# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-09 14:55+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-15 21:30+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" #: comix:547 comix:11064 msgid "Fit-to-screen mode" msgstr "Fit-to-screen modus" #: comix:550 comix:11065 msgid "Fit width mode" msgstr "Rek naar hoogte" #: comix:553 comix:11066 msgid "Fit height mode" msgstr "Rek naar hoogte modus" #: comix:556 comix:11008 comix:11067 msgid "Manual zoom mode" msgstr "Handmatige zoom modus" #: comix:559 comix:11068 msgid "Double page mode" msgstr "Dubbele pagina modus" #: comix:561 comix:11070 msgid "Manga mode" msgstr "Manga modus" #: comix:563 comix:11069 msgid "Magnifying lens" msgstr "Vergrootglas" #: comix:664 comix:6637 msgid "Library" msgstr "Bibliotheek" #: comix:694 msgid "Apply filter on full path" msgstr "Pas filter toe op volledig pad" #: comix:700 msgid "Add archives to library." msgstr "Voeg archieven toe aan bibliotheek." #: comix:705 msgid "Remove selected archive from library." msgstr "Verwijderen geselecteerd archief van de bibliotheek." #: comix:709 comix:1611 comix:1654 msgid "Clean up" msgstr "Ruim op" #: comix:713 msgid "Remove orphaned or outdated library entries." msgstr "Verwijder verweesde of gedateerde bibliotheek referenties." #: comix:717 msgid "Close this window." msgstr "Sluit dit venster." #: comix:722 msgid "Open selected archive." msgstr "Open geselecteerd archief." #: comix:779 msgid "Open" msgstr "Openen" #: comix:791 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" #: comix:802 msgid "All images" msgstr "Alle afbeeldingen" #: comix:814 msgid "All archives" msgstr "Alle archieven" #: comix:818 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG afbeelding" #: comix:822 msgid "PNG image" msgstr "PNG afbeelding" #: comix:826 msgid "GIF image" msgstr "GIF afbeelding" #: comix:830 msgid "TIFF image" msgstr "TIFF afbeelding" #: comix:834 msgid "BMP image" msgstr "BMP afbeelding" #: comix:838 msgid "ICO image" msgstr "ICO afbeelding" #: comix:842 msgid "XPM image" msgstr "XPM afbeelding" #: comix:846 msgid "XBM image" msgstr "XBM afbeelding" #: comix:852 msgid "ZIP archive" msgstr "ZIP archief" #: comix:857 comix:6719 comix:7071 comix:7122 comix:7470 comix:8743 msgid "RAR archive" msgstr "RAR archief" #: comix:864 msgid "tar archive" msgstr "tar archief" #: comix:868 msgid "Add archives recursively" msgstr "Archieven recursief toevoegen" #: comix:883 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: comix:889 msgid "Select folder" msgstr "Selecteer folder" #: comix:892 msgid "Fullscreen as default" msgstr "Standaard volledig scherm modus gebruiken" #: comix:893 msgid "Double page mode as default" msgstr "Standaard dubbele pagina modus gebruiken" #: comix:895 msgid "Stretch small images" msgstr "Rek kleine afbeeldingen" #: comix:897 msgid "Use smart scaling in double page mode" msgstr "Gebruik intelligent schalen in dubbele pagina modus" #: comix:899 msgid "Always view comments when opening a new file" msgstr "Bekijk altijd comentaar wanneer een nieuw bestand wordt geopend" #: comix:902 msgid "Hide menubar, scrollbars etc. in fullscreen mode" msgstr "Verberg menubar, scrollbalken enz. in volledig scherm modus" #: comix:904 msgid "Cache pages for faster forward flipping" msgstr "Cache pagina's om sneller vooruit te kunnen scrollen" #: comix:907 msgid "Scroll wheel scrolls horizontally at top and bottom of page" msgstr "" "Scrollwiel scrollt horizontaal aan de boven- en onderkant van de pagina" #: comix:910 msgid "Flip page when scrolling off the top or bottom of page" msgstr "" "Sla pagina om wanneer er van de boven- of onderkant van de pagina wordt " "gescrolld." #: comix:912 msgid "Hide thumbnail scrollbar" msgstr "Verberg de voorbeeldenbalks scrollbalk" #: comix:914 msgid "Space key uses smart scrolling" msgstr "Spatietoets gebruikt intelligent scrollen" #: comix:917 msgid "Save window position and size for future sessions" msgstr "Sla venster positie en grootte op voor toekomstige sessies" #: comix:920 msgid "Go to the next archive in directory after last page" msgstr "Ga naar het volgende archief in de folder na de laatste pagina" #: comix:922 msgid "Hide cursor in fullscreen mode" msgstr "Verberg cursor in volledig scherm modus" #: comix:924 msgid "Open last viewed file on start" msgstr "Open laatst bekeken bestand wanneer opgestart" #: comix:926 msgid "Show page numbers on thumbnails" msgstr "Toon pagina nummers op voorbeelden" #: comix:929 msgid "Always use smart scrolling as if in double page mode" msgstr "Altijd intelligent scrollen gebruiken zoals in dubbele pagina modus" #: comix:932 msgid "Use stored thumbnails for images in directories" msgstr "Gebruik opgeslagen voorbeelden voor afbeeldingen in folders" #: comix:934 msgid "Use stored thumbnails for images in archives" msgstr "Gebruik opgeslagen voorbeelden voor afbeeldingen in archieven" #: comix:937 msgid "Display only one page in double page mode if the image is wide" msgstr "" "Toon slechts 1 pagina in dubbele pagina modus wanneer de afbeelding wijd is" #: comix:940 msgid "Store recently opened files" msgstr "Onthoud recent geopende bestanden" #: comix:943 msgid "Always go to this directory in the \"Open\" dialog:" msgstr "Ga altijd naar deze folder in het \"Open\" dialoogvenster:" #: comix:946 msgid "Always go to the latest directory in the \"Open\" dialog" msgstr "" "Ga altijd naar de laatst bezochte folder in het \"Open\" dialoogvenster" #: comix:970 msgid "Nearest (quickest, worst quality)" msgstr "Nearest (snelst, slechtste kwaliteit)" #: comix:971 msgid "Tiles" msgstr "Tiles" #: comix:972 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineaer" #: comix:974 msgid "Hyper (slowest, best quality)" msgstr "Hyper (langzaamst, best kwaliteit)" #: comix:976 msgid "Manual zoom mode as default" msgstr "Standaard handmatige zoom modus gebruiken" #: comix:979 msgid "Fit-to-screen mode as default" msgstr "Standaard fit-to-screen modus gebruiken" #: comix:982 msgid "Fit width mode as default" msgstr "Standaard rek naar breedte modus gebruiken" #: comix:985 msgid "Fit height mode as default" msgstr "Standaard rek naar hoogte modus gebruiken" #: comix:1008 msgid "Background colour:" msgstr "Achtergrondkleur:" #: comix:1011 msgid "Background colour" msgstr "Achtergrondkleur" #: comix:1013 msgid "Toolbar button labels:" msgstr "Werkbalkknoppen:" #: comix:1017 msgid "Icons only" msgstr "Alleen iconen" #: comix:1018 comix:4630 msgid "Text only" msgstr "Alleen tekst" #: comix:1019 comix:4632 msgid "Icons and text" msgstr "Iconen en tekst" #: comix:1020 msgid "Slideshow delay:" msgstr "Slideshow vertraging:" #: comix:1036 msgid "Display" msgstr "Toon" #: comix:1090 msgid "Behaviour" msgstr "Gedrag" #: comix:1127 msgid "Scaling quality" msgstr "Schaal kwaliteit" #: comix:1152 msgid "Scaling" msgstr "Schalen" #: comix:1166 msgid "Treat files with the following extensions as comments:" msgstr "Behandel bestanden met de volgende extensies als commentaar:" #: comix:1172 msgid "Comments" msgstr "Commentaar" #: comix:1197 msgid "Space key scrolls" msgstr "Met spatietoets scrollen" #: comix:1201 comix:3991 comix:9404 comix:9433 comix:9436 comix:9443 #: comix:9445 msgid "of" msgstr "van" #: comix:1205 msgid "Window size" msgstr "Venster grootte" #: comix:1206 msgid "Page size" msgstr "Pagina groottte" #: comix:1208 msgid "Scroll" msgstr "Scroll" #: comix:1222 msgid "Magnification factor:" msgstr "Zoomfactor:" #: comix:1226 msgid "Lens size (px):" msgstr "Vergrootglas grootte (px):" #: comix:1230 msgid "Update interval (milliseconds):" msgstr "Update interval (milliseconden):" #: comix:1235 msgid "Lens" msgstr "Vergrootglas" #: comix:1249 msgid "Thumbnail sizes (px):" msgstr "Voorbeelden grootte (px):" #: comix:1254 msgid "Library thumbnail sizes (px):" msgstr "Bibliotheekvoorbeelden grootte (px):" #: comix:1272 msgid "Thumbnails" msgstr "Voorbeelden" #: comix:1301 msgid "Adjust colour" msgstr "Pas kleur aan" #: comix:1303 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: comix:1325 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" #: comix:1337 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: comix:1349 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" #: comix:1361 msgid "Sharpness" msgstr "Scherpte" #: comix:1376 msgid "Automatically adjust contrast" msgstr "Automatisch contrast aanpassen" #: comix:1383 msgid "Save values for future sessions" msgstr "Waarden opslaan voor volgende sessies." #: comix:1395 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: comix:1413 msgid "Go to page" msgstr "Ga naar pagina" #: comix:1437 msgid "Edit bookmarks" msgstr "Bewerk bladwijzers" #: comix:1446 msgid "Title" msgstr "Titel" #: comix:1447 comix:5397 comix:5749 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: comix:1477 comix:1530 msgid "About" msgstr "Info" #: comix:1515 msgid "Comix is an image viewer specifically designed to handle comic books." msgstr "Comix is een afbeeldingslezer, speciaal ontworpen voor stripboeken." #: comix:1517 msgid "It reads ZIP, RAR and tar archives (also gzip or bzip2 compressed)" msgstr "" "Het kan zowel ZIP, RAR en tar archieven (inclusief gzip of bzip2 ingepakt) " #: comix:1519 msgid "as well as plain image files." msgstr "als gewone afbeeldingen aan." #: comix:1521 msgid "Comix is licensed under the GNU General Public License." msgstr "Comix is gelicenseerd onder de GNU General Public License." #: comix:1539 msgid "Developer and Swedish translation" msgstr "Ontwikkelaar en Zweedse vertaling" #: comix:1541 msgid "Simplified Chinese translation" msgstr "Versimpeld Chinese vertaling" #: comix:1542 msgid "Spanish translation" msgstr "Spaanse vertaling" #: comix:1543 msgid "Brazilian Portuguese translation" msgstr "Brazilisch Portugeze vertaling" #: comix:1545 msgid "German translation and Nautilus thumbnailer" msgstr "Duitse vertaling en Nautilus voorbeeldenmaker" #: comix:1546 msgid "Italian translation" msgstr "Italiaanse vertaling" #: comix:1547 msgid "Dutch translation" msgstr "Nederlandse vertaling" #: comix:1548 msgid "French translation" msgstr "Franse vertaling" #: comix:1549 msgid "Polish translation" msgstr "Poolse vertaling" #: comix:1550 msgid "Greek translation" msgstr "Griekse vertaling" #: comix:1551 msgid "Catalan translation" msgstr "Catalaanse vertaling" #: comix:1552 msgid "Traditional Chinese translation" msgstr "Traditioneel Chinese vertaling" #: comix:1553 msgid "Japanese translation" msgstr "" #: comix:1554 msgid "Hungarian translation" msgstr "" #: comix:1555 msgid "Russian translation" msgstr "" #: comix:1564 msgid "Credits" msgstr "Met dank aan" #: comix:1573 msgid "Manage thumbnails" msgstr "Beheer voorbeelden" #: comix:1606 comix:1649 msgid "Remove all stored thumbnails:" msgstr "Verwijder alle opgeslagen voorbeelden:" #: comix:1616 comix:1659 msgid "Remove orphaned thumbnails:" msgstr "Verwijder verweesde voorbeelden:" #: comix:1621 msgid "Directories" msgstr "Folders" #: comix:1664 msgid "Archives" msgstr "Archieven" #: comix:1674 msgid "Removing thumbnails" msgstr "Verwijder previews" #: comix:1714 msgid "Convert" msgstr "Converteer" #: comix:1723 msgid "File type" msgstr "Bestandstype" #: comix:1724 msgid "Extension" msgstr "Extensie" #: comix:1736 comix:4321 comix:4357 comix:6711 comix:7061 comix:7112 #: comix:7468 comix:8714 msgid "Zip archive" msgstr "Zip archief" #: comix:1737 comix:4324 comix:4363 comix:6713 comix:7063 comix:7114 #: comix:7472 comix:8730 msgid "Tar archive" msgstr "Tar archief" #: comix:1738 comix:4328 comix:4359 comix:6715 comix:7066 comix:7117 #: comix:7473 comix:8726 msgid "Gzip compressed tar archive" msgstr "Gzip ingepakt tar archief" #: comix:1740 comix:4331 comix:4361 comix:6717 comix:7069 comix:7120 #: comix:7474 comix:8728 msgid "Bzip2 compressed tar archive" msgstr "Bzip2 ingepakt tar archief" #: comix:1752 msgid "Delete old archive/directory" msgstr "Verwijder oude archief/folder" #: comix:1777 comix:6112 comix:6117 msgid "Permission denied" msgstr "Permissie geweigerd" #: comix:1802 msgid "Confirm operation" msgstr "Bevestig actie" #: comix:4092 msgid "Permanently remove %s?" msgstr "%s permanent verwijderen?" #: comix:4096 msgid "Perform lossless JPEG operation on %s?" msgstr "JPEG actie zonder kwaliteitsverlies toepassen op %s?" #: comix:4098 comix:4103 msgid "Some images might be trimmed a bit during the operation." msgstr "" "Het kan zijn dat sommige afbeeldingen verknipt worden tijdens de " "transformatie." #: comix:4101 msgid "Permanently convert %s to greyscale?" msgstr "%s permanent naar grijswaarden omzetten?" #: comix:4963 comix:4974 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" #: comix:4964 comix:4975 msgid "Quantity:" msgstr "Hoeveelheid:" #: comix:4964 comix:4975 msgid "Total size:" msgstr "Totale grootte:" #: comix:5010 comix:5021 comix:5025 comix:5036 comix:5055 comix:5060 #: comix:5064 comix:5075 comix:5086 comix:5090 comix:5101 comix:5119 #: comix:5124 comix:5128 comix:6431 comix:6459 comix:6465 msgid "Removed:" msgstr "Verwijderd:" #: comix:5026 comix:5065 comix:5091 comix:5129 comix:6379 comix:6466 msgid "Done!" msgstr "Klaar!" #: comix:5230 comix:6704 comix:7059 comix:7110 msgid "pages" msgstr "pagina's" #: comix:5236 msgid "comment" msgstr "commentaar" #: comix:5240 msgid "comments" msgstr "commentaar" #: comix:5264 comix:5450 comix:5803 msgid "Location" msgstr "Locatie" #: comix:5277 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: comix:5277 comix:5280 msgid "In library" msgstr "In bibliotheek" #: comix:5280 comix:5295 msgid "No" msgstr "Nee" #: comix:5290 msgid "Yes, page" msgstr "Ja, pagina" #: comix:5290 comix:5295 msgid "Bookmarked" msgstr "Bladwijzer gemaakt" #: comix:5303 comix:5459 comix:5812 msgid "Accessed" msgstr "Gebruikt" #: comix:5313 comix:5470 comix:5823 msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" #: comix:5323 comix:5481 comix:5834 msgid "Permissions" msgstr "Rechten" #: comix:5332 comix:5491 comix:5844 msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" #: comix:5342 msgid "Archive" msgstr "Archief" #: comix:5508 comix:5861 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: comix:5515 comix:5868 msgid "Pixel count" msgstr "Aantal pixels" #: comix:5528 comix:5881 msgid "Pixel sum" msgstr "Pixel sum" #: comix:5559 comix:5912 msgid "Extrema" msgstr "Extremen" #: comix:5598 comix:5951 msgid "Mean" msgstr "Gemiddelde" #: comix:5626 comix:5979 msgid "Median" msgstr "Mediaan" #: comix:5654 comix:6007 msgid "Standard deviation" msgstr "Standaardafwijking" #: comix:5686 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: comix:5689 msgid "Image 1" msgstr "Afbeelding 1" #: comix:6037 msgid "Image 2" msgstr "Afbeelding 2" #: comix:6113 msgid "Could not delete" msgstr "Kon niet verwijderen" #: comix:6114 comix:6119 msgid "Please check your permissions." msgstr "Controleer uw permissies alstublieft." #: comix:6118 msgid "Could not create" msgstr "Kon niet aanmaken" #: comix:6230 comix:6240 comix:6374 comix:6378 msgid "Added:" msgstr "Toegevoegd:" #: comix:6231 msgid "Adding library entries" msgstr "Bibliotheek referenties toevoegen" #: comix:6432 msgid "Removing library entries" msgstr "Bibliotheek referenties verwijderen" #: comix:7213 msgid "Extract page" msgstr "Pak pagina uit" #: comix:7640 msgid "page" msgstr "pagina" #: comix:8741 msgid "" "Could not find the unrar executable. Please install it if you wish to open " "RAR archives." msgstr "" "Kon de unrar executable niet vinden. Installeert u het alstublieft als u RAR " "archieven wil openen." #: comix:8746 msgid "Could not open" msgstr "Kon niet openen" #: comix:8792 msgid "is not a file." msgstr "is niet een bestand." #: comix:8795 msgid "does not exist." msgstr "bestaat niet." #: comix:8903 msgid "Filetype of" msgstr "Bestandstype van" #: comix:8905 msgid "not recognized." msgstr "wordt niet herkend." #: comix:8920 comix:11179 msgid "No images in \"%s\"" msgstr "Geen afbeeldingen in \"%s\"" #: comix:9403 msgid "Comment file" msgstr "Comment file" #: comix:9419 msgid "Could not read" msgstr "Kon niet lezen" #: comix:9432 comix:9435 comix:9442 comix:9444 msgid "Comment" msgstr "Commentaar" #: comix:10882 msgid "_Next page" msgstr "Vo_lgende pagina" #: comix:10884 msgid "_Previous page" msgstr "Vo_rige pagina" #: comix:10886 msgid "_First page" msgstr "_Eerste pagina" #: comix:10888 msgid "_Last page" msgstr "_Laatste pagina" #: comix:10890 msgid "_Go to page..." msgstr "_Ga naar pagina..." #: comix:10892 msgid "Manual _Zoom" msgstr "Handmatige _zoom" #: comix:10893 msgid "_Zoom in" msgstr "_Zoom in" #: comix:10895 msgid "Zoom _out" msgstr "Zoom _uit" #: comix:10897 msgid "_Normal size" msgstr "_Normale grootte" #: comix:10899 msgid "Fit _width" msgstr "Pas aan aan _breedte" #: comix:10901 msgid "Fit _height" msgstr "Pas aan aan _hoogte" #: comix:10903 msgid "_Best fit" msgstr "_Beste grootte" #: comix:10905 msgid "_Add bookmark" msgstr "_Voeg bladwijzer toe" #: comix:10907 msgid "Clear bookmarks" msgstr "Bladwijzers wissen" #: comix:10910 msgid "_Edit bookmarks..." msgstr "Blad_wijzers bewerken..." #: comix:10912 msgid "Pr_eferences" msgstr "_Voorkeuren" #: comix:10914 msgid "_About" msgstr "In_fo" #: comix:10917 msgid "_Manage thumbnails..." msgstr "_Beheer voorbeelden..." #: comix:10919 msgid "Proper_ties" msgstr "Eigenscha_ppen" #: comix:10921 msgid "View _comments" msgstr "Bekijk _commentaar" #: comix:10923 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." #: comix:10925 msgid "_Recent files" msgstr "_Recente bestanden" #: comix:10926 msgid "Clear recent files" msgstr "Recente documenten wissen" #: comix:10928 msgid "Open _library..." msgstr "Open _bibliotheek..." #: comix:10930 msgid "_Add to library" msgstr "_Voeg toe aan bibliotheek" #: comix:10932 msgid "Con_vert..." msgstr "Con_verteer..." #: comix:10934 msgid "E_xtract image..." msgstr "_Pak afbeelding uit..." #: comix:10936 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" #: comix:10938 msgid "_Quit" msgstr "_Afsluiten" #: comix:10940 msgid "_Adjust colour..." msgstr "_Pas kleur aan..." #: comix:10942 msgid "Slideshow" msgstr "Slideshow" #: comix:10944 msgid "Delete image..." msgstr "Verwijder afbeelding..." #: comix:10947 msgid "CW lossless JPEG rotation..." msgstr "JPEG rotatie zonder kwaliteitsverlies MKM..." #: comix:10950 msgid "CCW lossless JPEG rotation..." msgstr "JPEG rotatie zonder kwaliteitsverlies TKI..." #: comix:10953 msgid "Horizontal lossless JPEG flip..." msgstr "JPEG horizontaal spiegelen zonder kwaliteits verlies..." #: comix:10956 msgid "Vertical lossless JPEG flip..." msgstr "JPEG verticaal spiegelen zonder kwaliteits verlies..." #: comix:10959 msgid "Convert JPEG to greyscale..." msgstr "JPEG naar grijswaarden omzetten..." #: comix:10961 comix:10963 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bladwijzers" #: comix:10962 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkbalk" #: comix:10964 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #: comix:10966 msgid "File o_perations" msgstr "_Bestandstransformaties" #: comix:10967 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: comix:10968 comix:10969 msgid "_View" msgstr "Beel_d" #: comix:10970 comix:10971 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" #: comix:10972 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: comix:10973 msgid "_Transform" msgstr "_Transformeer" #: comix:10974 msgid "_Rotate 90 degrees CW" msgstr "_Roteer 90 graden MKM" #: comix:10976 msgid "Rotate 180 de_grees" msgstr "Roteer 180 graden" #: comix:10978 msgid "Rotat_e 90 degrees CCW" msgstr "Rot_eer 90 graden TKI" #: comix:10980 msgid "Fli_p horizontally" msgstr "Horizontaal spiegelen" #: comix:10982 msgid "Flip _vertically" msgstr "Verticaal spiegelen" #: comix:10985 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" #: comix:10987 msgid "_Double page mode" msgstr "_Dubbele pagina modus" #: comix:10989 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" #: comix:10991 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubalk" #: comix:10993 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atusbalk" #: comix:10995 msgid "S_crollbars" msgstr "S_crollbalken" #: comix:10997 msgid "Th_umbnails" msgstr "P_reviews" #: comix:10999 msgid "H_ide all" msgstr "Ve_rberg alles" #: comix:11001 msgid "_Manga mode" msgstr "_Manga modus" #: comix:11003 msgid "_Keep transformation" msgstr "Bewaar _transformatie" #: comix:11005 msgid "Magnifying _lens" msgstr "Vergr_ootglas" #: comix:11009 msgid "Fit-to-_screen mode" msgstr "Fit-to-_screen modus" #: comix:11010 msgid "Fit _width mode" msgstr "Rek naar breedte modus" #: comix:11011 msgid "Fit _height mode" msgstr "Rek naar hoogte modus" #: comix:11025 msgid "Enter fullscreen mode automatically when Comix is started." msgstr "" "Automatisch volledig scherm modus gebruiken wanneer Comix wordt opgestart." #: comix:11026 msgid "Enter double page mode automatically when Comix is started." msgstr "" "Automatisch dubbele pagina modus gebruiken wanneer Comix wordt opgestart." #: comix:11027 msgid "Enter manual zoom mode automatically when Comix is started." msgstr "" "Automatisch handmatige zoom modus gebruik wanneer Comix wordt opgestart." #: comix:11028 msgid "Enter fit-to-screen mode automatically when Comix is started." msgstr "" "Automatisch fit-to-screen modus gebruiken wanneer Comix wordt opgestart." #: comix:11029 msgid "Enter fit width mode automatically when Comix is started." msgstr "" "Automatisch de rek naar breedte modus gebruiken wanneer Comix wordt gestart." #: comix:11030 msgid "Enter fit height mode automatically when Comix is started." msgstr "Automatisch rek naar hoogte modus gebruik wanneer Comix gestart wordt." #: comix:11031 msgid "" "Also scale images to a size that is larger than their original size in fit-" "to-screen mode, fit width mode and fit height mode." msgstr "" "..Afbeeldingen ook rekken naar een grootte groter dan hun originele grootte, " "wanneer in fit-to-screen modus, rek naar breedte modus en rek naar hoogte " "modus." #: comix:11032 msgid "" "Scale the images independently when in double page mode and fit-to-screen " "mode. The smaller of the two images will scale up to fill any extra space " "that is given." msgstr "" "Schaal afbeeldingen onafhankelijk van elkaar in dubbele pagina en fit-to-" "screen modus. De kleinere van de twee afbeeldingen zal geschaald worden om " "extra ruimte op te vullen." #: comix:11033 msgid "Automatically show any available comments when opening a new file." msgstr "" "Automatisch al het beschikbare commentaar tonen wanneer een nieuw bestand " "geopend wordt." #: comix:11034 msgid "" "Automatically hide scrollbars, menubar, toolbar, statusbar and thumbnails " "when in fullscreen mode." msgstr "" "Automatisch de scrollbalken, menubalk, werkbalk, statusbalk en " "voorbeeldenbalk verbergen in fullscreen modus." #: comix:11035 msgid "" "Cache the next page in the archive/directory to increase the perceived " "speed. This is generally recommended unless you are running low on RAM." msgstr "" "Cache de volgende pagina in het archief/de folder om de opgemerkte snelheid " "te verhogen. Dit wordt aangeraden, tenzij u weinig RAM heeft." #: comix:11036 msgid "" "Move the horizontal scrollbar instead of the vertical when using the scroll " "wheel at the top or the bottom of the page. The direction will be determined " "by whether you use manga mode or not." msgstr "" "Scroll de horizontale scrollbalk in plaats van de verticale wanneer het " "scrollwiel aan de boven- of onderkant van de pagina wordt gebruikt. De " "richting wordt bepaald door (on)gebruik van manga modus." #: comix:11037 msgid "" "Flip pages when scrolling \"off the page\" with the scroll wheel, as well as " "with the arrow keys, even when not in fit-to-screen mode. It takes three " "\"steps\" with the scroll wheel or arrow keys to trigger this behaviour." msgstr "" #: comix:11038 msgid "" "Save the position and the size of the window for the next time you start " "Comix." msgstr "" "Sla de positie en grootte op van het venster voor de volgende keer dat Comix " "wordt gestart." #: comix:11039 msgid "" "Automatically open the next archive in the directory when scrolling past the " "last page of the current archive, and automatically open the previous " "archive in the directory when scrolling past the first page of the current " "archive." msgstr "" "Open automatisch het volgende archief in de folder wanneer er voorbij de " "laatste pagina van het huidige archief wordt gescrolld en open automatisch " "het vorige archief in de folder wanneer er voorbij de eerste pagina van het " "huidige archief wordt gescrolld." #: comix:11040 msgid "Hide the cursor when in fullscreen mode." msgstr "Verberg de cursor in volledig scherm modus." #: comix:11041 comix:11042 comix:11043 comix:11044 msgid "" "Set the image scaling method. The best choice is often \"Tiles\", it is " "quite quick and produces almost as good results as \"Bilinear\" or \"Hyper\"." msgstr "" "Stel de afbeeldingsschalingsmethode in. De beste keuze is meestal \"Tiles\", " "het is vrij snel en produceert bijna net zulke goede resultaten als " "\"Bilinear\" en \"Hyper\"." #: comix:11045 msgid "" "Treat files with the following extensions as comment files. Extensions " "should be separated by whitespaces. They are not case sensitive." msgstr "" "Behandel bestanden met deze extensies als commentaar. Extensies moeten van " "elkaar gescheiden worden met spaties. Extensies zijn niet " "hoofdlettergevoelig." #: comix:11046 msgid "" "Use smart scrolling with the space key. Pressing the space key normally " "scrolls straight down one window height unless at the bottom of the page " "where it flips pages instead. When this option is set Comix automatically " "tries to follow the reading flow of the comic book. When pressing the space " "key it will not only scroll down but will also scroll horizontally to the " "edge of the page (left or right depending on whether you use manga mode). In " "double page mode it will go to the edge of the first page if it is in view, " "otherwise it will go to the edge of the second page. Also, in double page " "mode with this option, Comix will not flip pages unless at the bottom of the " "second page. At the bottom of the first page it will instead go to the top " "of the second page." msgstr "" "Gebruik intelligent scrollen met de spatietoets. Normaal scrollt u met de " "spatietoets 1 vensterhoogte naar beneden, tenzij u aan de onderkant van de " "pagina bent waar u naar de volgende pagina gaat. Met deze optie probeert " "Comix automatisch de leesstroom van het stripboek te volgen. Wanneer de " "spatie toets wordt ingedrukt, wordt er niet alleen verticaal gescrolld, maar " "ook horizontaal naar de rand van de pagina. In dubbele pagina modus wordt er " "ook naar de rand van de eerste pagina gescrolld als het in beeld is, zo niet " "gaat het naar de rand van de tweede pagina." #: comix:11047 msgid "Always hide the thumbnail scrollbar." msgstr "Verberg altijd de voorbeeldenbalks scrollbalk." #: comix:11048 msgid "Automatically open the last viewed page when Comix is started." msgstr "" "Open automatisch de laatst bekeken pagina wanneer Comix wordt opgestart." #: comix:11049 msgid "" "Automatically go to the same directory as last time when opening the \"Open" "\" dialog." msgstr "" "Ga automatisch naar dezelfde pagina als de vorige keer in het \"Open\" " "dialoogvenster." #: comix:11050 msgid "Automatically go to this directory when opening the \"Open\" dialog." msgstr "Ga automatisch naar deze folder in het \"Open\" dialoogvenster." #: comix:11051 msgid "Automatically restore these values the next time Comix is started." msgstr "" "Deze waarden de volgende keer weer gebruiken wanneer Comix gestart wordt." #: comix:11052 msgid "Show the page number in the upper left corner of each thumbnail." msgstr "Toon pagina nummer in de linkerbovenhoek van elk voorbeeld." #: comix:11053 msgid "" "Automatically adjust the contrast of the images so that the darkest pixel is " "completely black and the lightest pixel is completely white. This only works " "with images without an alpha channel." msgstr "" "Pas automatisch het contrast van afbeeldingen aan zodat de donkerste pixel " "helemaal zwart is en de lichtste helemaal wit is. Dit werkt alleen bij " "afbeeldingen zonder een alpha kanaal." #: comix:11054 msgid "" "The space key uses smart scrolling as if in double page mode even when in " "single page mode. This can be useful for comics with two scanned pages in " "each image. The pages are assumed to be of equal size" msgstr "" "De spatietoets gebruikt intelligent scrollen zoals in de dubbele pagina " "modus, ook in de 1 pagina modus. Dit kan nuttig zijn voor stripboeken met " "twee gescande pagina's in elke afbeeldingen. Aangenomen is dat de pagina's " "even groot zijn." #: comix:11055 msgid "Adjust the lens magnification factor." msgstr "Pas de vergrotingsfactor voor het vergrootglas aan." #: comix:11056 msgid "" "Set the lens width and height in pixels. A larger lens will use more CPU " "resources than a small one." msgstr "" "Stel de hoogte en breedte van het vergrootglas in in pixels. Een groter " "vergrootglas gebruikt meer CPU resources dan een kleine." #: comix:11057 msgid "" "Set the maximum update frequency for the magnification lens in milliseconds. " "Setting the value too low can cause the lens to lag behind when moving the " "mouse quickly. Setting the value too high can cause the lens to appear " "choppy." msgstr "" "Stel de maximale update frequentie voor het vergrootglas in in " "milliseconden. Wanneer de waarde te laag is, zal het vergrootglas " "achterlopen als de muis te snel bewogen wordt. Is de waarde te hoog. dan is " "het vergrootglas houterig." #: comix:11058 msgid "" "Read and write thumbnails in the ~/.thumbnails directory as proposed by the " "freedesktop.org standard. With this preference set, Comix will use the " "thumbnails already stored there to speed up thumbnail loading. If there are " "no thumbnails, Comix will create them and save them there. This is a " "standard that many applications conform to, thumbnails created by other " "applications can be used by Comix and vice versa. If this preference is not " "set, Comix will create thumbnails on the fly every time a directory is " "opened." msgstr "" "Lees voorbeelden uit en schrijf voorbeelden naar de ~/.thumbnails folder " "zoals voorgesteld door de freedesktop.org standaard. Met deze instelling aan " "gebruikt Comix al aangemaakte voorbeelden wat een snellere ervaring " "oplevert. Zijn er nog geen voorbeelden, dan maakt Comix ze en slaat ze daar " "op. Dit is een standaard waar veel programma's mee werken, voorbeelden " "gemaakt door andere programmma's kunnen door Comix gebruikt worden en " "andersom. Is deze instelling uigezet, dan maakt Comix elke keer dat een " "archief geopend is voorbeelden opnieuw aan." #: comix:11059 msgid "" "Also use stored thumbnails for images in archives in a similiar way. Due to " "restrictions in the freedesktop.org standard, these thumbnails will be " "stored in ~/.comix and will only be used by Comix. If this preference is not " "set, Comix will create thumbnails on the fly every time an archive is opened." msgstr "" "Sla ook voorbeelden voor afbeeldingen in archieven op. Wegens beperkingen " "van de freedektop.org standaard, worden deze voorbeelden in ~/.comix " "opgeslagen en alleen gebruikt door Comix. Is deze instelling uigezet, dan " "maakt Comix elke keer dat een archief geopend is voorbeelden opnieuw aan." #: comix:11060 msgid "" "Only display a single image in double page mode if the image consists of two " "pages. An image is assumed to consist of two pages if its width is greater " "than its height." msgstr "" "Toon slechts 1 afbeelding in dubbele pagina modus wanneer de de afbeelding " "uit 2 pagina's bestaat. Het wordt aangenomen dat een afbeelding uit 2 " "pagina's bestaat wanneer ie wijder is dan dat ie hoog is." #: comix:11061 msgid "Filter out archives with regular expressions." msgstr "Filter archieven met gebruikelijke expressies." #: comix:11062 msgid "Apply filters on full paths rather than filenames." msgstr "" "Pas filters op volledige paden toe, in plaats van slechts bestandsnamen." #: comix:11063 msgid "" "Store a list of the 10 last opened files that can be accessed through the " "menus." msgstr "" "Gebruik een lijst van de 10 laatste geopende bestanden welke geopend kan " "worden via de menu's." #: comix:11071 msgid "First page" msgstr "Eerste pagina" #: comix:11072 msgid "Previous page" msgstr "Vorige pagina" #: comix:11073 msgid "Next page" msgstr "Volgende pagina" #: comix:11074 msgid "Last page" msgstr "Laatste pagina" #: comix:11075 msgid "Go to page..." msgstr "Ga naar pagina..." #~ msgid "" #~ "Flip pages when scrolling \"off the page\" with the scroll wheel, even " #~ "when not in fit-to-screen mode. It takes three \"steps\" with the scroll " #~ "wheel to trigger this behaviour." #~ msgstr "" #~ "Sla pagina's om wanneer u van de pagina af scrollt met het scrollwiel, " #~ "ook wanneer niet in fit-to-screen modus. Er zijn dan 3 \"stappen\" met " #~ "het scrollwiel nodig voordat dit ook gebeurt." #~ msgid "No viewable files in" #~ msgstr "Geen bekijkbare bestand in" #~ msgid "No images in" #~ msgstr "Geen afbeeldingen in" #~ msgid "Save saturation and contrast for future sessions" #~ msgstr "Sla saturatie en contrast op voor toekomstige sessies" #~ msgid "Saturation (default 1.0):" #~ msgstr "Saturatie (standaard 1.0):" #~ msgid "Contrast (default 1.0):" #~ msgstr "Contrast (standaard 1.0):" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Verwijder" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Geavanceerd" #~ msgid "" #~ "Automatically restore the saturation and contrast values the next time " #~ "Comix is started." #~ msgstr "" #~ "Volgende keer dat Comix wordt gestart, automatisch saturatie en contrast " #~ "waarden hertoepassen." #~ msgid "Permanently remove" #~ msgstr "Permanent verwijderen" #~ msgid "Perform lossless JPEG rotation on" #~ msgstr "Pas JPEG rotatie zonder kwaliteitsverlies toe op" #~ msgid "Some images might be trimmed a bit during the rotation." #~ msgstr "" #~ "Het kan zijn dat sommige afbeeldingen verknipt worden tijdens het roteren." #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "_Zoom" #~ msgid "Stretch small images in fit-to-screen mode" #~ msgstr "Strek kleine afbeeldingen in fit-to-screen modus" #~ msgid "Manga mode (read right-to-left etc.)" #~ msgstr "Manga modus (van rechts naar links enz.)" #~ msgid "" #~ "Also scale images to a size that is larger than their original size in " #~ "fit-to-screen mode." #~ msgstr "Afbeeldingen ook groter schalen dan ze zijn in fit-to-screen modus." #~ msgid "" #~ "View comics in manga mode. This means that the pages will be aligned " #~ "right-to-left in double page mode and that the scrollbars will behave " #~ "more convenient for right-to-left reading." #~ msgstr "" #~ "Stripboeken in manga modus bekijken. Dit betekent dat pagina's van rechts " #~ "naar links in dubbele pagina modus worden uitgelijnd en dat scrollbalken " #~ "zich beter zullen gedragen voor het van rechts naar links lezen." #~ msgid "Select new archive type:" #~ msgstr "Selecteer nieuw archief type:" #~ msgid "New filename:" #~ msgstr "Nieuwe bestandsnaam:" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Overschrijven" #~ msgid "Invalid filename" #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam" #~ msgid "File exists" #~ msgstr "Bestand bestaat" #~ msgid "" #~ "already exists.\n" #~ "Overwrite?" #~ msgstr "" #~ "Bestaat al.\n" #~ "Overschrijven?" #~ msgid "" #~ "is not a valid filename.\n" #~ "File was not created." #~ msgstr "" #~ "is niet een geldige bestandsnaam.\n" #~ "Bestand was niet aagemaakt."