# Catalan/Valencian translaton of comix. # Copyright (C) 2005-2006 Pontus Ekberg # Pontus Ekberg , 2005 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Comix 3.2\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-09 14:55+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-26 23:38+0100\n" "Last-Translator: Carles Escrig (simkin) \n" "Language-Team: CA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Poedit-Language: Catalan\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" #: comix:547 comix:11064 msgid "Fit-to-screen mode" msgstr "Encaixa a la pantalla" #: comix:550 comix:11065 msgid "Fit width mode" msgstr "Ajusta a l'amplada" #: comix:553 comix:11066 msgid "Fit height mode" msgstr "Ajusta a l'alçada" #: comix:556 comix:11008 comix:11067 msgid "Manual zoom mode" msgstr "Zoom manual" #: comix:559 comix:11068 msgid "Double page mode" msgstr "Mode de pàgina doble" #: comix:561 comix:11070 msgid "Manga mode" msgstr "Mode manga" #: comix:563 comix:11069 msgid "Magnifying lens" msgstr "Lupa" #: comix:664 comix:6637 msgid "Library" msgstr "Llibreria" #: comix:694 msgid "Apply filter on full path" msgstr "Aplica el filtre a tot el camí" #: comix:700 msgid "Add archives to library." msgstr "Afegeix arxius a la llibreria." #: comix:705 msgid "Remove selected archive from library." msgstr "Esborra de la llibreria l'arxiu seleccionat." #: comix:709 comix:1611 comix:1654 msgid "Clean up" msgstr "Neteja" #: comix:713 msgid "Remove orphaned or outdated library entries." msgstr "Esborra els registres de la biblioteca orfes o caducs." #: comix:717 msgid "Close this window." msgstr "Tanca aquesta finestra." #: comix:722 msgid "Open selected archive." msgstr "Obre l'arxiu seleccionat." #: comix:779 msgid "Open" msgstr "Obre" #: comix:791 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" #: comix:802 msgid "All images" msgstr "Totes les imatges" #: comix:814 msgid "All archives" msgstr "Tots els arxius" #: comix:818 msgid "JPEG image" msgstr "imatge JPEG" #: comix:822 msgid "PNG image" msgstr "imatge PNG" #: comix:826 msgid "GIF image" msgstr "imatge GIF" #: comix:830 msgid "TIFF image" msgstr "imatge TIFF" #: comix:834 msgid "BMP image" msgstr "imatge BMP" #: comix:838 msgid "ICO image" msgstr "imatge ICO" #: comix:842 msgid "XPM image" msgstr "imatge XPM" #: comix:846 msgid "XBM image" msgstr "imatge XBM" #: comix:852 msgid "ZIP archive" msgstr "arxiu ZIP" #: comix:857 comix:6719 comix:7071 comix:7122 comix:7470 comix:8743 msgid "RAR archive" msgstr "arxiu RAR" #: comix:864 msgid "tar archive" msgstr "arxiu tar" #: comix:868 msgid "Add archives recursively" msgstr "Afegeix arxius recursivament" #: comix:883 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: comix:889 msgid "Select folder" msgstr "Selecciona una carpeta" #: comix:892 msgid "Fullscreen as default" msgstr "Pantalla completa per defecte" #: comix:893 msgid "Double page mode as default" msgstr "Mode de pàgina doble per defecte" #: comix:895 msgid "Stretch small images" msgstr "Amplia les imatges menudes" #: comix:897 msgid "Use smart scaling in double page mode" msgstr "Usa l'escalat intel·ligent al mode de pàgina doble" #: comix:899 msgid "Always view comments when opening a new file" msgstr "Veure sempre els comentaris en obrir un fitxer nou" #: comix:902 msgid "Hide menubar, scrollbars etc. in fullscreen mode" msgstr "" "Amaga la barra de menú, desplaçament, etc. al mode de pantalla completa" #: comix:904 msgid "Cache pages for faster forward flipping" msgstr "Carrega les pàgines per a avançar més ràpid" #: comix:907 msgid "Scroll wheel scrolls horizontally at top and bottom of page" msgstr "La roda del ratolí desplaça horitzontalment a dalt i baix de la pàgina" #: comix:910 msgid "Flip page when scrolling off the top or bottom of page" msgstr "Passa de pàgina quan ens desplacem fora de la pàgina" #: comix:912 msgid "Hide thumbnail scrollbar" msgstr "Amaga la barra de desplaçament de les miniatures" #: comix:914 msgid "Space key uses smart scrolling" msgstr "La barra espaiadora usa el desplaçament intel·ligent" #: comix:917 msgid "Save window position and size for future sessions" msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra per a sessions posteriors" #: comix:920 msgid "Go to the next archive in directory after last page" msgstr "Vés al següent arxiu del directori després de l'última pàgina" #: comix:922 msgid "Hide cursor in fullscreen mode" msgstr "Amaga el cursor al mode de pantalla completa" #: comix:924 msgid "Open last viewed file on start" msgstr "Obre a l'inici l'últim fitxer vist" #: comix:926 msgid "Show page numbers on thumbnails" msgstr "Mostra els números de pàgina a les miniatures" #: comix:929 msgid "Always use smart scrolling as if in double page mode" msgstr "Usa sempre el desplaçament intel·ligent com al mode de pàgina doble" #: comix:932 msgid "Use stored thumbnails for images in directories" msgstr "Usa les miniatures d'imatges ja emmagatzemades als directoris" #: comix:934 msgid "Use stored thumbnails for images in archives" msgstr "Usa les miniatures d'imatges ja emmagatzemades als arxius" #: comix:937 msgid "Display only one page in double page mode if the image is wide" msgstr "Mostra només una pàgina al mode de pàgina doble si la imatge és ampla" #: comix:940 msgid "Store recently opened files" msgstr "Recorda els fitxers oberts recentment" #: comix:943 msgid "Always go to this directory in the \"Open\" dialog:" msgstr "Vés sempre a aquest directori al diàleg \"Obre\":" #: comix:946 msgid "Always go to the latest directory in the \"Open\" dialog" msgstr "Vés sempre a l'últim directori al diàleg \"Obre\"" #: comix:970 msgid "Nearest (quickest, worst quality)" msgstr "Més proper (més ràpida, pitjor qualitat)" #: comix:971 msgid "Tiles" msgstr "Mosaics" #: comix:972 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineal" #: comix:974 msgid "Hyper (slowest, best quality)" msgstr "Hiper (més lenta, millor qualitat)" #: comix:976 msgid "Manual zoom mode as default" msgstr "Zoom manual per defecte" #: comix:979 msgid "Fit-to-screen mode as default" msgstr "Encaixa a la pantalla per defecte" #: comix:982 msgid "Fit width mode as default" msgstr "Ajusta a l'amplada per defecte" #: comix:985 msgid "Fit height mode as default" msgstr "Ajusta a l'alçada per defecte" #: comix:1008 msgid "Background colour:" msgstr "Color de fons:" #: comix:1011 msgid "Background colour" msgstr "Color de fons" #: comix:1013 msgid "Toolbar button labels:" msgstr "Etiquetes de la barra d'eines:" #: comix:1017 msgid "Icons only" msgstr "Només icones" #: comix:1018 comix:4630 msgid "Text only" msgstr "Només text" #: comix:1019 comix:4632 msgid "Icons and text" msgstr "Icones i text" #: comix:1020 msgid "Slideshow delay:" msgstr "Retard de la projecció:" #: comix:1036 msgid "Display" msgstr "Visualització" #: comix:1090 msgid "Behaviour" msgstr "Comportament" #: comix:1127 msgid "Scaling quality" msgstr "Qualitat de l'escalat" #: comix:1152 msgid "Scaling" msgstr "Escalat" #: comix:1166 msgid "Treat files with the following extensions as comments:" msgstr "Tracta els fitxers amb l'extensió següent com a comentaris:" #: comix:1172 msgid "Comments" msgstr "Comentaris" #: comix:1197 msgid "Space key scrolls" msgstr "La barra espaiadora desplaça" #: comix:1201 comix:3991 comix:9404 comix:9433 comix:9436 comix:9443 #: comix:9445 msgid "of" msgstr "de" #: comix:1205 msgid "Window size" msgstr "La mida de la finestra" #: comix:1206 msgid "Page size" msgstr "La mida de la pàgina" #: comix:1208 msgid "Scroll" msgstr "Desplaçament" #: comix:1222 msgid "Magnification factor:" msgstr "Factor d'augment:" #: comix:1226 msgid "Lens size (px):" msgstr "Mida de la lupa (px):" #: comix:1230 msgid "Update interval (milliseconds):" msgstr "Interval d'actualització (milisegons):" #: comix:1235 msgid "Lens" msgstr "Lupa" #: comix:1249 msgid "Thumbnail sizes (px):" msgstr "Mida de les miniatures (px):" #: comix:1254 msgid "Library thumbnail sizes (px):" msgstr "Mida de les miniatures de la llibreria (px):" #: comix:1272 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatures" #: comix:1301 msgid "Adjust colour" msgstr "Modifica el color" #: comix:1303 msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: comix:1325 msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" #: comix:1337 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: comix:1349 msgid "Saturation" msgstr "Saturació" #: comix:1361 msgid "Sharpness" msgstr "Agudesa" #: comix:1376 msgid "Automatically adjust contrast" msgstr "Ajusta el contrast automàticament" #: comix:1383 msgid "Save values for future sessions" msgstr "Desa els valors per a sessions futures" #: comix:1395 msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: comix:1413 msgid "Go to page" msgstr "Vés a la pàgina" #: comix:1437 msgid "Edit bookmarks" msgstr "Edita els marcadors" #: comix:1446 msgid "Title" msgstr "Títol" #: comix:1447 comix:5397 comix:5749 msgid "Page" msgstr "Pàgina" #: comix:1477 comix:1530 msgid "About" msgstr "Quant a" #: comix:1515 msgid "Comix is an image viewer specifically designed to handle comic books." msgstr "" "Comix és un visualitzador d'imatges especialment dissenyat per a manipular " "còmics." #: comix:1517 msgid "It reads ZIP, RAR and tar archives (also gzip or bzip2 compressed)" msgstr "Llegeix arxius ZIP, RAR i tar (també comprimits amb gzip o bzip2)" #: comix:1519 msgid "as well as plain image files." msgstr "així com simples fitxers d'imatge." #: comix:1521 msgid "Comix is licensed under the GNU General Public License." msgstr "Comix està llicenciat sota la Llicència Pública General GNU." #: comix:1539 msgid "Developer and Swedish translation" msgstr "Desenvolupador i traducció al suec" #: comix:1541 msgid "Simplified Chinese translation" msgstr "Traducció al xinès simplificat" #: comix:1542 msgid "Spanish translation" msgstr "Traducció al castellà" #: comix:1543 msgid "Brazilian Portuguese translation" msgstr "Traducció al portuguès brasiler" #: comix:1545 msgid "German translation and Nautilus thumbnailer" msgstr "Traducció a l'alemany i generador de miniatures" #: comix:1546 msgid "Italian translation" msgstr "Traducció a l'italià" #: comix:1547 msgid "Dutch translation" msgstr "Traducció a l'holandès" #: comix:1548 msgid "French translation" msgstr "Traducció al francès" #: comix:1549 msgid "Polish translation" msgstr "Traducció al polonès" #: comix:1550 msgid "Greek translation" msgstr "Traducció al grec" #: comix:1551 msgid "Catalan translation" msgstr "Traducció al català" #: comix:1552 msgid "Traditional Chinese translation" msgstr "Traducció al xinès tradicional" #: comix:1553 msgid "Japanese translation" msgstr "" #: comix:1554 msgid "Hungarian translation" msgstr "" #: comix:1555 msgid "Russian translation" msgstr "" #: comix:1564 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" #: comix:1573 msgid "Manage thumbnails" msgstr "Gestiona les miniautres" #: comix:1606 comix:1649 msgid "Remove all stored thumbnails:" msgstr "Esborra totes les miniatures emmagatzemades:" #: comix:1616 comix:1659 msgid "Remove orphaned thumbnails:" msgstr "Esborra les miniatures orfes:" #: comix:1621 msgid "Directories" msgstr "Directoris" #: comix:1664 msgid "Archives" msgstr "Arxius" #: comix:1674 msgid "Removing thumbnails" msgstr "Esborrant les miniatures" #: comix:1714 msgid "Convert" msgstr "Converteix" #: comix:1723 msgid "File type" msgstr "Tipus de fitxer" #: comix:1724 msgid "Extension" msgstr "Extensió" #: comix:1736 comix:4321 comix:4357 comix:6711 comix:7061 comix:7112 #: comix:7468 comix:8714 msgid "Zip archive" msgstr "Arxiu zip" #: comix:1737 comix:4324 comix:4363 comix:6713 comix:7063 comix:7114 #: comix:7472 comix:8730 msgid "Tar archive" msgstr "Arxiu tar" #: comix:1738 comix:4328 comix:4359 comix:6715 comix:7066 comix:7117 #: comix:7473 comix:8726 msgid "Gzip compressed tar archive" msgstr "Arxiu tar comprimit amb gzip" #: comix:1740 comix:4331 comix:4361 comix:6717 comix:7069 comix:7120 #: comix:7474 comix:8728 msgid "Bzip2 compressed tar archive" msgstr "Arxiu tar comprimit amb bzip2" #: comix:1752 msgid "Delete old archive/directory" msgstr "Esborra l'arxiu/directori original" #: comix:1777 comix:6112 comix:6117 msgid "Permission denied" msgstr "Permís denegat" #: comix:1802 msgid "Confirm operation" msgstr "Confirmació de l'operació" #: comix:4092 msgid "Permanently remove %s?" msgstr "Voleu esborrar %s de manera permanent?" #: comix:4096 msgid "Perform lossless JPEG operation on %s?" msgstr "Voleu realitzar l'operació JPEG sense pèrdua sobre %s?" #: comix:4098 comix:4103 msgid "Some images might be trimmed a bit during the operation." msgstr "Algunes imatges es podrien retallar un poc durant l'operació." #: comix:4101 msgid "Permanently convert %s to greyscale?" msgstr "Voleu convertir %s a escala de grisos de manera permanent?" #: comix:4963 comix:4974 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" #: comix:4964 comix:4975 msgid "Quantity:" msgstr "Quantitat:" #: comix:4964 comix:4975 msgid "Total size:" msgstr "Mida total:" #: comix:5010 comix:5021 comix:5025 comix:5036 comix:5055 comix:5060 #: comix:5064 comix:5075 comix:5086 comix:5090 comix:5101 comix:5119 #: comix:5124 comix:5128 comix:6431 comix:6459 comix:6465 msgid "Removed:" msgstr "Esborrades:" #: comix:5026 comix:5065 comix:5091 comix:5129 comix:6379 comix:6466 msgid "Done!" msgstr "Fet!" #: comix:5230 comix:6704 comix:7059 comix:7110 msgid "pages" msgstr "pàgines" #: comix:5236 msgid "comment" msgstr "comentari" #: comix:5240 msgid "comments" msgstr "comentaris" #: comix:5264 comix:5450 comix:5803 msgid "Location" msgstr "Ubicació" #: comix:5277 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: comix:5277 comix:5280 msgid "In library" msgstr "A la biblioteca" #: comix:5280 comix:5295 msgid "No" msgstr "no" #: comix:5290 msgid "Yes, page" msgstr "Sí, pàgina" #: comix:5290 comix:5295 msgid "Bookmarked" msgstr "Marcat" #: comix:5303 comix:5459 comix:5812 msgid "Accessed" msgstr "Accedit" #: comix:5313 comix:5470 comix:5823 msgid "Modified" msgstr "Modificat" #: comix:5323 comix:5481 comix:5834 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: comix:5332 comix:5491 comix:5844 msgid "Owner" msgstr "Propietari" #: comix:5342 msgid "Archive" msgstr "Arxiu" #: comix:5508 comix:5861 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: comix:5515 comix:5868 msgid "Pixel count" msgstr "Píxels" #: comix:5528 comix:5881 msgid "Pixel sum" msgstr "Compte de píxels" #: comix:5559 comix:5912 msgid "Extrema" msgstr "Extrems" #: comix:5598 comix:5951 msgid "Mean" msgstr "Mitjana" #: comix:5626 comix:5979 msgid "Median" msgstr "Mediana" #: comix:5654 comix:6007 msgid "Standard deviation" msgstr "Desviació típica" #: comix:5686 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: comix:5689 msgid "Image 1" msgstr "Imatge 1" #: comix:6037 msgid "Image 2" msgstr "Imatge 2" #: comix:6113 msgid "Could not delete" msgstr "No s'ha pogut esborrar" #: comix:6114 comix:6119 msgid "Please check your permissions." msgstr "Per favor comproveu els permisos." #: comix:6118 msgid "Could not create" msgstr "No s'ha pogut crear" #: comix:6230 comix:6240 comix:6374 comix:6378 msgid "Added:" msgstr "Afegit:" #: comix:6231 msgid "Adding library entries" msgstr "Afegint registres a la biblioteca" #: comix:6432 msgid "Removing library entries" msgstr "Esborrant registres de la biblioteca" #: comix:7213 msgid "Extract page" msgstr "Extrau pàgina" #: comix:7640 msgid "page" msgstr "pàgina" #: comix:8741 msgid "" "Could not find the unrar executable. Please install it if you wish to open " "RAR archives." msgstr "" "No s'ha pogut trobat l'executable unrar. Si voleu obrir arxius RAR per favor " "instal·leu-lo." #: comix:8746 msgid "Could not open" msgstr "No s'ha pogut obrir" #: comix:8792 msgid "is not a file." msgstr "no és un fitxer." #: comix:8795 msgid "does not exist." msgstr "no existeix." #: comix:8903 msgid "Filetype of" msgstr "El tipus de fitxer de" #: comix:8905 msgid "not recognized." msgstr "no reconegut." #: comix:8920 comix:11179 msgid "No images in \"%s\"" msgstr "No hi ha imatges a \"%s\"" #: comix:9403 msgid "Comment file" msgstr "Fitxer de comentari" #: comix:9419 msgid "Could not read" msgstr "No s'ha pogut llegir" #: comix:9432 comix:9435 comix:9442 comix:9444 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: comix:10882 msgid "_Next page" msgstr "Pàgi_na següent" #: comix:10884 msgid "_Previous page" msgstr "_Pàgina anterior" #: comix:10886 msgid "_First page" msgstr "Pr_imera pàgina" #: comix:10888 msgid "_Last page" msgstr "Ú_ltima pàgina" #: comix:10890 msgid "_Go to page..." msgstr "_Vés a la pàgina..." #: comix:10892 msgid "Manual _Zoom" msgstr "_Zoom manual" #: comix:10893 msgid "_Zoom in" msgstr "Apr_opa" #: comix:10895 msgid "Zoom _out" msgstr "_Allunya" #: comix:10897 msgid "_Normal size" msgstr "Mida _normal" #: comix:10899 msgid "Fit _width" msgstr "Ajusta a l'a_mplada" #: comix:10901 msgid "Fit _height" msgstr "Ajusta a l'al_çada" #: comix:10903 msgid "_Best fit" msgstr "Millor _encaix" #: comix:10905 msgid "_Add bookmark" msgstr "_Afegeix un marcador" #: comix:10907 msgid "Clear bookmarks" msgstr "Neteja els marcadors" #: comix:10910 msgid "_Edit bookmarks..." msgstr "_Edita els marcadors..." #: comix:10912 msgid "Pr_eferences" msgstr "Pr_eferències" #: comix:10914 msgid "_About" msgstr "Qu_ant a" #: comix:10917 msgid "_Manage thumbnails..." msgstr "Gestiona les _miniatures..." #: comix:10919 msgid "Proper_ties" msgstr "Propie_tats" #: comix:10921 msgid "View _comments" msgstr "Mostra els _comentaris" #: comix:10923 msgid "_Open..." msgstr "_Obre..." #: comix:10925 msgid "_Recent files" msgstr "Fitxers _recents" #: comix:10926 msgid "Clear recent files" msgstr "Neteja els fitxers recents" #: comix:10928 msgid "Open _library..." msgstr "Obre la bib_lioteca..." #: comix:10930 msgid "_Add to library" msgstr "_Afegeix a la biblioteca" #: comix:10932 msgid "Con_vert..." msgstr "Con_verteix..." #: comix:10934 msgid "E_xtract image..." msgstr "E_xtrau la imatge..." #: comix:10936 msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" #: comix:10938 msgid "_Quit" msgstr "I_x" #: comix:10940 msgid "_Adjust colour..." msgstr "Modific_a el color..." #: comix:10942 msgid "Slideshow" msgstr "Projecció de diapositives" #: comix:10944 msgid "Delete image..." msgstr "Esborra la imatge..." #: comix:10947 msgid "CW lossless JPEG rotation..." msgstr "Rota sense pèrdua el JPEG a la dreta..." #: comix:10950 msgid "CCW lossless JPEG rotation..." msgstr "Rota sense pèrdua el JPEG a l'esquerra..." #: comix:10953 msgid "Horizontal lossless JPEG flip..." msgstr "Inverteix sense pèrdua el JPEG horitzontalment..." #: comix:10956 msgid "Vertical lossless JPEG flip..." msgstr "Inverteix sense pèrdua el JPEG verticalment..." #: comix:10959 msgid "Convert JPEG to greyscale..." msgstr "Converteix el JPEG a escala de grisos..." #: comix:10961 comix:10963 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadors" #: comix:10962 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barres d'eines" #: comix:10964 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: comix:10966 msgid "File o_perations" msgstr "O_peracions" #: comix:10967 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #: comix:10968 comix:10969 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" #: comix:10970 comix:10971 msgid "_Go" msgstr "Vé_s" #: comix:10972 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: comix:10973 msgid "_Transform" msgstr "_Transforma" #: comix:10974 msgid "_Rotate 90 degrees CW" msgstr "_Rota 90 graus a la dreta" #: comix:10976 msgid "Rotate 180 de_grees" msgstr "Rota 180 _graus" #: comix:10978 msgid "Rotat_e 90 degrees CCW" msgstr "Rota 90 graus a l'_esquerra" #: comix:10980 msgid "Fli_p horizontally" msgstr "Inverteix _horitzontalment" #: comix:10982 msgid "Flip _vertically" msgstr "Inverteix _verticalment" #: comix:10985 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" #: comix:10987 msgid "_Double page mode" msgstr "Mode de pàgina _doble" #: comix:10989 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra d'eines" #: comix:10991 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de m_enú" #: comix:10993 msgid "St_atusbar" msgstr "B_arra d'estat" #: comix:10995 msgid "S_crollbars" msgstr "Barres de _desplaçament" #: comix:10997 msgid "Th_umbnails" msgstr "Miniat_ures" #: comix:10999 msgid "H_ide all" msgstr "Amaga-ho _tot" #: comix:11001 msgid "_Manga mode" msgstr "_Mode manga" #: comix:11003 msgid "_Keep transformation" msgstr "_Manté la transformació" #: comix:11005 msgid "Magnifying _lens" msgstr "Lupa" #: comix:11009 msgid "Fit-to-_screen mode" msgstr "Encaixa a la pantalla" #: comix:11010 msgid "Fit _width mode" msgstr "Ajusta a l'amplada" #: comix:11011 msgid "Fit _height mode" msgstr "Ajusta a l'alçada" #: comix:11025 msgid "Enter fullscreen mode automatically when Comix is started." msgstr "Canvia al mode de pantalla completa en iniciar Comix." #: comix:11026 msgid "Enter double page mode automatically when Comix is started." msgstr "Canvia automàticament al mode de pàgina doble iniciar Comix." #: comix:11027 msgid "Enter manual zoom mode automatically when Comix is started." msgstr "Canvia automàticament al mode de zoom manual en iniciar Comix." #: comix:11028 msgid "Enter fit-to-screen mode automatically when Comix is started." msgstr "" "Canvia automàticament al mode d'encaixament a la pantalla en iniciar Comix." #: comix:11029 msgid "Enter fit width mode automatically when Comix is started." msgstr "" "Canvia automàticament al mode d'ajustament a l'amplada en iniciar Comix." #: comix:11030 msgid "Enter fit height mode automatically when Comix is started." msgstr "" "Canvia automàticament al mode d'ajustament a l'alçada en iniciar Comix." #: comix:11031 msgid "" "Also scale images to a size that is larger than their original size in fit-" "to-screen mode, fit width mode and fit height mode." msgstr "" "Amplia les imatges més enllà de la seua mida original als modes " "d'encaixament a la pantalla, ajustament a l'amplada i ajustament a l'alçada." #: comix:11032 msgid "" "Scale the images independently when in double page mode and fit-to-screen " "mode. The smaller of the two images will scale up to fill any extra space " "that is given." msgstr "" "Escala de manera independent les imatges als modes de pàgina doble i encaix " "a la pantalla. La més menuda de les dos imatges s'ampliarà per a emplenar " "qualsevol espai extra." #: comix:11033 msgid "Automatically show any available comments when opening a new file." msgstr "" "En obrir un fitxer, mostra automàticament qualsevol comentari disponible." #: comix:11034 msgid "" "Automatically hide scrollbars, menubar, toolbar, statusbar and thumbnails " "when in fullscreen mode." msgstr "" "Oculta automàticament les barres de desplaçament, de menú, d'eines, d'estat " "i de miniatures al mode de pantalla completa." #: comix:11035 msgid "" "Cache the next page in the archive/directory to increase the perceived " "speed. This is generally recommended unless you are running low on RAM." msgstr "" "Carrega la pàgina següent de l'arxiu/directori per a incrementar la sensació " "de velocitat. Es recomana aquesta opció tret que tingueu poca RAM." #: comix:11036 msgid "" "Move the horizontal scrollbar instead of the vertical when using the scroll " "wheel at the top or the bottom of the page. The direction will be determined " "by whether you use manga mode or not." msgstr "" "Mou la barra de desplaçament horitzontal en lloc de la vertical quan s'usi " "la roda a la part superior o inferior de la pàgina. La direcció es decidirà " "depenent si useu o no el mode manga." #: comix:11037 msgid "" "Flip pages when scrolling \"off the page\" with the scroll wheel, as well as " "with the arrow keys, even when not in fit-to-screen mode. It takes three " "\"steps\" with the scroll wheel or arrow keys to trigger this behaviour." msgstr "" #: comix:11038 msgid "" "Save the position and the size of the window for the next time you start " "Comix." msgstr "" "Recorda la posició i la mida de la pantalla per a la pròxima vegada que useu " "Comix." #: comix:11039 msgid "" "Automatically open the next archive in the directory when scrolling past the " "last page of the current archive, and automatically open the previous " "archive in the directory when scrolling past the first page of the current " "archive." msgstr "" "Obre automàticament el següent arxiu del directori quan ens desplacem més " "enllà de l'última pàgina de l'arxiu actual, i obre automàticament l'arxiu " "anterior del directori quan ens desplacem més enllà de la primera pàgina de " "l'arxiu actual." #: comix:11040 msgid "Hide the cursor when in fullscreen mode." msgstr "Amaga el cursor mentre siguem al mode de pantalla completa." #: comix:11041 comix:11042 comix:11043 comix:11044 msgid "" "Set the image scaling method. The best choice is often \"Tiles\", it is " "quite quick and produces almost as good results as \"Bilinear\" or \"Hyper\"." msgstr "" "Especifica el mètode per a escalar les imatges. La millor opció sol ser " "\"Mosaics\", és prou ràpid i produeix gairebé tan bon resultat com \"Bilineal" "\" o \"Hiper\"." #: comix:11045 msgid "" "Treat files with the following extensions as comment files. Extensions " "should be separated by whitespaces. They are not case sensitive." msgstr "" "Tracta els fitxers amb les següents extensions com a fitxers de comentari. " "Les extensions s'han de separar amb espais en blanc. No es distingeix entre " "majúscules i minúscules." #: comix:11046 msgid "" "Use smart scrolling with the space key. Pressing the space key normally " "scrolls straight down one window height unless at the bottom of the page " "where it flips pages instead. When this option is set Comix automatically " "tries to follow the reading flow of the comic book. When pressing the space " "key it will not only scroll down but will also scroll horizontally to the " "edge of the page (left or right depending on whether you use manga mode). In " "double page mode it will go to the edge of the first page if it is in view, " "otherwise it will go to the edge of the second page. Also, in double page " "mode with this option, Comix will not flip pages unless at the bottom of the " "second page. At the bottom of the first page it will instead go to the top " "of the second page." msgstr "" "Usa el desplaçament intel·ligent amb la barra espaiadora. Prémer la barra " "espaiadora normalment vos desplaça recte cap avall la mida d'una pantalla " "tret que sigueu al final de la pàgina, on passareu de pàgina. Habilitant " "aquesta opció Comix intenta seguir el flux de lectura del còmic. Quan premeu " "la barra espaiadora no tan sols vos desplaçarà cap avall sinó també " "horitzontalment cap a la vora de la pàgina (esquerra o dreta depenent de si " "useu el mode manga). Al mode de pàgina doble anirà a la vora de la primera " "pàgina si és visible, sinó anirà a la vora de la segona pàgina. A més a més, " "amb aquesta opció, al mode de pàgina doble Comix no passarà les pàgines fins " "estar al final de la segona pàgina. Quan estigueu final de la primera pàgina " "anirà al principi de la segona." #: comix:11047 msgid "Always hide the thumbnail scrollbar." msgstr "Oculta sempre la barra de desplaçament de les miniatures." #: comix:11048 msgid "Automatically open the last viewed page when Comix is started." msgstr "Obre automàticament a l'inici l'última pàgina vista." #: comix:11049 msgid "" "Automatically go to the same directory as last time when opening the \"Open" "\" dialog." msgstr "" "Vés automàticament al mateix directori obert l'última vegada amb el diàleg " "\"Obre\"." #: comix:11050 msgid "Automatically go to this directory when opening the \"Open\" dialog." msgstr "Vés automàticament a aquest directori en obrir el diàleg \"Obre\"." #: comix:11051 msgid "Automatically restore these values the next time Comix is started." msgstr "Restaura automàticament aquests valors quan Comix s'iniciï de nou." #: comix:11052 msgid "Show the page number in the upper left corner of each thumbnail." msgstr "" "Mostra el número de pàgina al cantó esquerre superior de cada miniatura." #: comix:11053 msgid "" "Automatically adjust the contrast of the images so that the darkest pixel is " "completely black and the lightest pixel is completely white. This only works " "with images without an alpha channel." msgstr "" "Ajusta automàticament el contrast de les imatges de tal manera que el píxel " "més fosc sigui completament negre i el píxel més clar sigui completament " "blanc. Açò només funciona amb imatges sense canal alfa." #: comix:11054 msgid "" "The space key uses smart scrolling as if in double page mode even when in " "single page mode. This can be useful for comics with two scanned pages in " "each image. The pages are assumed to be of equal size" msgstr "" "La barra espaiadora usa el desplaçament intel·ligent com al mode de pàgina " "doble fins i tot amb una sola pàgina. Açò pot ser útil per a còmics amb dos " "pàgines escanejades per cada imatge. S'assumeix que les pàgines són de la " "mateixa mida." #: comix:11055 msgid "Adjust the lens magnification factor." msgstr "Ajusta el factor d'augment de la lupa." #: comix:11056 msgid "" "Set the lens width and height in pixels. A larger lens will use more CPU " "resources than a small one." msgstr "" "Especifica l'amplada i alçada de la lupa en píxels. Una lupa més gran usarà " "més recursos (CPU) que una menuda." #: comix:11057 msgid "" "Set the maximum update frequency for the magnification lens in milliseconds. " "Setting the value too low can cause the lens to lag behind when moving the " "mouse quickly. Setting the value too high can cause the lens to appear " "choppy." msgstr "" "Especifica la freqüència d'actualització màxima per a la lupa en milisegons. " "Definir un valor massa menut pot causar que la lupa es retardi en moure el " "ratolí ràpidament. Definir un valor massa gran pot fer que la lupa paregui " "crispada." #: comix:11058 msgid "" "Read and write thumbnails in the ~/.thumbnails directory as proposed by the " "freedesktop.org standard. With this preference set, Comix will use the " "thumbnails already stored there to speed up thumbnail loading. If there are " "no thumbnails, Comix will create them and save them there. This is a " "standard that many applications conform to, thumbnails created by other " "applications can be used by Comix and vice versa. If this preference is not " "set, Comix will create thumbnails on the fly every time a directory is " "opened." msgstr "" "Llegeix i escriu les miniatures al directori ~/.thumbnails com proposa " "l'estàndard de freedesktop.org. Amb aquesta preferència habilitada, Comix " "usarà les miniatures ja emmagatzemades allí per a accelerar la càrrega de " "miniatures. Aquest és un estàndard usat per molts programes, Comix pot usar " "les miniatures creades per altres programes i viceversa. Sense aquesta " "preferència, Comix crearà les miniatures al vol cada vegada que s'obri un " "directori." #: comix:11059 msgid "" "Also use stored thumbnails for images in archives in a similiar way. Due to " "restrictions in the freedesktop.org standard, these thumbnails will be " "stored in ~/.comix and will only be used by Comix. If this preference is not " "set, Comix will create thumbnails on the fly every time an archive is opened." msgstr "" "Usa també les miniatures d'imatges emmagatzemades als arxius. A causa de " "restriccions a l'estàndard de freedesktop.org, aquestes miniatures " "s'emmagatzemaran a ~/.comix i només seran usades per Comix. Si aquesta " "preferència no està habilitada, Comix crearà les miniatures al vol cada " "vegada que s'obri un arxiu." #: comix:11060 msgid "" "Only display a single image in double page mode if the image consists of two " "pages. An image is assumed to consist of two pages if its width is greater " "than its height." msgstr "" "Mostra només una imatge al mode de pàgina doble si la imatge consta de dos " "pàgines. S'assumeix que una imatge consta de dos pàgines s'amplada és major " "que la alçada." #: comix:11061 msgid "Filter out archives with regular expressions." msgstr "Filtra els arxius amb les expressions regulars." #: comix:11062 msgid "Apply filters on full paths rather than filenames." msgstr "" "Aplica els filtres sobre camins complets en lloc de sobre els noms de " "fitxers únicament." #: comix:11063 msgid "" "Store a list of the 10 last opened files that can be accessed through the " "menus." msgstr "" "Desa una llista dels últims 10 fitxers oberts què pugui ser accedida des " "dels menús." #: comix:11071 msgid "First page" msgstr "Primera pàgina" #: comix:11072 msgid "Previous page" msgstr "Pàgina anterior" #: comix:11073 msgid "Next page" msgstr "Pàgina següent" #: comix:11074 msgid "Last page" msgstr "Última pàgina" #: comix:11075 msgid "Go to page..." msgstr "Vés a la pàgina..." #~ msgid "" #~ "Flip pages when scrolling \"off the page\" with the scroll wheel, even " #~ "when not in fit-to-screen mode. It takes three \"steps\" with the scroll " #~ "wheel to trigger this behaviour." #~ msgstr "" #~ "Passa de pàgina quan ens desplacem \"cap a fora de la pàgina\" amb la " #~ "roda, fins i tot sense estar al mode d'encaixament a la pantalla. Calen " #~ "tres \"passos\" per a activar aquesta funció." #~ msgid "No viewable files in" #~ msgstr "No hi ha arxius visibles a" #~ msgid "No images in" #~ msgstr "No hi ha imatges a" #~ msgid "Save saturation and contrast for future sessions" #~ msgstr "Recorda la saturació i el contrast per a sessions posteriors" #~ msgid "Saturation (default 1.0):" #~ msgstr "Saturació (per defecte 1.0):" #~ msgid "Contrast (default 1.0):" #~ msgstr "Contrast (per defecte 1.0):" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Neteja" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avançat" #~ msgid "" #~ "Automatically restore the saturation and contrast values the next time " #~ "Comix is started." #~ msgstr "" #~ "Restaura automàticament els valors de saturació i contrast la pròxima " #~ "vegada que s'iniciï Comix." #~ msgid "Permanently remove" #~ msgstr "Esborra de manera permanent" #~ msgid "Perform lossless JPEG rotation on" #~ msgstr "Realitza una rotació JPEG sense pèrdua a" #~ msgid "Some images might be trimmed a bit during the rotation." #~ msgstr "Algunes imatges podrien retallar-se un poc durant la rotació." #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "Z_oom"