# comix zh_CN translation. # Copyright (C) 2006 Emfox Zhou # Emfox Zhou , 2006. # Xie Yanbo , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Comix 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-09 14:55+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-27 11:31+0800\n" "Last-Translator: Xie Yanbo \n" "Language-Team: Xie Yanbo \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Basepath: /home/xyb/develop/comix/comix\n" #: comix:547 comix:11064 msgid "Fit-to-screen mode" msgstr "适应屏幕模式" #: comix:550 comix:11065 msgid "Fit width mode" msgstr "适应宽度模式" #: comix:553 comix:11066 msgid "Fit height mode" msgstr "适应高度模式" #: comix:556 comix:11008 comix:11067 msgid "Manual zoom mode" msgstr "手动缩放模式" #: comix:559 comix:11068 msgid "Double page mode" msgstr "双页模式" #: comix:561 comix:11070 msgid "Manga mode" msgstr "Manga 漫画模式" #: comix:563 comix:11069 msgid "Magnifying lens" msgstr "放大镜" #: comix:664 comix:6637 msgid "Library" msgstr "收藏库" #: comix:694 msgid "Apply filter on full path" msgstr "在完整路径上应用过滤器" #: comix:700 msgid "Add archives to library." msgstr "把文件加入到收藏库。" #: comix:705 msgid "Remove selected archive from library." msgstr "从收藏库里删除选定的文件。" #: comix:709 comix:1611 comix:1654 msgid "Clean up" msgstr "清理" #: comix:713 msgid "Remove orphaned or outdated library entries." msgstr "删除遗弃的或过时的收藏项目。" #: comix:717 msgid "Close this window." msgstr "关闭这个窗口。" #: comix:722 msgid "Open selected archive." msgstr "打开选定的文件。" #: comix:779 msgid "Open" msgstr "打开" #: comix:791 msgid "All files" msgstr "所有文件" #: comix:802 msgid "All images" msgstr "所有图像" #: comix:814 msgid "All archives" msgstr "所有文件" #: comix:818 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG 图像" #: comix:822 msgid "PNG image" msgstr "PNG 图像" #: comix:826 msgid "GIF image" msgstr "GIF 图像" #: comix:830 msgid "TIFF image" msgstr "TIFF 图像" #: comix:834 msgid "BMP image" msgstr "BMP 图像" #: comix:838 msgid "ICO image" msgstr "ICO 图像" #: comix:842 msgid "XPM image" msgstr "XPM 图像" #: comix:846 msgid "XBM image" msgstr "XBM 图像" #: comix:852 msgid "ZIP archive" msgstr "ZIP 图像" #: comix:857 comix:6719 comix:7071 comix:7122 comix:7470 comix:8743 msgid "RAR archive" msgstr "RAR 文件" #: comix:864 msgid "tar archive" msgstr "tar 文件" #: comix:868 msgid "Add archives recursively" msgstr "递归添加文件到收藏库" #: comix:883 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: comix:889 msgid "Select folder" msgstr "选择文件夹" #: comix:892 msgid "Fullscreen as default" msgstr "默认全屏" #: comix:893 msgid "Double page mode as default" msgstr "默认使用双页模式" #: comix:895 msgid "Stretch small images" msgstr "缩放小图像" #: comix:897 msgid "Use smart scaling in double page mode" msgstr "双页模式时使用智能缩放" #: comix:899 msgid "Always view comments when opening a new file" msgstr "打开新的文件时总是查看注释" #: comix:902 msgid "Hide menubar, scrollbars etc. in fullscreen mode" msgstr "全屏模式时隐藏菜单栏、滚动条等" #: comix:904 msgid "Cache pages for faster forward flipping" msgstr "为快速翻页缓存页面" #: comix:907 msgid "Scroll wheel scrolls horizontally at top and bottom of page" msgstr "在页面顶部和底部滚轮控制水平滚动" #: comix:910 msgid "Flip page when scrolling off the top or bottom of page" msgstr "当卷轴滚出页面顶部或底部时换页" #: comix:912 msgid "Hide thumbnail scrollbar" msgstr "隐藏缩略图滚动条" #: comix:914 msgid "Space key uses smart scrolling" msgstr "空格键使用智能滚动" #: comix:917 msgid "Save window position and size for future sessions" msgstr "为以后的进程保存窗口位置和大小" #: comix:920 msgid "Go to the next archive in directory after last page" msgstr "到目录里最后一页之后,切换到下一个文件" #: comix:922 msgid "Hide cursor in fullscreen mode" msgstr "全屏模式下隐藏指针" #: comix:924 msgid "Open last viewed file on start" msgstr "启动时打开上一次查看的文件" #: comix:926 msgid "Show page numbers on thumbnails" msgstr "在缩略图显示页码" #: comix:929 msgid "Always use smart scrolling as if in double page mode" msgstr "总是使用智能滚动,就好像是在使用双页模式" #: comix:932 msgid "Use stored thumbnails for images in directories" msgstr "为目录里的图像使用已经存储的缩略图" #: comix:934 msgid "Use stored thumbnails for images in archives" msgstr "为文件里的图像使用已经存储的缩略图" #: comix:937 msgid "Display only one page in double page mode if the image is wide" msgstr "如果图像比较宽,在双页模式下也只显示单页" #: comix:940 msgid "Store recently opened files" msgstr "存储最近打开过的文件" #: comix:943 msgid "Always go to this directory in the \"Open\" dialog:" msgstr "总是在“打开”对话框显示这个目录:" #: comix:946 msgid "Always go to the latest directory in the \"Open\" dialog" msgstr "总是在“打开”对话框显示上一次使用的目录" #: comix:970 msgid "Nearest (quickest, worst quality)" msgstr "就近(最快,画质最差)" #: comix:971 msgid "Tiles" msgstr "平铺" #: comix:972 msgid "Bilinear" msgstr "双线性" #: comix:974 msgid "Hyper (slowest, best quality)" msgstr "超级(最慢,画质最好)" #: comix:976 msgid "Manual zoom mode as default" msgstr "默认使用手动缩放模式" #: comix:979 msgid "Fit-to-screen mode as default" msgstr "默认使用适应屏幕模式" #: comix:982 msgid "Fit width mode as default" msgstr "默认使用适应宽度模式" #: comix:985 msgid "Fit height mode as default" msgstr "默认使用适应高度模式" #: comix:1008 msgid "Background colour:" msgstr "背景色:" #: comix:1011 msgid "Background colour" msgstr "背景色" #: comix:1013 msgid "Toolbar button labels:" msgstr "工具栏按钮标签:" #: comix:1017 msgid "Icons only" msgstr "只有图标" #: comix:1018 comix:4630 msgid "Text only" msgstr "只有文字" #: comix:1019 comix:4632 msgid "Icons and text" msgstr "图标和文字" #: comix:1020 msgid "Slideshow delay:" msgstr "幻灯片放映间隔(秒):" #: comix:1036 msgid "Display" msgstr "显示" #: comix:1090 msgid "Behaviour" msgstr "行为" #: comix:1127 msgid "Scaling quality" msgstr "缩放质量" #: comix:1152 msgid "Scaling" msgstr "缩放" #: comix:1166 msgid "Treat files with the following extensions as comments:" msgstr "把下列扩展名的文件看成注释:" #: comix:1172 msgid "Comments" msgstr "注释" #: comix:1197 msgid "Space key scrolls" msgstr "空格键滚动" #: comix:1201 comix:3991 comix:9404 comix:9433 comix:9436 comix:9443 #: comix:9445 msgid "of" msgstr "of" #: comix:1205 msgid "Window size" msgstr "窗口尺寸" #: comix:1206 msgid "Page size" msgstr "页尺寸" #: comix:1208 msgid "Scroll" msgstr "滚动" #: comix:1222 msgid "Magnification factor:" msgstr "放大倍数:" #: comix:1226 msgid "Lens size (px):" msgstr "放大尺寸(像素):" #: comix:1230 msgid "Update interval (milliseconds):" msgstr "更新间隔(毫秒):" #: comix:1235 msgid "Lens" msgstr "放大镜" #: comix:1249 msgid "Thumbnail sizes (px):" msgstr "缩略图尺寸(像素):" #: comix:1254 msgid "Library thumbnail sizes (px):" msgstr "收藏库缩略图尺寸(像素):" #: comix:1272 msgid "Thumbnails" msgstr "缩略图" #: comix:1301 msgid "Adjust colour" msgstr "调整色彩" #: comix:1303 msgid "Default" msgstr "默认" #: comix:1325 msgid "Brightness" msgstr "亮度" #: comix:1337 msgid "Contrast" msgstr "对比度" #: comix:1349 msgid "Saturation" msgstr "饱和度" #: comix:1361 msgid "Sharpness" msgstr "锐度" #: comix:1376 msgid "Automatically adjust contrast" msgstr "自动调整对比度" #: comix:1383 msgid "Save values for future sessions" msgstr "为以后的进程保存设置" #: comix:1395 msgid "Properties" msgstr "属性" #: comix:1413 msgid "Go to page" msgstr "跳到页面" #: comix:1437 msgid "Edit bookmarks" msgstr "编辑书签" #: comix:1446 msgid "Title" msgstr "标题" #: comix:1447 comix:5397 comix:5749 msgid "Page" msgstr "页面" #: comix:1477 comix:1530 msgid "About" msgstr "关于" #: comix:1515 msgid "Comix is an image viewer specifically designed to handle comic books." msgstr "Comix 是一个为处理漫画书而特别设计的图像浏览器。" #: comix:1517 msgid "It reads ZIP, RAR and tar archives (also gzip or bzip2 compressed)" msgstr "它能读取 ZIP、RAR 和 tar 文件(包括 gzip 或者 bzip2 压缩过的)" #: comix:1519 msgid "as well as plain image files." msgstr "和普通的图像文件。" #: comix:1521 msgid "Comix is licensed under the GNU General Public License." msgstr "Comix 遵循 GNU 通用公共许可证分发。" #: comix:1539 msgid "Developer and Swedish translation" msgstr "开发者,瑞典语译者" #: comix:1541 msgid "Simplified Chinese translation" msgstr "简体中文译者" #: comix:1542 msgid "Spanish translation" msgstr "西班牙语译者" #: comix:1543 msgid "Brazilian Portuguese translation" msgstr "巴西语、葡萄牙语译者" #: comix:1545 msgid "German translation and Nautilus thumbnailer" msgstr "德语译者,Nautilus 缩略图功能作者" #: comix:1546 msgid "Italian translation" msgstr "意大利语译者" #: comix:1547 msgid "Dutch translation" msgstr "荷兰语译者" #: comix:1548 msgid "French translation" msgstr "法语译者" #: comix:1549 msgid "Polish translation" msgstr "波兰语译者" #: comix:1550 msgid "Greek translation" msgstr "希腊语译者" #: comix:1551 msgid "Catalan translation" msgstr "加泰罗尼亚语译者" #: comix:1552 msgid "Traditional Chinese translation" msgstr "繁体中文译者" #: comix:1553 msgid "Japanese translation" msgstr "" #: comix:1554 msgid "Hungarian translation" msgstr "" #: comix:1555 msgid "Russian translation" msgstr "" #: comix:1564 msgid "Credits" msgstr "致谢" #: comix:1573 msgid "Manage thumbnails" msgstr "管理缩略图" #: comix:1606 comix:1649 msgid "Remove all stored thumbnails:" msgstr "删除所有已经存储的缩略图:" #: comix:1616 comix:1659 msgid "Remove orphaned thumbnails:" msgstr "删除所有被遗弃的缩略图:" #: comix:1621 msgid "Directories" msgstr "目录" #: comix:1664 msgid "Archives" msgstr "文件" #: comix:1674 msgid "Removing thumbnails" msgstr "正在删除缩略图" #: comix:1714 msgid "Convert" msgstr "转换" #: comix:1723 msgid "File type" msgstr "文件类型" #: comix:1724 msgid "Extension" msgstr "扩展名" #: comix:1736 comix:4321 comix:4357 comix:6711 comix:7061 comix:7112 #: comix:7468 comix:8714 msgid "Zip archive" msgstr "Zip 文件" #: comix:1737 comix:4324 comix:4363 comix:6713 comix:7063 comix:7114 #: comix:7472 comix:8730 msgid "Tar archive" msgstr "Tar 文件" #: comix:1738 comix:4328 comix:4359 comix:6715 comix:7066 comix:7117 #: comix:7473 comix:8726 msgid "Gzip compressed tar archive" msgstr "Gzip 压缩过的 tar 文件" #: comix:1740 comix:4331 comix:4361 comix:6717 comix:7069 comix:7120 #: comix:7474 comix:8728 msgid "Bzip2 compressed tar archive" msgstr "Bzip2 压缩过的 tar 文件" #: comix:1752 msgid "Delete old archive/directory" msgstr "删除旧的文件或目录" #: comix:1777 comix:6112 comix:6117 msgid "Permission denied" msgstr "没有权限" #: comix:1802 msgid "Confirm operation" msgstr "操作确认" #: comix:4092 msgid "Permanently remove %s?" msgstr "要永久删除“%s”吗?" #: comix:4096 msgid "Perform lossless JPEG operation on %s?" msgstr "要对文件“%s”进行JPEG无损旋转吗?" #: comix:4098 comix:4103 msgid "Some images might be trimmed a bit during the operation." msgstr "一些图像在转换过程中可能会被少许削减。" #: comix:4101 msgid "Permanently convert %s to greyscale?" msgstr "要把“%s”转换为灰度图像吗?" #: comix:4963 comix:4974 msgid "Location:" msgstr "位置:" #: comix:4964 comix:4975 msgid "Quantity:" msgstr "数量:" #: comix:4964 comix:4975 msgid "Total size:" msgstr "总大小:" #: comix:5010 comix:5021 comix:5025 comix:5036 comix:5055 comix:5060 #: comix:5064 comix:5075 comix:5086 comix:5090 comix:5101 comix:5119 #: comix:5124 comix:5128 comix:6431 comix:6459 comix:6465 msgid "Removed:" msgstr "已删除:" #: comix:5026 comix:5065 comix:5091 comix:5129 comix:6379 comix:6466 msgid "Done!" msgstr "完成!" #: comix:5230 comix:6704 comix:7059 comix:7110 msgid "pages" msgstr "页" #: comix:5236 msgid "comment" msgstr "注释" #: comix:5240 msgid "comments" msgstr "注释" #: comix:5264 comix:5450 comix:5803 msgid "Location" msgstr "位置" #: comix:5277 msgid "Yes" msgstr "是" #: comix:5277 comix:5280 msgid "In library" msgstr "在收藏库" #: comix:5280 comix:5295 msgid "No" msgstr "否" #: comix:5290 msgid "Yes, page" msgstr "是,页面" #: comix:5290 comix:5295 msgid "Bookmarked" msgstr "已加书签" #: comix:5303 comix:5459 comix:5812 msgid "Accessed" msgstr "访问" #: comix:5313 comix:5470 comix:5823 msgid "Modified" msgstr "修改" #: comix:5323 comix:5481 comix:5834 msgid "Permissions" msgstr "权限" #: comix:5332 comix:5491 comix:5844 msgid "Owner" msgstr "属主" #: comix:5342 msgid "Archive" msgstr "文件" #: comix:5508 comix:5861 msgid "Mode" msgstr "模式" #: comix:5515 comix:5868 msgid "Pixel count" msgstr "像素数" #: comix:5528 comix:5881 msgid "Pixel sum" msgstr "像素和" #: comix:5559 comix:5912 msgid "Extrema" msgstr "极值" #: comix:5598 comix:5951 msgid "Mean" msgstr "平均值" #: comix:5626 comix:5979 msgid "Median" msgstr "中间值" #: comix:5654 comix:6007 msgid "Standard deviation" msgstr "标准差" #: comix:5686 msgid "Image" msgstr "图像" #: comix:5689 msgid "Image 1" msgstr "图像 1" #: comix:6037 msgid "Image 2" msgstr "图像 2" #: comix:6113 msgid "Could not delete" msgstr "不能删除" #: comix:6114 comix:6119 msgid "Please check your permissions." msgstr "请检查您的权限。" #: comix:6118 msgid "Could not create" msgstr "无法创建" #: comix:6230 comix:6240 comix:6374 comix:6378 msgid "Added:" msgstr "加入:" #: comix:6231 msgid "Adding library entries" msgstr "正在加入收藏库项目" #: comix:6432 msgid "Removing library entries" msgstr "正在删除收藏库项目" #: comix:7213 msgid "Extract page" msgstr "提取页面" #: comix:7640 msgid "page" msgstr "页面" #: comix:8741 msgid "" "Could not find the unrar executable. Please install it if you wish to open " "RAR archives." msgstr "找不到 unrar 可执行文件。如果您要打开 RAR 文件,请安装 unrar。" #: comix:8746 msgid "Could not open" msgstr "无法打开" #: comix:8792 msgid "is not a file." msgstr "不是一个文件。" #: comix:8795 msgid "does not exist." msgstr "不存在。" #: comix:8903 msgid "Filetype of" msgstr "文件类型" #: comix:8905 msgid "not recognized." msgstr "无法识别。" #: comix:8920 comix:11179 msgid "No images in \"%s\"" msgstr "“%s”中没有任何图像" #: comix:9403 msgid "Comment file" msgstr "注释文件" #: comix:9419 msgid "Could not read" msgstr "无法读取" #: comix:9432 comix:9435 comix:9442 comix:9444 msgid "Comment" msgstr "注释" #: comix:10882 msgid "_Next page" msgstr "下一页(_N)" #: comix:10884 msgid "_Previous page" msgstr "上一页(_P)" #: comix:10886 msgid "_First page" msgstr "第一页(_F)" #: comix:10888 msgid "_Last page" msgstr "最后一页(_L)" #: comix:10890 msgid "_Go to page..." msgstr "跳到页面(_G)..." #: comix:10892 msgid "Manual _Zoom" msgstr "手动缩放(_Z)" #: comix:10893 msgid "_Zoom in" msgstr "放大(_Z)" #: comix:10895 msgid "Zoom _out" msgstr "缩小(_O)" #: comix:10897 msgid "_Normal size" msgstr "普通大小(_N)" #: comix:10899 msgid "Fit _width" msgstr "适应页宽(_W)" #: comix:10901 msgid "Fit _height" msgstr "适应页高(_H)" #: comix:10903 msgid "_Best fit" msgstr "最合适(_B)" #: comix:10905 msgid "_Add bookmark" msgstr "增加书签(_A)" #: comix:10907 msgid "Clear bookmarks" msgstr "清除书签" #: comix:10910 msgid "_Edit bookmarks..." msgstr "编辑书签(_E)..." #: comix:10912 msgid "Pr_eferences" msgstr "首选项(_E)" #: comix:10914 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #: comix:10917 msgid "_Manage thumbnails..." msgstr "管理缩略图(_M)..." #: comix:10919 msgid "Proper_ties" msgstr "属性(_T)" #: comix:10921 msgid "View _comments" msgstr "查看注释(_C)" #: comix:10923 msgid "_Open..." msgstr "打开(_O)..." #: comix:10925 msgid "_Recent files" msgstr "最近使用的文件(_R)" #: comix:10926 msgid "Clear recent files" msgstr "清除最近使用文件" #: comix:10928 msgid "Open _library..." msgstr "打开收藏库(_L)..." #: comix:10930 msgid "_Add to library" msgstr "加入到收藏库(_A)" #: comix:10932 msgid "Con_vert..." msgstr "转换(_V)..." #: comix:10934 msgid "E_xtract image..." msgstr "提取图像(_X)..." #: comix:10936 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #: comix:10938 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #: comix:10940 msgid "_Adjust colour..." msgstr "调整色彩(_A)..." #: comix:10942 msgid "Slideshow" msgstr "幻灯片放映" #: comix:10944 msgid "Delete image..." msgstr "删除图像..." #: comix:10947 msgid "CW lossless JPEG rotation..." msgstr "顺时针无损JPEG旋转..." #: comix:10950 msgid "CCW lossless JPEG rotation..." msgstr "逆时针无损JPEG旋转..." #: comix:10953 msgid "Horizontal lossless JPEG flip..." msgstr "水平无损JPEG旋转..." #: comix:10956 msgid "Vertical lossless JPEG flip..." msgstr "垂直无损JPEG旋转..." #: comix:10959 msgid "Convert JPEG to greyscale..." msgstr "转换为灰度图像..." #: comix:10961 comix:10963 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" #: comix:10962 msgid "_Toolbars" msgstr "工具栏(_T)" #: comix:10964 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: comix:10966 msgid "File o_perations" msgstr "文件操作(O_)" #: comix:10967 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" #: comix:10968 comix:10969 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" #: comix:10970 comix:10971 msgid "_Go" msgstr "跳转(_G)" #: comix:10972 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: comix:10973 msgid "_Transform" msgstr "变换(_T)" #: comix:10974 msgid "_Rotate 90 degrees CW" msgstr "顺时针旋转90度(_R)" #: comix:10976 msgid "Rotate 180 de_grees" msgstr "旋转180度(_G)" #: comix:10978 msgid "Rotat_e 90 degrees CCW" msgstr "逆时针旋转90度(_E)" #: comix:10980 msgid "Fli_p horizontally" msgstr "水平翻转(_P)" #: comix:10982 msgid "Flip _vertically" msgstr "垂直翻转(_V)" #: comix:10985 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" #: comix:10987 msgid "_Double page mode" msgstr "双页模式(_D)" #: comix:10989 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" #: comix:10991 msgid "_Menubar" msgstr "菜单栏(_M)" #: comix:10993 msgid "St_atusbar" msgstr "状态栏(_A)" #: comix:10995 msgid "S_crollbars" msgstr "滚动条(_C)" #: comix:10997 msgid "Th_umbnails" msgstr "缩略图(_U)" #: comix:10999 msgid "H_ide all" msgstr "隐藏所有(_I)" #: comix:11001 msgid "_Manga mode" msgstr "Manga 漫画模式(M)" #: comix:11003 msgid "_Keep transformation" msgstr "保持变换(_K)" #: comix:11005 msgid "Magnifying _lens" msgstr "启用放大镜(_L)" #: comix:11009 msgid "Fit-to-_screen mode" msgstr "适应屏幕模式(_S)" #: comix:11010 msgid "Fit _width mode" msgstr "适应宽度模式(_W)" #: comix:11011 msgid "Fit _height mode" msgstr "适应高度模式(_H)" #: comix:11025 msgid "Enter fullscreen mode automatically when Comix is started." msgstr "Comix 启动时自动进入全屏模式。" #: comix:11026 msgid "Enter double page mode automatically when Comix is started." msgstr "Comix 启动时自动进入双页模式。" #: comix:11027 msgid "Enter manual zoom mode automatically when Comix is started." msgstr "Comix 启动时自动进入手动缩放模式。" #: comix:11028 msgid "Enter fit-to-screen mode automatically when Comix is started." msgstr "Comix 启动时自动进入适应屏幕模式。" #: comix:11029 msgid "Enter fit width mode automatically when Comix is started." msgstr "Comix 启动时自动进入适应宽度模式。" #: comix:11030 msgid "Enter fit height mode automatically when Comix is started." msgstr "Comix 启动时自动进入适应高度模式。" #: comix:11031 msgid "" "Also scale images to a size that is larger than their original size in fit-" "to-screen mode, fit width mode and fit height mode." msgstr "" "并且在适应屏幕模式、适应宽度模式和适应高度模式时,缩放图像到超过原始大小的尺" "寸。" #: comix:11032 msgid "" "Scale the images independently when in double page mode and fit-to-screen " "mode. The smaller of the two images will scale up to fill any extra space " "that is given." msgstr "" "在双页模式和适应屏幕模式时各自对图像进行独立缩放。两幅图像中较小的将会放大到" "填充满任何额外的给定的空间。" #: comix:11033 msgid "Automatically show any available comments when opening a new file." msgstr "打开新文件时自动显示任何可用的注释。" #: comix:11034 msgid "" "Automatically hide scrollbars, menubar, toolbar, statusbar and thumbnails " "when in fullscreen mode." msgstr "在全屏模式时自动隐藏滚动条、菜单栏、工具栏、状态栏和缩略图。" #: comix:11035 msgid "" "Cache the next page in the archive/directory to increase the perceived " "speed. This is generally recommended unless you are running low on RAM." msgstr "" "缓存文件或目录中的下一个页面以便增加速度。除非您的内存很小,通常这是推荐使用" "的选项。" #: comix:11036 msgid "" "Move the horizontal scrollbar instead of the vertical when using the scroll " "wheel at the top or the bottom of the page. The direction will be determined " "by whether you use manga mode or not." msgstr "" "在页面顶部或底部滚轮滚动时,移动水平滚动条而不是垂直滚动条。方向是由是否使用 " "Manga 漫画模式(从右到左浏览)决定的。" #: comix:11037 msgid "" "Flip pages when scrolling \"off the page\" with the scroll wheel, as well as " "with the arrow keys, even when not in fit-to-screen mode. It takes three " "\"steps\" with the scroll wheel or arrow keys to trigger this behaviour." msgstr "" #: comix:11038 msgid "" "Save the position and the size of the window for the next time you start " "Comix." msgstr "为下一次您启动 Comix 的时候保存窗口的位置和大小。" #: comix:11039 msgid "" "Automatically open the next archive in the directory when scrolling past the " "last page of the current archive, and automatically open the previous " "archive in the directory when scrolling past the first page of the current " "archive." msgstr "" "当滚动超出当前文件的最后一页时,自动打开当前目录的下一个文件;当滚动超出当前" "文件的第一页时,自动打开当前目录的前一个文件。" #: comix:11040 msgid "Hide the cursor when in fullscreen mode." msgstr "全屏模式时隐藏鼠标指针。" #: comix:11041 comix:11042 comix:11043 comix:11044 msgid "" "Set the image scaling method. The best choice is often \"Tiles\", it is " "quite quick and produces almost as good results as \"Bilinear\" or \"Hyper\"." msgstr "" "设定图像缩放方法。最好的选择经常是“平铺”,它非常快,并且效果也和“双线性”或" "者“超级”差不多好。" #: comix:11045 msgid "" "Treat files with the following extensions as comment files. Extensions " "should be separated by whitespaces. They are not case sensitive." msgstr "" "把以下扩展名的文件看成注释文件。扩展名以空白分隔。它们不是大小写敏感的。" #: comix:11046 msgid "" "Use smart scrolling with the space key. Pressing the space key normally " "scrolls straight down one window height unless at the bottom of the page " "where it flips pages instead. When this option is set Comix automatically " "tries to follow the reading flow of the comic book. When pressing the space " "key it will not only scroll down but will also scroll horizontally to the " "edge of the page (left or right depending on whether you use manga mode). In " "double page mode it will go to the edge of the first page if it is in view, " "otherwise it will go to the edge of the second page. Also, in double page " "mode with this option, Comix will not flip pages unless at the bottom of the " "second page. At the bottom of the first page it will instead go to the top " "of the second page." msgstr "" "使用空格键来进行智能滚动。按空格键通常往下滚动一个窗口高度,或者当在页面底部" "时就翻页。这个选项设了后,Comix 会自动试着跟随漫画书阅读的流程。当按下空格键" "时不仅会往下滚动也会水平滚动到页边去(往左还是往右就看您是不是在用 Manga 漫画" "模式)。在双页模式下如果正在看,会跳到第一页的页边,反之跳到第二页的页边。并" "且,如果双页模式下开启了这个选项,除非已经到了第二页的底部,Comix 不会翻页。" "在第一页的底部时,它会跳到第二页的顶部。" #: comix:11047 msgid "Always hide the thumbnail scrollbar." msgstr "总是隐藏缩略图滚动条。" #: comix:11048 msgid "Automatically open the last viewed page when Comix is started." msgstr "当 Comix 启动时自动打开上次查看的页面。" #: comix:11049 msgid "" "Automatically go to the same directory as last time when opening the \"Open" "\" dialog." msgstr "当打开“打开”对话框时自动跳到上一次使用的目录。" #: comix:11050 msgid "Automatically go to this directory when opening the \"Open\" dialog." msgstr "当打开“打开”对话框时自动跳到这个目录。" #: comix:11051 msgid "Automatically restore these values the next time Comix is started." msgstr "下次 Comix 启动时自动恢复这些设置。" #: comix:11052 msgid "Show the page number in the upper left corner of each thumbnail." msgstr "在每个缩略力的左上角显示页码。" #: comix:11053 msgid "" "Automatically adjust the contrast of the images so that the darkest pixel is " "completely black and the lightest pixel is completely white. This only works " "with images without an alpha channel." msgstr "" "自动调整图像的对比度,使得最暗的像素是全黑的,最亮的像素是全白的。仅当图像没" "有 alpha 通道时起作用。" #: comix:11054 msgid "" "The space key uses smart scrolling as if in double page mode even when in " "single page mode. This can be useful for comics with two scanned pages in " "each image. The pages are assumed to be of equal size" msgstr "" "就算在单页面模式,也使用双页面模式的空格键智能滚动。当漫画有两个页面扫描在同" "一幅图像时这个选项会比较有用。假定页面都是大小相等的。" #: comix:11055 msgid "Adjust the lens magnification factor." msgstr "调整放大镜的放大倍数。" #: comix:11056 msgid "" "Set the lens width and height in pixels. A larger lens will use more CPU " "resources than a small one." msgstr "以像素大小设置放大镜的宽和高。大的放大镜要比小的占用更多的 CPU 资源。" #: comix:11057 msgid "" "Set the maximum update frequency for the magnification lens in milliseconds. " "Setting the value too low can cause the lens to lag behind when moving the " "mouse quickly. Setting the value too high can cause the lens to appear " "choppy." msgstr "" "为放大镜设定最大的更新频率,以毫秒计。值设得太低了会使得快速移动鼠标时放大镜" "落后于更新。值设得太高了会使放大镜跳跃突变。" #: comix:11058 msgid "" "Read and write thumbnails in the ~/.thumbnails directory as proposed by the " "freedesktop.org standard. With this preference set, Comix will use the " "thumbnails already stored there to speed up thumbnail loading. If there are " "no thumbnails, Comix will create them and save them there. This is a " "standard that many applications conform to, thumbnails created by other " "applications can be used by Comix and vice versa. If this preference is not " "set, Comix will create thumbnails on the fly every time a directory is " "opened." msgstr "" "按照 freedesktop.org 建议的标准来从 ~/.thumbnails 存取缩略图。这个选项设定" "后,Comix 会使用已经存在那里的缩略图来加速缩略图的导入。如果还没有缩略图," "Comix 会创建并把它们保存在那里。这是一个很多应用程序共同遵守的标准,其它程序" "创建的缩略图 Comix 能拿来用,反过来也一样。如果这个选项没有设定,Comix 会在每" "次打开一个目录时实时地创建缩略图。" #: comix:11059 msgid "" "Also use stored thumbnails for images in archives in a similiar way. Due to " "restrictions in the freedesktop.org standard, these thumbnails will be " "stored in ~/.comix and will only be used by Comix. If this preference is not " "set, Comix will create thumbnails on the fly every time an archive is opened." msgstr "" "用类似的方法为文件中的图像存储缩略图。因为 freedesktop.org 标准的限制,这些缩" "略图会被存在 ~/.comix,并且只有 Comix 能使用。如果这个选项没有设定,Comix 会" "在每次文件被打开时实时地创建缩略图。" #: comix:11060 msgid "" "Only display a single image in double page mode if the image consists of two " "pages. An image is assumed to consist of two pages if its width is greater " "than its height." msgstr "" "如果图像是由两页组成的,在双页模式下也只显示一幅图像。图像的宽度如果比高度" "大,就被认为是由两页组成的。" #: comix:11061 msgid "Filter out archives with regular expressions." msgstr "用正则表达式过滤所有文件。" #: comix:11062 msgid "Apply filters on full paths rather than filenames." msgstr "在完整路径而不是文件名上应用过滤器。" #: comix:11063 msgid "" "Store a list of the 10 last opened files that can be accessed through the " "menus." msgstr "存储最后打开过的10个文件的列表,并且可以通过菜单访问。" #: comix:11071 msgid "First page" msgstr "第一页" #: comix:11072 msgid "Previous page" msgstr "前一页" #: comix:11073 msgid "Next page" msgstr "后一页" #: comix:11074 msgid "Last page" msgstr "最后一页" #: comix:11075 msgid "Go to page..." msgstr "跳到页面..." #~ msgid "" #~ "Flip pages when scrolling \"off the page\" with the scroll wheel, even " #~ "when not in fit-to-screen mode. It takes three \"steps\" with the scroll " #~ "wheel to trigger this behaviour." #~ msgstr "" #~ "就算不是在适应屏幕模式,当用滚轮滚动“超出页面”时也换页。要触发这个行为,滚" #~ "轮要往滚三“步”。"