jõud otsa saab. Selletõttu sõdur, kes " #~ "saab pihta saab ainult väikse haavandi aga tohutud sisemised haavad." #, fuzzy #~ msgid "tachyonrifle_mag_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Kuigi meie insenäärid ei ole suutnud täiesti mõista, tachyonide " #~ "tööpõhimõtteid nii väiksel suurusel. On nad suutnud järele teha ja mõista " #~ "Tachyonide püssi ehituse. Thachyoni püss suudab läbistada ka meile kõige " #~ "tugevad, teadaolevad materjalid ja läbida kehaitseid kergesti, jätkades " #~ "isegi 10cm edasi läbimist enne kui, jõud otsa saab. Selletõttu sõdur, kes " #~ "saab pihta saab ainult väikse haavandi aga tohutud sisemised haavad." #~ msgid "tachyonsniper_txt" #~ msgstr "" #~ "Tachyoni sniper on võimas relv. Selle aeglane tulistamine tuleneb " #~ "asjaolust, et enne lasku toimub tohutu laadimine, mis mitte ainult ei tee " #~ "lasku tugevamaks vaid ka ülitäpseks. Laadimine aga annab aega " #~ "sihtimiseks, tänu millele saab sihtida täpsemalt ja suurema kahjuga. " #~ "Thacyoni snaiper püssi purustusjõud on isegi suurem tachyoni püssi omast" #, fuzzy #~ msgid "tachyonsniper_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Tachyoni sniper on võimas relv. Selle aeglane tulistamine tuleneb " #~ "asjaolust, et enne lasku toimub tohutu laadimine, mis mitte ainult ei tee " #~ "lasku tugevamaks vaid ka ülitäpseks. Laadimine aga annab aega " #~ "sihtimiseks, tänu millele saab sihtida täpsemalt ja suurema kahjuga. " #~ "Thacyoni snaiper püssi purustusjõud on isegi suurem tachyoni püssi omast" #, fuzzy #~ msgid "tachyonsniper_mag_txt" #~ msgstr "" #~ "Tachyoni sniper on võimas relv. Selle aeglane tulistamine tuleneb " #~ "asjaolust, et enne lasku toimub tohutu laadimine, mis mitte ainult ei tee " #~ "lasku tugevamaks vaid ka ülitäpseks. Laadimine aga annab aega " #~ "sihtimiseks, tänu millele saab sihtida täpsemalt ja suurema kahjuga. " #~ "Thacyoni snaiper püssi purustusjõud on isegi suurem tachyoni püssi omast" #, fuzzy #~ msgid "tachyonsniper_mag_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Tachyoni sniper on võimas relv. Selle aeglane tulistamine tuleneb " #~ "asjaolust, et enne lasku toimub tohutu laadimine, mis mitte ainult ei tee " #~ "lasku tugevamaks vaid ka ülitäpseks. Laadimine aga annab aega " #~ "sihtimiseks, tänu millele saab sihtida täpsemalt ja suurema kahjuga. " #~ "Thacyoni snaiper püssi purustusjõud on isegi suurem tachyoni püssi omast" #~ msgid "Tachyon Damage Type" #~ msgstr "Tachyon tüüpi kahju" #, fuzzy #~ msgid "Tachyon Pistol" #~ msgstr "Tachyoni Püstol" #, fuzzy #~ msgid "Tachyon Pistol Clip" #~ msgstr "Tachyoni Püstoli salv" #~ msgid "Tachyon Rifle" #~ msgstr "Tachyoni Automaat" #~ msgid "Tachyon Rifle Charge" #~ msgstr "Tachyon Automaadi salv" #~ msgid "Tachyon Sniper Rifle" #~ msgstr "Tachyoni Snaiper püss" #~ msgid "Tachyon Sniper Charge" #~ msgstr "Tachyoni snaiper püssi salv" #, fuzzy #~ msgid "laserpistol_mag_txt" #~ msgstr "" #~ "Kasutades väiksemat ja vähem võimsat versiooni \"YAG laser reaktorist\"\\ " #~ "on LAS-10 nagu selle suur vend LAS-24 laser automaat. Seoses aga väikse " #~ "reaktori vähese energiaga on LAS-10 tunduvamalt nõrgem, aga täpsem kui " #~ "tavaline püstol. Nagu ka püstolit, võib proffesionaal ka 2 laser püstolit " #~ "korraga tulistada." #, fuzzy #~ msgid "laserpistol_mag_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Kasutades väiksemat ja vähem võimsat versiooni \"YAG laser reaktorist\"\\ " #~ "on LAS-10 nagu selle suur vend LAS-24 laser automaat. Seoses aga väikse " #~ "reaktori vähese energiaga on LAS-10 tunduvamalt nõrgem, aga täpsem kui " #~ "tavaline püstol. Nagu ka püstolit, võib proffesionaal ka 2 laser püstolit " #~ "korraga tulistada." #, fuzzy #~ msgid "laserrifle_mag_txt" #~ msgstr "" #~ "Nagu ka AR-80 on LA-24 effektiivne keskmisel kaugusel. See teeb rohkem " #~ "kahju kui AR-80 ja on täpsem tänu vähendatud tagasilöögile." #, fuzzy #~ msgid "laserrifle_mag_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Nagu ka AR-80 on LA-24 effektiivne keskmisel kaugusel. See teeb rohkem " #~ "kahju kui AR-80 ja on täpsem tänu vähendatud tagasilöögile." #~ msgid "cyborg_ortnok_autopsy_txt" #~ msgstr "" #~ "Eraldades cyborgi metall-luustiku eluka kehast lendab sädemeid ja väljub " #~ "uimastav, vänge gaas. Sisikond on toetatud arvukatele kunst luudele ja " #~ "toetustele. Paistab, et seedimise süsteem ja paljunemis organid on " #~ "eemaldatud ja asendatud paljude masinatega. Klorofülli poolt tekkitatud " #~ "energjast piisab masinate käivitamiseks. Antareanide cyborgi programmi " #~ "eesmärk on luua super ortnok, mis oleks vastupidavam ja tugevam kui " #~ "tavaline ortnok ja mida saaks kasutada kõikjal" #, fuzzy #~ msgid "cyborg_ortnok_autopsy_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Eraldades cyborgi metall-luustiku eluka kehast lendab sädemeid ja väljub " #~ "uimastav, vänge gaas. Sisikond on toetatud arvukatele kunst luudele ja " #~ "toetustele. Paistab, et seedimise süsteem ja paljunemis organid on " #~ "eemaldatud ja asendatud paljude masinatega. Klorofülli poolt tekkitatud " #~ "energjast piisab masinate käivitamiseks. Antareanide cyborgi programmi " #~ "eesmärk on luua super ortnok, mis oleks vastupidavam ja tugevam kui " #~ "tavaline ortnok ja mida saaks kasutada kõikjal" #~ msgid "Laser Pistol Charge" #~ msgstr "LAS-10 laeng" #~ msgid "Laser Rifle Charge" #~ msgstr "LAS-24 laeng" #~ msgid "Heavy Laser Charge" #~ msgstr "Kahur-laseri laeng" #~ msgid "Weapon" #~ msgstr "Relv" #~ msgid "LAN" #~ msgstr "LAN" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internett" #~ msgid "Shield:\t%s" #~ msgstr "Kilp:\t%s" #, fuzzy #~ msgid "In this base:" #~ msgstr "Selle Baasi nimi" #~ msgid "hovernet_notes_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "hovernet_notes_pre_txt" #~ msgstr "" #~ msgid "hovernet_autopsy_txt" #~ msgstr "" #~ "Arutades lahti segipaisatud traadi Hoverneti kehal, tuleb välja tugev, " #~ "mittepainduv tundmatu kontstruktsiooniga plokk. Relvade liitmis kohad on " #~ "selgelt nähtavad, läbi märgistuste mida mei teadlased veel tõlgivad. " #~ "Neist aru saamine oleks esimene samm mõista tulnukate keelt.Ühtegi " #~ "liitmiskohta pole näha traadi küljes mis ulatuvad plokkist välja, isegi " #~ "mitte elektri mikroskoobi all. On võimalike, et traadid tehti korraga " #~ "koos plokkiga, et jagad võrdselt hoverneti energiat ja panna ta hõljuma. " #~ "Lahtiseid traate on raske lasta kuulide või energiarelvadega, kõige " #~ "paremini mõjuksid plahvatus või tule relvad. " #, fuzzy #~ msgid "hovernet_autopsy_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Arutades lahti segipaisatud traadi Hoverneti kehal, tuleb välja tugev, " #~ "mittepainduv tundmatu kontstruktsiooniga plokk. Relvade liitmis kohad on " #~ "selgelt nähtavad, läbi märgistuste mida mei teadlased veel tõlgivad. " #~ "Neist aru saamine oleks esimene samm mõista tulnukate keelt.Ühtegi " #~ "liitmiskohta pole näha traadi küljes mis ulatuvad plokkist välja, isegi " #~ "mitte elektri mikroskoobi all. On võimalike, et traadid tehti korraga " #~ "koos plokkiga, et jagad võrdselt hoverneti energiat ja panna ta hõljuma. " #~ "Lahtiseid traate on raske lasta kuulide või energiarelvadega, kõige " #~ "paremini mõjuksid plahvatus või tule relvad. " #~ msgid "Hovernet" #~ msgstr "" #~ "Hovernetid on kaugjuhitavad ja nad ilmuvad ainult UFO maandumis/" #~ "vallutamise ja baasi rünnakute ajal. Kuigi hovernetidel on ka " #~ "bioloogilisi osi on nad siiski masinad. Nende tulistamine hävitab enamus " #~ "nende elutähtsaid osi. Et püüda hoverneti elusalt, peab hävitama " #~ "Antareani kes hovernette kontrollib. Tavaliselt asub ta laeva kontroll " #~ "ruumis.Need on väiksed, hõljuvad, mehaanilised, relvad kellel anti " #~ "hüüdnimeks \"Hovernet\" nende poolt kes elasid üle esimese kokkupuute " #~ "nendega. Nende nimi tuleneb 2 sõnast Hover - hõljuma ja Net - võrk. Nad " #~ "hõljuvad maapinna kohal ja nad on väga ohtlikud, sest nad on relvastatud " #~ "tachyoni snaiper püssiga. Arvatavasti on nad kaitsesüsteem mis aktiveerub " #~ "kui UFO maandub või sunnitakse maanduma." #~ msgid "Cyborg Ortnok" #~ msgstr "" #~ "Erinevalt tavalistest Ortnokidest, on Cyborg Ortnoki relvad ehitatud tema " #~ "käte kohapeale. Need käe-relvad võivad olla tachyoni automaatidest kuni " #~ "granaadi heitjateni.Nad on Antareanide masinprogrammi tulemus, jäsemed ja " #~ "enamus siseelundid on eemaldatud ja asendatud masinatega, pealuu on " #~ "tugendatud metalliga mis on sulatatud kolju külge kinni. Cybork Ortnokid " #~ "on väga agresiivsed lahingus." #~ msgid "Advanced Laser Technology" #~ msgstr "Arenenud Laser tehnoloogja" #, fuzzy #~ msgid "anti_alien_gas_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "anti_alien_gas_pre_txt" #~ msgstr "" #~ msgid "Sets the preferred team" #~ msgstr "Valib eelistatud rühma" #~ msgid "Antarean" #~ msgstr "" #~ "Olles karmi sõjaväelis juhtimise all on Antareanidel auastmed: Töölised, " #~ "Sõdurid ja komandöörid. Väiksed UFOd on mehitatud töölistega kes koguvad " #~ "infot Maastiku kohta, röövivad eluvorme ja muud sellist. Sõjalaeva tüüpi " #~ "UFOdel on ka sõdureid Komandöörid on ainult Juggernaut ja Bulwarki tüüpi " #~ "UFOdes ja Antareanide baasides. Inimese sarnased, suurte silmade ja halli " #~ "kehaga tulnukad kes domineerisid 20saj. õudus filmides. Nad sarnanevad " #~ "inimestega nii keha ehituselt kui aju suuruselt, mis aitas nende madalal " #~ "kogukonnal areneda Kosmose vallutajateks." #~ msgid "Pistol Clip 7.62mm" #~ msgstr "7,62mm salv" #~ msgid "Bolter Rifle Clip" #~ msgstr "MkII - EM laeng" #~ msgid "Plasma Atomizer" #~ msgstr "Plasma Automiseerija" #~ msgid "Plasma Atomizer Charge" #~ msgstr "Plasma Automatiseerja laeng" #~ msgid "Nano Armor" #~ msgstr "Nano kehakaitse" #~ msgid "Light armor" #~ msgstr "Kerge kaitsekilp" #~ msgid "light_alien_armor" #~ msgstr "" #~ msgid "light_alien_pre_armor" #~ msgstr "" #~ msgid "medium_alien_armor" #~ msgstr "" #~ msgid "medium_alien_pre_armor" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Equipment/Items" #~ msgstr "Relvasta" #, fuzzy #~ msgid "shotgun2_ammo_txt" #~ msgstr "" #~ "Phalanxi väed kasutavad SG-260 juba pikka aega. Võrreldes tavaliste " #~ "pumppüssidega SWAT tiimides, suudab SG-260 paremini juhtida haavleid " #~ "torus, millest tuleneb palju suurem laskeulatus. See omakorda tähendab, " #~ "et pumpüss on kasulik ka keskmiste vahemaade tagant. SG-260 eelis SMG-68 " #~ "ees on see, et see teeb rohkem kahju ühe lasuga, tehes selle paremaks " #~ "relvaks kehakaitsetega vastaste vastu. SG-260 on väge hea relv väikses " #~ "ruumis ja lähivõitluses näiteks: majas." #~ msgid "nano_txt" #~ msgstr "" #~ "Nano tehnoloogia avab meile palju uusi tehnoloogilisi võimalusi eriti " #~ "relvastuse ja kehakaitsete alal. Kasutades nano tehnoloogiat on võimalik " #~ "luua relvi ja kehakaitseid peaaegu aatomitasandil. See mitte ainult ei " #~ "paranda relvade ja kehakaitsete tugevus,t vaid teeb neid ka kergemaks ja " #~ "kuumakindlamaks kui seni tuntud materiaalid." #~ msgid "Buckshots" #~ msgstr "Haavlid" #~ msgid "Plasma Grenade Shells" #~ msgstr "Plasma granaadi kestad" #~ msgid "Dropship" #~ msgstr "Transpordi laev H-92" #~ msgid "Interceptor" #~ msgstr "Hävitaja F-48" #~ msgid "News" #~ msgstr "Uudised" #~ msgid "Technologies & Discoveries" #~ msgstr "Tehnoloogjad & Avastused" #~ msgid "Armors" #~ msgstr "Kehakaitsed" #~ msgid "UFOs" #~ msgstr "UFOd" #~ msgid "UGVs" #~ msgstr "Mehitamata masinad" #~ msgid "Advanced Plasma Control" #~ msgstr "Arenenud Plasma kontroll" #~ msgid "Tachyon Control" #~ msgstr "Tachyoni kontroll" #~ msgid "tachyon_txt" #~ msgstr "" #~ "Tachyon - tähendades liikumist kiiremini kui valgus kiirus, on olnud " #~ "alati saladuseks inimeste ees. Antareanid suutsid selle mõistatuse siiski " #~ "lahendada ja mitte ainult lahendad nad on õppinud kuidas, neid nn" #~ "\"ussiauke\" luua, hävitada või nendega manipuleerida. Kuna nemad seda " #~ "suutsid teha, suudame seda ka meie. Antareanid kasutavad seda " #~ "tehnoloogjat hävitavate relvade tegemiseks. Meie teadlased usuvad, et nad " #~ "suudavad järeletoota Tachyoni relv, kohe kui nad saavad endale mõn " #~ "näidise." #, fuzzy #~ msgid "tachyon_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Tachyon - tähendades liikumist kiiremini kui valgus kiirus, on olnud " #~ "alati saladuseks inimeste ees. Antareanid suutsid selle mõistatuse siiski " #~ "lahendada ja mitte ainult lahendad nad on õppinud kuidas, neid nn" #~ "\"ussiauke\" luua, hävitada või nendega manipuleerida. Kuna nemad seda " #~ "suutsid teha, suudame seda ka meie. Antareanid kasutavad seda " #~ "tehnoloogjat hävitavate relvade tegemiseks. Meie teadlased usuvad, et nad " #~ "suudavad järeletoota Tachyoni relv, kohe kui nad saavad endale mõn " #~ "näidise." #, fuzzy #~ msgid "assault_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "AR-80 on enim levinud relv Phalanxi vägedes. Kasutades erilisi kuule ja " #~ "revulutsioonilist kuju, teeb see automaat palju rohkem kahju kui tavaline " #~ "automaat. AR-80 salve kuju ja salve positsioon, lubavad tal isegi " #~ "täpsemini tulistada. Automaati on ka lihtne parandada, kuna see on " #~ "erinevatest osadest kokku pandud. Tulistamise mehanismi saab parandad " #~ "lahingus olles, lihtsalt tõmmates vana välja ja pannes uue asemele. Kogu " #~ "protsess võta aega ainult natuke üle minuti." #, fuzzy #~ msgid "assault_mag_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "AR-80 on enim levinud relv Phalanxi vägedes. Kasutades erilisi kuule ja " #~ "revulutsioonilist kuju, teeb see automaat palju rohkem kahju kui tavaline " #~ "automaat. AR-80 salve kuju ja salve positsioon, lubavad tal isegi " #~ "täpsemini tulistada. Automaati on ka lihtne parandada, kuna see on " #~ "erinevatest osadest kokku pandud. Tulistamise mehanismi saab parandad " #~ "lahingus olles, lihtsalt tõmmates vana välja ja pannes uue asemele. Kogu " #~ "protsess võta aega ainult natuke üle minuti." #, fuzzy #~ msgid "bolterrifle_mag_txt" #~ msgstr "" #~ "MkII Elektromagnet püss laseb välja väga suure võimsusega, väikse " #~ "elektrikera. Kera on suurem kui AR-80 kuul ja suurtel kiirustel suudab " #~ "see teha rohkem kahju. MkII EM-il pole liikuvaid osi seega on kuulda " #~ "ainult heli mis tekib kui kera ületab helibarjääri.\n" #~ "Laskude vahel on märgatav taaslaadimis aeg mis tõttu on täiest automaatne " #~ "valang võimatu. Kuigi saab lasta mitu lasku tihedalt järiest. " #, fuzzy #~ msgid "bolterrifle_mag_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "MkII Elektromagnet püss laseb välja väga suure võimsusega, väikse " #~ "elektrikera. Kera on suurem kui AR-80 kuul ja suurtel kiirustel suudab " #~ "see teha rohkem kahju. MkII EM-il pole liikuvaid osi seega on kuulda " #~ "ainult heli mis tekib kui kera ületab helibarjääri.\n" #~ "Laskude vahel on märgatav taaslaadimis aeg mis tõttu on täiest automaatne " #~ "valang võimatu. Kuigi saab lasta mitu lasku tihedalt järiest. " #, fuzzy #~ msgid "flamer_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "FT-207 leegiheitja on üks uuemaid lisasid Phalanxi relvade poolel. " #~ "Eelmised versioonid sellest relvast süütasid põlema kõik ümberringi. FT-" #~ "207 on aga ülitäpse gaaside väljalaske süsteemiga mis ei sütita põlema " #~ "ümbritesevaid alasid, vaid ainult ala mida sihitakse." #, fuzzy #~ msgid "flamer_mag_pre_txt" #~ msgstr "laser.txt" #, fuzzy #~ msgid "flashbang_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Antareanid on arendanud plasma(iooniseeritud gaas) tehnoloogjat " #~ "sõjaväeliseks otstarbeks. Mitte, et neil õnnestus teha plasma relvi ei " #~ "ole tähtis vaid see, et neil õnnestud toota mitmeid korda tugevamaid " #~ "plasma relvi, kui teadlased arvasid võimalik teha olema... Meie teadlased " #~ "suudavad mõista enamust plasma tehnoloogiaga seotud tehnoloogiat. Kui me " #~ "saaksime uurida nende relvade tehnoloogiat, saame me varsti sarnast " #~ "varustust toota." #, fuzzy #~ msgid "fraggren_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Kild granaate saab visata sõduri poolt. Selle plahvatuse kahju kandub " #~ "üksustele selle plahvatuse raadiuses. Aega saab määrata 0-9. 0 tähendab, " #~ "et granaat plahvatab maandudes. 1 tähendab, et plahvatab vastase käigu " #~ "alguses, 2 et sinu järgmise käigu alguses jne. Ajastatud granaate võib " #~ "ülesse korjata ja edasi visata." #, fuzzy #~ msgid "incgren_pre_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "grenl_pre_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "grenl_ammo_pre_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "grenl_fle_ammo_pre_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "grenl_incendiary_ammo_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "RL-1056 eelkäiad olid Stingeri raketid. Phalanxi teadlased ja insenärid " #~ "suutsid toota paremad raketid mis ei sihi ainult õhus olevaid sihtmärke " #~ "vaid ka maapinnal olevaid. RL-1056 raketid kasutavad lasersihtimist ja " #~ "kiirsalvestuskaameraid, et kindlaks teha sihtmärgi asukoht. Hoolimata " #~ "heast täpsusest kui jägimis süsteemil oli piisavalt aega, et sihtmärk " #~ "lukustada, on RL-1056 piiratud väärtus sest seda tuleb enamasti kasutada " #~ "lukustamata sihtmärkidel, kuna lukustamiseks pole aega." #, fuzzy #~ msgid "irgoggles_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Need prillid lubavad sõduril näha soojusallikaid isegi läbi 1m paksuse " #~ "seina, kahjuks ei ole õpitud veel eristama tulnukate soojust inimest " #~ "omast. " #, fuzzy #~ msgid "medikit_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Pakk erinevaid arstivahendeid alustades skapellidest lõpedades " #~ "valuvaigistitega. Arstipakk suudab parandada haavad või väheamalt peatada " #~ "sõdurite haavade laienemise ja sõdurite suremise." #, fuzzy #~ msgid "pistol_mag_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "P-95 on enim levinud Phalanxi abi relv. Selle relva lihtne disain teeb " #~ "selle relva väga usaltusväärseks lisaks iga sõduri varustusele. Tänu " #~ "relva kergele kaalule, suudab proffesionaalne tulistaja kanda kahte P-" #~ "95te korraga., selle tulistamise viisi miinus on täpsuse langus. P-95 " #~ "hinnatakse eriliselt snaiprite poolt kuna seda on lihtne käsitseda " #~ "lähivõitluses. P-95 on väge täpne ka keskmisel kaugusel. P-95 saab " #~ "tulistada kiiresti aga AR-80 automaadile jääb ta alla jõus. " #, fuzzy #~ msgid "pistol2_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "P-95 on enim levinud Phalanxi abi relv. Selle relva lihtne disain teeb " #~ "selle relva väga usaltusväärseks lisaks iga sõduri varustusele. Tänu " #~ "relva kergele kaalule, suudab proffesionaalne tulistaja kanda kahte P-" #~ "95te korraga., selle tulistamise viisi miinus on täpsuse langus. P-95 " #~ "hinnatakse eriliselt snaiprite poolt kuna seda on lihtne käsitseda " #~ "lähivõitluses. P-95 on väge täpne ka keskmisel kaugusel. P-95 saab " #~ "tulistada kiiresti aga AR-80 automaadile jääb ta alla jõus. " #, fuzzy #~ msgid "pistol2_mag_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "P-95 on enim levinud Phalanxi abi relv. Selle relva lihtne disain teeb " #~ "selle relva väga usaltusväärseks lisaks iga sõduri varustusele. Tänu " #~ "relva kergele kaalule, suudab proffesionaalne tulistaja kanda kahte P-" #~ "95te korraga., selle tulistamise viisi miinus on täpsuse langus. P-95 " #~ "hinnatakse eriliselt snaiprite poolt kuna seda on lihtne käsitseda " #~ "lähivõitluses. P-95 on väge täpne ka keskmisel kaugusel. P-95 saab " #~ "tulistada kiiresti aga AR-80 automaadile jääb ta alla jõus. " #, fuzzy #~ msgid "plasatomizer_mag_txt" #~ msgstr "" #~ "Seda plasmarelva kasutatakse kõige enam osavate tulnukate sõdalaste " #~ "poolt. Selle relva poolt välja tulistatud plasma sööbib kerge vaevaga " #~ "läbi 20cm paksusest terasest. Seetõttu ei paku tavaline Kevlarist " #~ "kehakaitse selle eest kuigi palju kaitset. Erinevalt Plasma püssist mis " #~ "tekitab ainult nõrku põletushaavu, tekitab plasma kahur tohutud " #~ "põletushaavad mis enamasti savaadgi surmavaks. " #, fuzzy #~ msgid "plasatomizer_mag_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Seda plasmarelva kasutatakse kõige enam osavate tulnukate sõdalaste " #~ "poolt. Selle relva poolt välja tulistatud plasma sööbib kerge vaevaga " #~ "läbi 20cm paksusest terasest. Seetõttu ei paku tavaline Kevlarist " #~ "kehakaitse selle eest kuigi palju kaitset. Erinevalt Plasma püssist mis " #~ "tekitab ainult nõrku põletushaavu, tekitab plasma kahur tohutud " #~ "põletushaavad mis enamasti savaadgi surmavaks. " #, fuzzy #~ msgid "plasblaster_mag_txt" #~ msgstr "" #~ "Seda plasmarelva kasutatakse kõige enam osavate tulnukate sõdalaste " #~ "poolt. Selle relva poolt välja tulistatud plasma sööbib kerge vaevaga " #~ "läbi 20cm paksusest terasest. Seetõttu ei paku tavaline Kevlarist " #~ "kehakaitse selle eest kuigi palju kaitset. Erinevalt Plasma püssist mis " #~ "tekitab ainult nõrku põletushaavu, tekitab plasma kahur tohutud " #~ "põletushaavad mis enamasti savaadgi surmavaks. " #, fuzzy #~ msgid "plasblaster_mag_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Seda plasmarelva kasutatakse kõige enam osavate tulnukate sõdalaste " #~ "poolt. Selle relva poolt välja tulistatud plasma sööbib kerge vaevaga " #~ "läbi 20cm paksusest terasest. Seetõttu ei paku tavaline Kevlarist " #~ "kehakaitse selle eest kuigi palju kaitset. Erinevalt Plasma püssist mis " #~ "tekitab ainult nõrku põletushaavu, tekitab plasma kahur tohutud " #~ "põletushaavad mis enamasti savaadgi surmavaks. " #, fuzzy #~ msgid "plasrifle_mag_txt" #~ msgstr "" #~ "Kasutades sama tehnoloogiat mida plasmapüssgi, suudab plasma püstol teha " #~ "märgatavat kahju sihtmärgile. Kuna plasma püstol on väike ei suuda ta " #~ "väga tugevat kahju teha kuna plasma hulk on piiratud, sellegi poolest " #~ "suudab plasma püstol tulistada läbi 5cm paksuse teras plaadi." #, fuzzy #~ msgid "plasrifle_mag_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Kasutades sama tehnoloogiat mida plasmapüssgi, suudab plasma püstol teha " #~ "märgatavat kahju sihtmärgile. Kuna plasma püstol on väike ei suuda ta " #~ "väga tugevat kahju teha kuna plasma hulk on piiratud, sellegi poolest " #~ "suudab plasma püstol tulistada läbi 5cm paksuse teras plaadi." #, fuzzy #~ msgid "rpg_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "RL-1056 eelkäiad olid Stingeri raketid. Phalanxi teadlased ja insenärid " #~ "suutsid toota paremad raketid, mis ei sihi ainult õhus olevaid sihtmärke " #~ "vaid ka maapinnal olevaid. RL-1056 raketid kasutavad lasersihtimist ja " #~ "kiirsalvestuskaameraid, et kindlaks teha sihtmärgi asukoht. Hoolimata " #~ "heast täpsusest kui jägimise süsteemil oli piisavalt aega, et sihtmärk " #~ "lukustada, on RL-1056 piiratud väärtus sest seda tuleb enamasti kasutada " #~ "lukustamata sihtmärkidel, kuna lukustamiseks pole aega." #, fuzzy #~ msgid "rpg_incendiary_ammo_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "RL-1056 eelkäiad olid Stingeri raketid. Phalanxi teadlased ja insenärid " #~ "suutsid toota paremad raketid mis ei sihi ainult õhus olevaid sihtmärke " #~ "vaid ka maapinnal olevaid. RL-1056 raketid kasutavad lasersihtimist ja " #~ "kiirsalvestuskaameraid, et kindlaks teha sihtmärgi asukoht. Hoolimata " #~ "heast täpsusest kui jägimis süsteemil oli piisavalt aega, et sihtmärk " #~ "lukustada, on RL-1056 piiratud väärtus sest seda tuleb enamasti kasutada " #~ "lukustamata sihtmärkidel, kuna lukustamiseks pole aega." #, fuzzy #~ msgid "rpg_tachyon_ammo_txt" #~ msgstr "" #~ "Kuigi meie insenäärid ei ole suutnud täienisti mõista, tachyonide " #~ "tööpõhimeted nii väiksel suurusel on nad suutnud järele teha ja mõista " #~ "Tachyonide püssi ehituse. Thachyoni püss suudab läbistada ka meile kõige " #~ "tugevad teadaolevad materjalid ja läbida kehaitseid kergesti jätkades " #~ "isegi 10cm edasi läbimist enne kui, jõud otsa saab. Selletõttu sõdur, kes " #~ "saab pihta saab ainult väikse haavandi aga tohutud sisemised haavad." #, fuzzy #~ msgid "rpg_tachyon_ammo_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Kuigi meie insenäärid ei ole suutnud täienisti mõista, tachyonide " #~ "tööpõhimeted nii väiksel suurusel on nad suutnud järele teha ja mõista " #~ "Tachyonide püssi ehituse. Thachyoni püss suudab läbistada ka meile kõige " #~ "tugevad teadaolevad materjalid ja läbida kehaitseid kergesti jätkades " #~ "isegi 10cm edasi läbimist enne kui, jõud otsa saab. Selletõttu sõdur, kes " #~ "saab pihta saab ainult väikse haavandi aga tohutud sisemised haavad." #, fuzzy #~ msgid "shotgun_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Phalanxi väed kasutavad SG-260 juba pikka aega. Võrreldes tavaliste " #~ "pumppüssidega SWAT tiimides, suudab SG-260 paremini juhtida haavleid " #~ "torus, millest tuleneb palju suurem laskeulatus. See omakorda tähendab, " #~ "et pumpüss on kasulik ka keskmiste vahemaade tagant. SG-260 eelis SMG-68 " #~ "ees on see, et see teeb rohkem kahju ühe lasuga, tehes selle paremaks " #~ "relvaks kehakaitsetega vastaste vastu. SG-260 on väge hea relv väikses " #~ "ruumis ja lähivõitluses näiteks: majas." #, fuzzy #~ msgid "shotgun_ammo_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Phalanxi väed kasutavad SG-260 juba pikka aega. Võrreldes tavaliste " #~ "pumppüssidega SWAT tiimides, suudab SG-260 paremini juhtida haavleid " #~ "torus, millest tuleneb palju suurem laskeulatus. See omakorda tähendab, " #~ "et pumpüss on kasulik ka keskmiste vahemaade tagant. SG-260 eelis SMG-68 " #~ "ees on see, et see teeb rohkem kahju ühe lasuga, tehes selle paremaks " #~ "relvaks kehakaitsetega vastaste vastu. SG-260 on väge hea relv väikses " #~ "ruumis ja lähivõitluses näiteks: majas." #, fuzzy #~ msgid "shotgun_slug_ammo_pre_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "shotgun2_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Phalanxi väed kasutavad SG-260 juba pikka aega. Võrreldes tavaliste " #~ "pumppüssidega SWAT tiimides, suudab SG-260 paremini juhtida haavleid " #~ "torus, millest tuleneb palju suurem laskeulatus. See omakorda tähendab, " #~ "et pumpüss on kasulik ka keskmiste vahemaade tagant. SG-260 eelis SMG-68 " #~ "ees on see, et see teeb rohkem kahju ühe lasuga, tehes selle paremaks " #~ "relvaks kehakaitsetega vastaste vastu. SG-260 on väge hea relv väikses " #~ "ruumis ja lähivõitluses näiteks: majas." #, fuzzy #~ msgid "shotgun2_ammo_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Phalanxi väed kasutavad SG-260 juba pikka aega. Võrreldes tavaliste " #~ "pumppüssidega SWAT tiimides, suudab SG-260 paremini juhtida haavleid " #~ "torus, millest tuleneb palju suurem laskeulatus. See omakorda tähendab, " #~ "et pumpüss on kasulik ka keskmiste vahemaade tagant. SG-260 eelis SMG-68 " #~ "ees on see, et see teeb rohkem kahju ühe lasuga, tehes selle paremaks " #~ "relvaks kehakaitsetega vastaste vastu. SG-260 on väge hea relv väikses " #~ "ruumis ja lähivõitluses näiteks: majas." #, fuzzy #~ msgid "shotgun_micro_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Phalanxi väed kasutavad SG-260 juba pikka aega. Võrreldes tavaliste " #~ "pumppüssidega SWAT tiimides, suudab SG-260 paremini juhtida haavleid " #~ "torus, millest tuleneb palju suurem laskeulatus. See omakorda tähendab, " #~ "et pumpüss on kasulik ka keskmiste vahemaade tagant. SG-260 eelis SMG-68 " #~ "ees on see, et see teeb rohkem kahju ühe lasuga, tehes selle paremaks " #~ "relvaks kehakaitsetega vastaste vastu. SG-260 on väge hea relv väikses " #~ "ruumis ja lähivõitluses näiteks: majas." #~ msgid "shotgun_micro_ammo_pre_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "smg_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Võrreldes AR-80 automaadiga suudab SMG-68 tulistada rohkem kuule korraga, " #~ "probleemiks aga on vähene täpsus ja jõud. SMG-68 on ideaalne " #~ "lähivõitluseks ruumides, metsas jm. Et tulistada rohkem on sellel relval " #~ "2 toru, et vähendad tagasilööki, kasutatakse arenenud gaaside väljalaske " #~ "süsteemi. SMG-68 on ebatäpne, isegi keskmisel kaugusel aga ideaalne " #~ "lähedal võitluses." #, fuzzy #~ msgid "smg_mag_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Antareanid on arendanud plasma(iooniseeritud gaas) tehnoloogjat " #~ "sõjaväeliseks otstarbeks. Mitte, et neil õnnestus teha plasma relvi ei " #~ "ole tähtis vaid see, et neil õnnestud toota mitmeid korda tugevamaid " #~ "plasma relvi, kui teadlased arvasid võimalik teha olema... Meie teadlased " #~ "suudavad mõista enamust plasma tehnoloogiaga seotud tehnoloogiat. Kui me " #~ "saaksime uurida nende relvade tehnoloogiat, saame me varsti sarnast " #~ "varustust toota." #, fuzzy #~ msgid "smokegren_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Antareanid on arendanud plasma(iooniseeritud gaas) tehnoloogjat " #~ "sõjaväeliseks otstarbeks. Mitte, et neil õnnestus teha plasma relvi ei " #~ "ole tähtis vaid see, et neil õnnestud toota mitmeid korda tugevamaid " #~ "plasma relvi, kui teadlased arvasid võimalik teha olema... Meie teadlased " #~ "suudavad mõista enamust plasma tehnoloogiaga seotud tehnoloogiat. Kui me " #~ "saaksime uurida nende relvade tehnoloogiat, saame me varsti sarnast " #~ "varustust toota." #, fuzzy #~ msgid "sniper_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Kasutades tugevat ja mehaanilist sihikut on uus snaiper püss kõige " #~ "surmavam relv Phalanxsi vägedes. Kuulid on 0,5 mm mis suudavad läbida 10 " #~ "cm läbi petoon seina 200 m kauguselt lastuna. Aga kuna relv on väga " #~ "kohmakas, võtab sellega sihtimine kaua aega. Seega ei sobi WE-78 " #~ "kindlasti lähivõitlusesse." #, fuzzy #~ msgid "sniper_mag_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Kasutades tugevat ja mehaanilist sihikut on uus snaiper püss kõige " #~ "surmavam relv Phalanxsi vägedes. Kuulid on 0,5 mm mis suudavad läbida 10 " #~ "cm läbi petoon seina 200 m kauguselt lastuna. Aga kuna relv on väga " #~ "kohmakas, võtab sellega sihtimine kaua aega. Seega ei sobi WE-78 " #~ "kindlasti lähivõitlusesse." #, fuzzy #~ msgid "combat_armor_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Kasutades kergekaalulist, vabrikus tehtud kehakaitset mis on kokkupandud " #~ "imepisikestest silindritest on see kehakaitse pea-aegu, et purustamatu. " #~ "Kokkupõrke korral kandub kokkupõrkest tekkinud energia silidtrite vahel " #~ "laiali, mis vähendab kümneid kordi kahju, mis oleks juhtunud ilma selle " #~ "kehakaitseta. Energiarünnakud kanduvad järiest edasi mööda silindreid, " #~ "aeglaselt vähendades plasma relva jõud nii, et sõdur seda peaaegu ei " #~ "tunnegi." #, fuzzy #~ msgid "b_aliencontainment_pre_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "b_command_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Juhtimis keskus on iga Phalanxi baasi süda. Kõik missioonid planeeritakse " #~ "seal, radari ja muu info kogumine ja uurimine toimub ka seal. Ilma " #~ "juhtimis keskuseta ei saa ükski baas töötada, kui sa ehitad uue baasi " #~ "siis ehita kindlasti juhtimis keskus muidu baas ei saa töötada." #, fuzzy #~ msgid "b_entrance_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "See on personali sissekäik Phalanxi baasi. See on põhiliselt lift mis " #~ "sõidab pinnalt maa alla. Maa-alune koridoor viib liftist edasi baasi. " #~ "Lifti sisse käik on varjatud ja maapinnalt/õhust raskesti märgatav, et " #~ "välistada baasi avastamist tulnukate poolt. Lift suudab korraga tuua " #~ "kaasa ainult 4 inimest - see on turvameede, hoidmaks vastseid baasi " #~ "tungimiast suurtes numbrites. Aga kuna see on üks väheseid kohti mis " #~ "ühendab baasi maapinnaga jääb see ikkagi nõrgaks kohaks baasi kaitsel. " #~ "Kui tulnukad peaksid baasi ründama sisenevad nad kindlasti siit." #, fuzzy #~ msgid "b_large_hangar_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Hangaaris hoitakse Phalanxi lennumasinaid ja nende jaoks vajalike " #~ "tööriistu, et hoida masinad korras. Enamus hangaarist on tohutu lift. Kui " #~ "Lennumasin peab väljuma baasist, viib lift ta maapinnale. Hangaari " #~ "ukseava on peidetud ja raskesti märgatav õhust/maapinnalt. Kuigi see on " #~ "üks väheseid ehitisi mis ühedavad baasi maapinnaga., seega on see nõrk " #~ "koht baasi kaitses ja kõige tõenäolisemalt rünnatakse just sealt baasi " #~ "baasi rünnaku ajal. " #, fuzzy #~ msgid "b_hospital_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "See ehitis on varustuse ja varuosade hoidmiseks. Iga hoidla suudab hoida " #~ "50 objekti. " #, fuzzy #~ msgid "b_small_hangar_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Hangaaris hoitakse Phalanxi lennumasinaid ja nende jaoks vajalike " #~ "tööriistu, et hoida masinad korras. Enamus hangaarist on tohutu lift. Kui " #~ "Lennumasin peab väljuma baasist, viib lift ta maapinnale. Hangaari " #~ "ukseava on peidetud ja raskesti märgatav õhust/maapinnalt. Kuigi see on " #~ "üks väheseid ehitisi mis ühedavad baasi maapinnaga., seega on see nõrk " #~ "koht baasi kaitses ja kõige tõenäolisemalt rünnatakse just sealt baasi " #~ "baasi rünnaku ajal. " #, fuzzy #~ msgid "b_lab_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Labor on koht kus katsetatakse, uuritakse nii relvi, tulnukaid ja nende " #~ "tehnoloogjat. Lisaks arutatakse teooriaid, tehakse eksperimente, " #~ "kasutatakse arvuti simulatsioone ja testitakse uut varustust. Kuigi " #~ "teadlased ei vaja laborit, et baasis elada, ei saa nad ilma laborita " #~ "töötada. Iga labor annab töökoha 10 le teadlasele" #, fuzzy #~ msgid "b_powerplant_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Jõujaam varustab baasi energiaga. Ilma energiata enamus baasi ehitisi ei " #~ "suuda töötada. Selle pärast on jõujaam eluliselt vajalik ja seda " #~ "üritatakse kindlasti hävitada kui vastased peaksid baasi ründama" #, fuzzy #~ msgid "b_quarters_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Eluruumid on mõeldud Phalanxi töötajatele elamiseks. Nii sõdurid, " #~ "teadlased kui tavatöötajad kutsuvad seda kohta koduks. Igal töötjal on " #~ "oma kuubiku kujuline tuba, milles on voodi, väike laud ja tool ning " #~ "pesemise koht. Lisaks on eluruumid koht kus töötajad saavad suhelda ja " #~ "puhata. Iga eluruum pakub elukohta 20le inimesele." #, fuzzy #~ msgid "b_radar_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Radar tähendab tegelikult ruumi koos erinevate UFO avastus seadmetega. " #~ "Kasutades radari ruumis saadud infot on võimalik kindlaks teha kus asuvad " #~ "ufod 25 sekundi täpsusega, lubades juhtimis keskusle saata välja UFOde " #~ "ründe missioone või evakueerida baas Baasi rünnaku ohu korral." #, fuzzy #~ msgid "b_storage_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "See ehitis on varustuse ja varuosade hoidmiseks. Iga hoidla suudab hoida " #~ "50 objekti. " #, fuzzy #~ msgid "b_teamroom_pre_txt" #~ msgstr " scrapped or renamed" #, fuzzy #~ msgid "b_small_ufo_hangar_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Ufo hangaaris hoitakse vallutatud UFOsid. Kuna on ohtlik uurida " #~ "vallutatud ufot kohapeal kuna see kutsuks tulnukaid seda tagasi " #~ "vallutama. Seega pärast UFO vallutamist tuuakse see lähimasse UFO " #~ "hangaari. Seda tehakse tavaliste sõdurite abiga seega pole see Phalanxi " #~ "mure. UFO hangaar pakub kohta igale ufole kuni transport UFO klassini." #, fuzzy #~ msgid "b_large_ufo_hangar_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Ufo hangaaris hoitakse vallutatud UFOsid. Kuna on ohtlik uurida " #~ "vallutatud ufot kohapeal kuna see kutsuks tulnukaid seda tagasi " #~ "vallutama. Seega pärast UFO vallutamist tuuakse see lähimasse UFO " #~ "hangaari. Seda tehakse tavaliste sõdurite abiga seega pole see Phalanxi " #~ "mure. UFO hangaar pakub kohta igale ufole kuni transport UFO klassini." #, fuzzy #~ msgid "b_workshop_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "See ehitis on varustuse ja varuosade hoidmiseks. Iga hoidla suudab hoida " #~ "50 objekti. " #, fuzzy #~ msgid "dropship_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Transpordi laeva tüüp koodnimega H-92 on üks põhilisi transpordi " #~ "vahendeid Phalanxi järiest kasvavale armeele. Saades energiat nejast HM-" #~ "5600 turbo mootorist, suudab H-92 arendad kiiruse mach 1.0. Mootorid " #~ "asetsevad nii, et oleks võimalik ülestõusta ja maanduda nii vertikaalselt " #~ "kui horisontaalselt. See tehnikaline omadus on vajalik sõdurite " #~ "transpordiks pea igasse maailma nurka.\n" #~ "H-92 suurimaks miinuseks on vähene relvastus. Sellepärast ongi välja " #~ "töötatud hävitajad(F-48), mis katavad H-92 kui ta maandub, et rünnata " #~ "UFOt." #, fuzzy #~ msgid "interceptor_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "F-48 hävitaja on Phalanxi õhuväe au ja uhkus. Saades energiat kahest " #~ "Volkot VO-36 turbo mootorist, suudab hävitaja jõuda isegi kiiruseni mach " #~ "1.4. Kuigi see kiirus on tunduvalt aeglasem paljude UFOde kiirusest, " #~ "suudab F-48 võistelda manööverdamises ka parimate UFOdega. Nagu ka H-92 " #~ "suudab ka F-48 startidad ja maanduda nii vertikaalselt kui " #~ "horisontaalselt. Sellest tulenevalt on kõikide Phalanxi baasides " #~ "vertikaalsed sahtid, mis viivad maaaluse maandumise ja stardi paigani. " #~ "See on kõige kindlam viis kuidas varjata lennuvälja maapinnalt avastamise " #~ "vastu. " #, fuzzy #~ msgid "saracen_interceptor_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "F-48 hävitaja on Phalanxi õhuväe au ja uhkus. Saades energiat kahest " #~ "Volkot VO-36 turbo mootorist, suudab hävitaja jõuda isegi kiiruseni mach " #~ "1.4. Kuigi see kiirus on tunduvalt aeglasem paljude UFOde kiirusest, " #~ "suudab F-48 võistelda manööverdamises ka parimate UFOdega. Nagu ka H-92 " #~ "suudab ka F-48 startidad ja maanduda nii vertikaalselt kui " #~ "horisontaalselt. Sellest tulenevalt on kõikide Phalanxi baasides " #~ "vertikaalsed sahtid, mis viivad maaaluse maandumise ja stardi paigani. " #~ "See on kõige kindlam viis kuidas varjata lennuvälja maapinnalt avastamise " #~ "vastu. " #~ msgid "Small alien craft" #~ msgstr "Väike tulnukate laev" #~ msgid "Big alien craft" #~ msgstr "Suur tulnukate laev" #, fuzzy #~ msgid "Harvester alien craft" #~ msgstr "Väike tulnukate laev" #, fuzzy #~ msgid "Bloodspider - Combat notes" #~ msgstr "Hovernet - Lahingu tähelepanekud" #~ msgid "Ortnok - Combat notes" #~ msgstr "Ortnok - Lahingu Tähelepanekud" #~ msgid "ortnok_notes_txt" #~ msgstr "" #~ "Üldiselt on rohelise nahaga Ortnokid väga sarnased inimrassile. Umbes 80% " #~ "nende DNAst on sama mis inimestelgi. Kehaosad ja elundid mis on erinevad " #~ "on arvatavasti geneetiliselt muutetud, sest neil puuduvad vähemadgi " #~ "erinevused. Fakt, et nad on geneetiliselt muutetud ja, et neil puuduvad " #~ "paljunemise organid on arvatavasti tulenenud sellest, et nad on tundmatu " #~ "tulnukate liigi poolt valmistatud kloonid. Lisaks on Ortnokidel mitu " #~ "kiipi mis asetsevad lihastes, silmades, ajus ja paljudes teistes kohtades " #~ "üle keha. Tänu sellele on neil palju rohkem jõudu ja vastupidavust " #~ "inimestega võrreldes. Aju kiipide ülesanne ei ole veel teada aga meie " #~ "teadlased usuvad, et need on käskude vastuvõtmiseks. Aga praegu on see " #~ "vaid oletus, sest puuduvad tõendid ühegi sellise super-tulnuka rassi " #~ "olemasolust." #, fuzzy #~ msgid "ortnok_notes_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Üldiselt on rohelise nahaga Ortnokid väga sarnased inimrassile. Umbes 80% " #~ "nende DNAst on sama mis inimestelgi. Kehaosad ja elundid mis on erinevad " #~ "on arvatavasti geneetiliselt muutetud, sest neil puuduvad vähemadgi " #~ "erinevused. Fakt, et nad on geneetiliselt muutetud ja, et neil puuduvad " #~ "paljunemise organid on arvatavasti tulenenud sellest, et nad on tundmatu " #~ "tulnukate liigi poolt valmistatud kloonid. Lisaks on Ortnokidel mitu " #~ "kiipi mis asetsevad lihastes, silmades, ajus ja paljudes teistes kohtades " #~ "üle keha. Tänu sellele on neil palju rohkem jõudu ja vastupidavust " #~ "inimestega võrreldes. Aju kiipide ülesanne ei ole veel teada aga meie " #~ "teadlased usuvad, et need on käskude vastuvõtmiseks. Aga praegu on see " #~ "vaid oletus, sest puuduvad tõendid ühegi sellise super-tulnuka rassi " #~ "olemasolust." #~ msgid "Ortnok - Autopsy" #~ msgstr "Ortnuki - Kehaehitus" #~ msgid "Ortnok Worker" #~ msgstr "Ortnuoki Tööline" #~ msgid "ortnok_light_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "ortnok_light_pre_txt" #~ msgstr "" #~ msgid "Ortnok Warrior" #~ msgstr "Ortnuki Sõdlane" #~ msgid "ortnok_medium_txt" #~ msgstr "" #~ "Omades samasuguseid genetilis omadusi nagu ka tavline ortnok, on Ortnok " #~ "Warriorid laialdaselt paigutatud ja paljude kiipidega. Kõik need lisa " #~ "kiibid parandavad võitlustulemusi ja annavad tohutu kontrolli jõu üle. " #~ "Sellepärast on käed ja jald peaaegu täielikult asendatud proteesidega mis " #~ "tõstavad jõud veelgi. Tohutu küüne sarnased käed on loodud taluma " #~ "tohutuid raskusi. Rindmik on kaetud paksu terasplaadiga millest tavlised " #~ "püssikuulid vaevu läbi tungivad. Mask kaitseb gaaside eest kuid tagab ka " #~ "parema happniku varustuse. Selle massivse kiipidega sõdalase (warrior) " #~ "ainus nõrkus on elektromagnet impulsid (EMP)" #, fuzzy #~ msgid "ortnok_medium_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Omades samasuguseid genetilis omadusi nagu ka tavline ortnok, on Ortnok " #~ "Warriorid laialdaselt paigutatud ja paljude kiipidega. Kõik need lisa " #~ "kiibid parandavad võitlustulemusi ja annavad tohutu kontrolli jõu üle. " #~ "Sellepärast on käed ja jald peaaegu täielikult asendatud proteesidega mis " #~ "tõstavad jõud veelgi. Tohutu küüne sarnased käed on loodud taluma " #~ "tohutuid raskusi. Rindmik on kaetud paksu terasplaadiga millest tavlised " #~ "püssikuulid vaevu läbi tungivad. Mask kaitseb gaaside eest kuid tagab ka " #~ "parema happniku varustuse. Selle massivse kiipidega sõdalase (warrior) " #~ "ainus nõrkus on elektromagnet impulsid (EMP)" #~ msgid "Antarean - Combat notes" #~ msgstr "" #~ msgid "Antarean - Autopsy" #~ msgstr "Anateanide - Kehaehitus" #~ msgid "Antarean - Commander interrogation" #~ msgstr "Antarean - Kömandoori ülekuulamine" #~ msgid "antarean_interrogation_commander_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "antarean_interrogation_commander_pre_txt" #~ msgstr "" #~ msgid "Shevaar - Combat notes" #~ msgstr "Shevaar - Lahingu tähelepankud" #~ msgid "shevaar_notes_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "shevaar_notes_pre_txt" #~ msgstr "" #~ msgid "Shevaar - Autopsy" #~ msgstr "Shevaar - Kehaehitus" #~ msgid "Hovernet - Combat notes" #~ msgstr "Hovernet - Lahingu tähelepanekud" #~ msgid "Hovernet - wreck research" #~ msgstr "Hovernet - Jäänuste uurimine" #~ msgid "Cyborg Ortnok - Combat notes" #~ msgstr "Cyborg Ortnok - Lahingu tähelepanekud" #~ msgid "cyborg_ortnok_notes_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "cyborg_ortnok_notes_pre_txt" #~ msgstr "" #~ msgid "Cyborg Ortnok - Autopsy" #~ msgstr "Cyborg Ortnok - Kehaehitus" #~ msgid "UGV Phoenix" #~ msgstr "Phoenix" #~ msgid "UGV Triax" #~ msgstr "Triax" #~ msgid "Light Shield" #~ msgstr "Kerge Kilp" #, fuzzy #~ msgid "craft_shield_light_pre_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Medium Shield" #~ msgstr "Kerge Kilp" #, fuzzy #~ msgid "craft_shield_medium_pre_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "craft_shield_medium_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Hard Shield" #~ msgstr "Kilp" #, fuzzy #~ msgid "craft_shield_hard_pre_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "craft_shield_hard_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "craft_weapon_sparrowhawk_pre_txt" #~ msgstr "craft_weapon_flac_txt" #, fuzzy #~ msgid "craft_weapon_tr20_pre_txt" #~ msgstr "craft_weapon_flac_txt" #, fuzzy #~ msgid "Machine Pistol Clip" #~ msgstr "Tachyoni Püstoli salv" #~ msgid "Kevlar Vest" #~ msgstr "Kevlarist kehakaitse" #~ msgid "9mm Pistol" #~ msgstr "9mm Püstol" #~ msgid "Pistol Clip 9mm" #~ msgstr "7,62mm salv" #~ msgid "Toggle reaction-fire" #~ msgstr "Käivita reaktsioon tulistamine" #~ msgid "General UFO technology" #~ msgstr "Üldine tulnukate tehnoloogja" #, fuzzy #~ msgid "ufo_tech_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "ufo_tech_pre_txt" #~ msgstr "" #~ "Ufo hangaaris hoitakse vallutatud UFOsid. Kuna on ohtlik uurida " #~ "vallutatud ufot kohapeal kuna see kutsuks tulnukaid seda tagasi " #~ "vallutama. Seega pärast UFO vallutamist tuuakse see lähimasse UFO " #~ "hangaari. Seda tehakse tavaliste sõdurite abiga seega pole see Phalanxi " #~ "mure. UFO hangaar pakub kohta igale ufole kuni transport UFO klassini." #, fuzzy #~ msgid "Bloodspider - Xenobiology" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "bloodspider_xenobiology_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "bloodspider_xenobiology_pre_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Bloodspider - Interrogation" #~ msgstr "Ortnok - Ülekuulamise info" #, fuzzy #~ msgid "bloodspider_interrogation_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "bloodspider_interrogation_pre_txt" #~ msgstr "" #~ msgid "Ortnok - Xenobiology" #~ msgstr "" #~ msgid "ortnok_xenobiology_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "ortnok_xenobiology_pre_txt" #~ msgstr "" #~ msgid "Ortnok - Interrogation" #~ msgstr "Ortnok - Ülekuulamise info" #~ msgid "ortnok_interrogation_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "ortnok_interrogation_pre_txt" #~ msgstr "" #~ msgid "Antarean - Xenobiology" #~ msgstr "" #~ msgid "antarean_xenobiology_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "antarean_xenobiology_pre_txt" #~ msgstr "" #~ msgid "Antarean - Interrogation" #~ msgstr "Antarean - Ülekuulamise info" #~ msgid "antarean_interrogation_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "antarean_interrogation_pre_txt" #~ msgstr "" #~ msgid "Shevaar - Xenobiology" #~ msgstr "" #~ msgid "shevaar_xenobiology_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "shevaar_xenobiology_pre_txt" #~ msgstr "" #~ msgid "Hovernet - design" #~ msgstr "Hovernet - Ehitus" #~ msgid "hovernet_xenobiology_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "hovernet_xenobiology_pre_txt" #~ msgstr "" #~ msgid "Cyborg Ortnok - Xenobiology" #~ msgstr "" #~ msgid "cyborg_ortnok_xenobiology_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "cyborg_ortnok_xenobiology_pre_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Dependencies" #~ msgstr "Oleneb" #~ msgid "Flac Cannon" #~ msgstr "Flac Cannon" #~ msgid "Heavy Nano Armor" #~ msgstr "Tugev Nano kehakaitse" #~ msgid "Interceptors" #~ msgstr "Hävitajad F-48" #~ msgid "UFO - Destroyer class" #~ msgstr "Ufo - Hävitaja klass" #~ msgid "" #~ "Some aliens have escaped from the\\mine, and their tracks lead south," #~ "\\towards a nearby excavation site.\\Protect that site at all cost." #~ msgstr "" #~ "Mõned tulnukad on põgenenud\\kaevandusest ja nende jäljed viivad lõnasse" #~ "\\lähedal asuva karjääri äärde.\\Kaitse seda karjääri iga hinna eest." #~ msgid "Asian Commonwealth" #~ msgstr "Aasia ühendus" #~ msgid "Arab Emirates" #~ msgstr "Araabia emiraadid" #~ msgid "African Union" #~ msgstr "Aafrika Ühendus" #~ msgid "Russian Federation" #~ msgstr "Vene Föderatsioon" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Austraalia" #~ msgid "Damage Types" #~ msgstr "Kahju tüübid" #~ msgid "Soldier Skills" #~ msgstr "Sõduri oskused" #~ msgid "Advanced Armor Fabrics" #~ msgstr "Arenenud relva tööstused" #~ msgid "armor_fabrics_txt" #~ msgstr "" #~ msgid "kevlar_armor_txt" #~ msgstr "" #~ msgid "Normal Damage Type" #~ msgstr "Tavaline tüüpi kahju" #~ msgid "normal_damage_txt" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "blast_damage_txt" #~ msgstr "" #~ "Antareanid on arendanud plasma(iooniseeritud gaas) tehnoloogjat " #~ "sõjaväeliseks otstarbeks. Mitte, et neil õnnestus teha plasma relvi ei " #~ "ole tähtis vaid see, et neil õnnestud toota mitmeid korda tugevamaid " #~ "plasma relvi, kui teadlased arvasid võimalik teha olema... Meie teadlased " #~ "suudavad mõista enamust plasma tehnoloogiaga seotud tehnoloogiat. Kui me " #~ "saaksime uurida nende relvade tehnoloogiat, saame me varsti sarnast " #~ "varustust toota." #, fuzzy #~ msgid "fire_damage_txt" #~ msgstr "" #~ "Kild granaate saab visata sõduri poolt. Selle plahvatuse kahju kandub " #~ "üksustele selle plahvatuse raadiuses. Aega saab määrata 0-9. 0 tähendab, " #~ "et granaat plahvatab maandudes. 1 tähendab, et plahvatab vastase käigu " #~ "alguses, 2 et sinu järgmise käigu alguses jne. Ajastatud granaate võib " #~ "ülesse korjata ja edasi visata." #, fuzzy #~ msgid "shock_damage_txt" #~ msgstr "" #~ "Phalanxi väed kasutavad SG-260 juba pikka aega. Võrreldes tavaliste " #~ "pumppüssidega SWAT tiimides suudab SG-260 paremini juhtida haavleid " #~ "torus, millest tuleneb palju suurem laskeulatus,. See omakorda tähendab, " #~ "et pumpüss on kasulik ka keskmiste vahemaade tagant. SG-260 eelis SMG-68 " #~ "ees on see, et see teeb rohkem kahju ühe lasuga, tehes selle paremaks " #~ "relvaks kehakaitsetega vastaste vastu. SG-260 on väge hea relv väikeses " #~ "ruumis ja lähivõitluses näiteks: majas, metsas." #, fuzzy #~ msgid "plasma_damage_txt" #~ msgstr "" #~ "Antareanid on arendanud plasma(iooniseeritud gaas) tehnoloogjat " #~ "sõjaväeliseks otstarbeks. Mitte, et neil õnnestus teha plasma relvi ei " #~ "ole tähtis vaid see, et neil õnnestud toota mitmeid korda tugevamaid " #~ "plasma relvi, kui teadlased arvasid võimalik teha olema... Meie teadlased " #~ "suudavad mõista enamust plasma tehnoloogiaga seotud tehnoloogiat. Kui me " #~ "saaksime uurida nende relvade tehnoloogiat, saame me varsti sarnast " #~ "varustust toota." #, fuzzy #~ msgid "tachyon_damage_txt" #~ msgstr "" #~ "Tachyon - tähendades liikumist kiiremini kui valgus kiirus, on olnud " #~ "alati saladuseks inimeste ees. Antareanid suutsid selle mõistatuse siiski " #~ "lahendada ja mitte ainult lahendad nad on õppinud kuidas, neid nn" #~ "\"ussiauke\" luua, hävitada või nendega manipuleerida. Kuna nemad seda " #~ "suutsid teha, suudame seda ka meie. Antareanid kasutavad seda " #~ "tehnoloogjat hävitavate relvade tegemiseks. Meie teadlased usuvad, et nad " #~ "suudavad järeletoota Tachyoni relv, kohe kui nad saavad endale mõn " #~ "näidise." #, fuzzy #~ msgid "stun_damage_txt" #~ msgstr "" #~ "Phalanxi väed kasutavad SG-260 juba pikka aega. Võrreldes tavaliste " #~ "pumppüssidega SWAT tiimides suudab SG-260 paremini juhtida haavleid " #~ "torus, millest tuleneb palju suurem laskeulatus,. See omakorda tähendab, " #~ "et pumpüss on kasulik ka keskmiste vahemaade tagant. SG-260 eelis SMG-68 " #~ "ees on see, et see teeb rohkem kahju ühe lasuga, tehes selle paremaks " #~ "relvaks kehakaitsetega vastaste vastu. SG-260 on väge hea relv väikeses " #~ "ruumis ja lähivõitluses näiteks: majas, metsas." #, fuzzy #~ msgid "power_skill_txt" #~ msgstr "" #~ "Jõujaam varustab baasi energiaga. Ilma energiata enamus baasi ehitisi ei " #~ "suuda töötada. Selle pärast on jõujaam eluliselt vajalik ja seda " #~ "üritatakse kindlasti hävitada kui vastased peaksid baasi ründama" #, fuzzy #~ msgid "speed_skill_txt" #~ msgstr "" #~ "Pakk erinevaid arstivahendeid alustades skapellidest lõpedades " #~ "valuvaigistitega. Arstipakk suudab parandada haavad või väheamalt peatada " #~ "sõdurite haavade laienemise ja sõdurite suremise." #~ msgid "accuracy_skill_txt" #~ msgstr "accuracy_skill_txt" #, fuzzy #~ msgid "mind_skill_txt" #~ msgstr "" #~ "Pakk erinevaid arstivahendeid alustades skapellidest lõpedades " #~ "valuvaigistitega. Arstipakk suudab parandada haavad või väheamalt peatada " #~ "sõdurite haavade laienemise ja sõdurite suremise." #, fuzzy #~ msgid "close_skill_txt" #~ msgstr "" #~ msgid "heavy_skill_txt" #~ msgstr "heavy_skill_txt" #, fuzzy #~ msgid "assault_skill_txt" #~ msgstr "" #~ "AR-80 on enim levinud relv Phalanxi vägedes. Kasutades erilisi kuule ja " #~ "revulutsioonilist kuju, teeb see automaat palju rohkem kahju kui tavaline " #~ "automaat. AR-80 salve kuju ja salve positsioon, lubavad tal isegi " #~ "täpsemini tulistada. Automaati on ka lihtne parandada, kuna see on " #~ "erinevatest osadest kokku pandud. Tulistamise mehanismi saab parandad " #~ "lahingus olles, lihtsalt tõmmates vana välja ja pannes uue asemele. Kogu " #~ "protsess võta aega ainult natuke üle minuti." #, fuzzy #~ msgid "sniper_skill_txt" #~ msgstr "" #~ "Kasutades tugevat ja mehaanilist sihikut on uus snaiper püss kõige " #~ "surmavam relv Phalanxsi vägedes. Kuulid on 0,5 mm mis suudavad läbida 10 " #~ "cm läbi petoon seina 200 m kauguselt lastuna. Aga kuna relv on väga " #~ "kohmakas, võtab sellega sihtimine kaua aega. Seega ei sobi WE-78 " #~ "kindlasti lähivõitlusesse." #, fuzzy #~ msgid "explosive_skill_txt" #~ msgstr "" #~ "Kasutades sama tehnoloogiat mida plasmapüssgi, suudab plasma püstol teha " #~ "märgatavat kahju sihtmärgile. Kuna plasma püstol on väike ei suuda ta " #~ "väga tugevat kahju teha, kuna plasma hulk on piiratud, sellegi poolest " #~ "suudab plasma püstol tulistada läbi 5cm paksuse teras plaadi." #~ msgid "b_intercept_txt" #~ msgstr "" #~ "Iterceptor raketid on baasi kaitse mis kaitseb baasi UFOde maandumiste " #~ "eets. Iga UFO mis üritab maanduda baasi lähedal tulistatakse all. Kuigi " #~ "iterceptorid suudavad hakkama saad nõrgemate kallaletungidega, ei saa nad " #~ "suurtemate UFOde vastu." #~ msgid "ufo_small_txt" #~ msgstr "" #~ msgid "SMG Clip" #~ msgstr "SMG-68 salv" #~ msgid "Napalm Tank" #~ msgstr "Napalm tank" #, fuzzy #~ msgid "Frag Grenade Shells" #~ msgstr "Kildkranaat" #~ msgid "" #~ "Health\t%i\n" #~ "Move\t%i\n" #~ msgstr "" #~ "Tervis\t%i\n" #~ "Liikumine\t%i\n" #~ msgid "Health\t%i\n" #~ msgstr "Tervis\t%i\n" #~ msgid "" #~ "Missions:\n" #~ "won:\t%i\tlost:\t%i\n" #~ "Bases:\n" #~ "build:\t%i\tattacked:\t%i\n" #~ msgstr "" #~ "Missioone:\n" #~ "Võidetud\t%i\tkaotatud\t%i\n" #~ "Baase:\n" #~ "ehitatud:\t%i\trünnatud:t%i\n" #~ msgid "%i max.\n" #~ msgstr "%i maksimaalselt.\n" #~ msgid "Collected alien technology\t%i c\n" #~ msgstr "Kogutud tulnukate tehnoloogjat\t%i c\n" #~ msgid "Aliens killed\t%i c\n" #~ msgstr "Tulnukaid tapetud\t%i c\n" #~ msgid "Civilians saved\t%i c\n" #~ msgstr "Inimesi päästetud\t%i c\n" #~ msgid "" #~ "Total reward\t%i c\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Kogu Tasu\t%i c\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgid "New Recruits\t%i\n" #~ msgstr "Uued sõdurid\t%i\n" #~ msgid "Can't perform action - impossible throw!\n" #~ msgstr "Sa ei saa seda teha - Seda on võimatu visata\n" #~ msgid "Can't perform action - not enough ammo!\n" #~ msgstr "Sa ei saa seda teha - Pole piisavalt kuule\n"