msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Comix 3.6\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-09 14:55+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 14:15+0800\n" "Last-Translator: Hsin-lin Cheng \n" "Language-Team: Hsin-lin Cheng \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: comix:547 comix:11064 msgid "Fit-to-screen mode" msgstr "符合螢幕模式" #: comix:550 comix:11065 msgid "Fit width mode" msgstr "符合寬度模式" #: comix:553 comix:11066 msgid "Fit height mode" msgstr "符合高度模式" #: comix:556 comix:11008 comix:11067 msgid "Manual zoom mode" msgstr "手動縮放模式" #: comix:559 comix:11068 msgid "Double page mode" msgstr "雙頁模式" #: comix:561 comix:11070 msgid "Manga mode" msgstr "Manga 漫畫模式" #: comix:563 comix:11069 msgid "Magnifying lens" msgstr "放大鏡" #: comix:664 comix:6637 msgid "Library" msgstr "收藏" #: comix:694 msgid "Apply filter on full path" msgstr "在完整路徑應用過濾器" #: comix:700 msgid "Add archives to library." msgstr "加入壓縮檔到收藏中。" #: comix:705 msgid "Remove selected archive from library." msgstr "從收藏中移除所選擇的壓縮檔。" #: comix:709 comix:1611 comix:1654 msgid "Clean up" msgstr "清理" #: comix:713 msgid "Remove orphaned or outdated library entries." msgstr "移除被遺棄或過時的收藏項目。" #: comix:717 msgid "Close this window." msgstr "關閉這個視窗。" #: comix:722 msgid "Open selected archive." msgstr "開啟被選擇的壓縮檔。" #: comix:779 msgid "Open" msgstr "開啟" #: comix:791 msgid "All files" msgstr "所有檔案" #: comix:802 msgid "All images" msgstr "所有圖片" #: comix:814 msgid "All archives" msgstr "所有壓縮檔" #: comix:818 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG 圖片" #: comix:822 msgid "PNG image" msgstr "PNG 圖片" #: comix:826 msgid "GIF image" msgstr "GIF 圖片" #: comix:830 msgid "TIFF image" msgstr "TIFF 圖片" #: comix:834 msgid "BMP image" msgstr "BMP 圖片" #: comix:838 msgid "ICO image" msgstr "ICO 圖片" #: comix:842 msgid "XPM image" msgstr "XPM 圖片" #: comix:846 msgid "XBM image" msgstr "XBM 圖片" #: comix:852 msgid "ZIP archive" msgstr "ZIP 壓縮檔" #: comix:857 comix:6719 comix:7071 comix:7122 comix:7470 comix:8743 msgid "RAR archive" msgstr "RAR 壓縮檔" #: comix:864 msgid "tar archive" msgstr "tar 壓縮檔" #: comix:868 msgid "Add archives recursively" msgstr "迴遞地加入壓縮檔" #: comix:883 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" #: comix:889 msgid "Select folder" msgstr "選擇資料夾" #: comix:892 msgid "Fullscreen as default" msgstr "將全螢幕設為預設值" #: comix:893 msgid "Double page mode as default" msgstr "將雙頁模式設為預設值" #: comix:895 msgid "Stretch small images" msgstr "伸展小型圖片" #: comix:897 msgid "Use smart scaling in double page mode" msgstr "在雙頁模式使用智慧型縮放" #: comix:899 msgid "Always view comments when opening a new file" msgstr "當開啟新檔案時總是檢視註解" #: comix:902 msgid "Hide menubar, scrollbars etc. in fullscreen mode" msgstr "全螢幕模式時隱藏選單列、捲軸等" #: comix:904 msgid "Cache pages for faster forward flipping" msgstr "為快速翻頁快取頁面" #: comix:907 msgid "Scroll wheel scrolls horizontally at top and bottom of page" msgstr "在頁面頂端與底部滾動滾輪控制水平捲動" #: comix:910 msgid "Flip page when scrolling off the top or bottom of page" msgstr "當滾動頁面的頂端或底部時翻頁" #: comix:912 msgid "Hide thumbnail scrollbar" msgstr "隱藏縮圖捲軸列" #: comix:914 msgid "Space key uses smart scrolling" msgstr "空白鍵使用智慧型捲動" #: comix:917 msgid "Save window position and size for future sessions" msgstr "為未來的工作階段儲存視窗位置與大小" #: comix:920 msgid "Go to the next archive in directory after last page" msgstr "在最後一頁之後轉到資料夾中的下一個壓縮檔" #: comix:922 msgid "Hide cursor in fullscreen mode" msgstr "全螢幕模式隱藏滑鼠游標" #: comix:924 msgid "Open last viewed file on start" msgstr "啟動時開啟最後檢視的檔案" #: comix:926 msgid "Show page numbers on thumbnails" msgstr "在縮圖上顯示頁數" #: comix:929 msgid "Always use smart scrolling as if in double page mode" msgstr "雙頁模式下總是使用智慧型捲動" #: comix:932 msgid "Use stored thumbnails for images in directories" msgstr "為資料夾中的圖片使用儲存縮圖" #: comix:934 msgid "Use stored thumbnails for images in archives" msgstr "為壓縮檔中的圖片使用儲存縮圖" #: comix:937 msgid "Display only one page in double page mode if the image is wide" msgstr "雙頁模式下若該圖片較寬,僅顯示單頁" #: comix:940 msgid "Store recently opened files" msgstr "儲存最近開啟的檔案" #: comix:943 msgid "Always go to this directory in the \"Open\" dialog:" msgstr "「開啟」對話視窗總是轉到此資料夾:" #: comix:946 msgid "Always go to the latest directory in the \"Open\" dialog" msgstr "「開啟」對話視窗總是轉到最後使用的資料夾" #: comix:970 msgid "Nearest (quickest, worst quality)" msgstr "近似 (最快,品質最差)" #: comix:971 msgid "Tiles" msgstr "平舖" #: comix:972 msgid "Bilinear" msgstr "雙線性" #: comix:974 msgid "Hyper (slowest, best quality)" msgstr "超級 (最慢,品質最佳)" #: comix:976 msgid "Manual zoom mode as default" msgstr "將手動縮放模式設為預設值" #: comix:979 msgid "Fit-to-screen mode as default" msgstr "將符合螢幕模式設為預設值" #: comix:982 msgid "Fit width mode as default" msgstr "將符合寬度模式設為預設值" #: comix:985 msgid "Fit height mode as default" msgstr "將符合高度模式設為預設值" #: comix:1008 msgid "Background colour:" msgstr "背景顏色:" #: comix:1011 msgid "Background colour" msgstr "背景顏色" #: comix:1013 msgid "Toolbar button labels:" msgstr "工具列按鈕標籤:" #: comix:1017 msgid "Icons only" msgstr "祇有圖示" #: comix:1018 comix:4630 msgid "Text only" msgstr "祇有文字" #: comix:1019 comix:4632 msgid "Icons and text" msgstr "圖示與文字" #: comix:1020 msgid "Slideshow delay:" msgstr "投影片放映延遲:" #: comix:1036 msgid "Display" msgstr "顯示" #: comix:1090 msgid "Behaviour" msgstr "行為" #: comix:1127 msgid "Scaling quality" msgstr "縮放品質" #: comix:1152 msgid "Scaling" msgstr "縮放" #: comix:1166 msgid "Treat files with the following extensions as comments:" msgstr "下列的延伸檔名作為註解檔案處理:" #: comix:1172 msgid "Comments" msgstr "註解" #: comix:1197 msgid "Space key scrolls" msgstr "空白鍵捲動" #: comix:1201 comix:3991 comix:9404 comix:9433 comix:9436 comix:9443 #: comix:9445 msgid "of" msgstr "的" #: comix:1205 msgid "Window size" msgstr "視窗大小" #: comix:1206 msgid "Page size" msgstr "頁面大小" #: comix:1208 msgid "Scroll" msgstr "捲軸" #: comix:1222 msgid "Magnification factor:" msgstr "放大倍率:" #: comix:1226 msgid "Lens size (px):" msgstr "放大鏡大小 (像素):" #: comix:1230 msgid "Update interval (milliseconds):" msgstr "更新時間間隔 (毫秒):" #: comix:1235 msgid "Lens" msgstr "放大鏡" #: comix:1249 msgid "Thumbnail sizes (px):" msgstr "縮圖大小 (像素):" #: comix:1254 msgid "Library thumbnail sizes (px):" msgstr "收藏的縮圖大小 (像素):" #: comix:1272 msgid "Thumbnails" msgstr "縮圖" #: comix:1301 msgid "Adjust colour" msgstr "顏色" #: comix:1303 msgid "Default" msgstr "預設" #: comix:1325 msgid "Brightness" msgstr "亮度" #: comix:1337 msgid "Contrast" msgstr "對比" #: comix:1349 msgid "Saturation" msgstr "飽和度" #: comix:1361 msgid "Sharpness" msgstr "清晰度" #: comix:1376 msgid "Automatically adjust contrast" msgstr "自動調整對比" #: comix:1383 msgid "Save values for future sessions" msgstr "為未來的作業階段儲存設定值" #: comix:1395 msgid "Properties" msgstr "屬性" #: comix:1413 msgid "Go to page" msgstr "轉到頁面" #: comix:1437 msgid "Edit bookmarks" msgstr "編輯書籤" #: comix:1446 msgid "Title" msgstr "標題" #: comix:1447 comix:5397 comix:5749 msgid "Page" msgstr "頁次" #: comix:1477 comix:1530 msgid "About" msgstr "關於" #: comix:1515 msgid "Comix is an image viewer specifically designed to handle comic books." msgstr "Comix 是一個特別設計用來看漫畫書的圖片檢視器。" #: comix:1517 msgid "It reads ZIP, RAR and tar archives (also gzip or bzip2 compressed)" msgstr "Comix 既可以讀取普通的圖片檔案" #: comix:1519 msgid "as well as plain image files." msgstr "又能夠讀取 ZIP、RAR、tar 壓縮檔 (包含以 gzip 或 bzip2 壓縮的)。" #: comix:1521 msgid "Comix is licensed under the GNU General Public License." msgstr "Comix 係採用 GNU 通用公共授權條款。" #: comix:1539 msgid "Developer and Swedish translation" msgstr "開發者與瑞典語翻譯" #: comix:1541 msgid "Simplified Chinese translation" msgstr "簡體中文翻譯" #: comix:1542 msgid "Spanish translation" msgstr "西班牙語翻譯" #: comix:1543 msgid "Brazilian Portuguese translation" msgstr "巴西葡萄牙語翻譯" #: comix:1545 msgid "German translation and Nautilus thumbnailer" msgstr "德語翻譯與 Nautilus 縮圖功能作者" #: comix:1546 msgid "Italian translation" msgstr "義大利語翻譯" #: comix:1547 msgid "Dutch translation" msgstr "荷蘭語翻譯" #: comix:1548 msgid "French translation" msgstr "法語翻譯" #: comix:1549 msgid "Polish translation" msgstr "波蘭語翻譯" #: comix:1550 msgid "Greek translation" msgstr "希臘語翻譯" #: comix:1551 msgid "Catalan translation" msgstr "加泰羅尼亞語翻譯" #: comix:1552 msgid "Traditional Chinese translation" msgstr "繁體中文翻譯" #: comix:1553 msgid "Japanese translation" msgstr "" #: comix:1554 msgid "Hungarian translation" msgstr "" #: comix:1555 msgid "Russian translation" msgstr "" #: comix:1564 msgid "Credits" msgstr "致謝" #: comix:1573 msgid "Manage thumbnails" msgstr "管理縮圖" #: comix:1606 comix:1649 msgid "Remove all stored thumbnails:" msgstr "移除所有已存縮圖:" #: comix:1616 comix:1659 msgid "Remove orphaned thumbnails:" msgstr "移除所有被遺棄的縮圖:" #: comix:1621 msgid "Directories" msgstr "目錄" #: comix:1664 msgid "Archives" msgstr "壓縮檔" #: comix:1674 msgid "Removing thumbnails" msgstr "正在移除縮圖" #: comix:1714 msgid "Convert" msgstr "轉換" #: comix:1723 msgid "File type" msgstr "檔案型態" #: comix:1724 msgid "Extension" msgstr "延伸檔名" #: comix:1736 comix:4321 comix:4357 comix:6711 comix:7061 comix:7112 #: comix:7468 comix:8714 msgid "Zip archive" msgstr "Zip 壓縮檔" #: comix:1737 comix:4324 comix:4363 comix:6713 comix:7063 comix:7114 #: comix:7472 comix:8730 msgid "Tar archive" msgstr "Tar 壓縮檔" #: comix:1738 comix:4328 comix:4359 comix:6715 comix:7066 comix:7117 #: comix:7473 comix:8726 msgid "Gzip compressed tar archive" msgstr "以 Gzip 壓縮的 tar 壓縮檔" #: comix:1740 comix:4331 comix:4361 comix:6717 comix:7069 comix:7120 #: comix:7474 comix:8728 msgid "Bzip2 compressed tar archive" msgstr "以 Bzip2 壓縮的 tar 壓縮檔" #: comix:1752 msgid "Delete old archive/directory" msgstr "刪除舊的壓縮檔或資料夾" #: comix:1777 comix:6112 comix:6117 msgid "Permission denied" msgstr "權限被拒" #: comix:1802 msgid "Confirm operation" msgstr "確認操作" #: comix:4092 msgid "Permanently remove %s?" msgstr "永久移除 %s?" #: comix:4096 msgid "Perform lossless JPEG operation on %s?" msgstr "於 %s 執行 JPEG 無損耗操作?" #: comix:4098 comix:4103 msgid "Some images might be trimmed a bit during the operation." msgstr "某些圖片在操作期間也許會整齊一點。" #: comix:4101 msgid "Permanently convert %s to greyscale?" msgstr "將 %s 永久轉換為灰階?" #: comix:4963 comix:4974 msgid "Location:" msgstr "位置:" #: comix:4964 comix:4975 msgid "Quantity:" msgstr "數量:" #: comix:4964 comix:4975 msgid "Total size:" msgstr "合計大小:" #: comix:5010 comix:5021 comix:5025 comix:5036 comix:5055 comix:5060 #: comix:5064 comix:5075 comix:5086 comix:5090 comix:5101 comix:5119 #: comix:5124 comix:5128 comix:6431 comix:6459 comix:6465 msgid "Removed:" msgstr "已移除:" #: comix:5026 comix:5065 comix:5091 comix:5129 comix:6379 comix:6466 msgid "Done!" msgstr "完成!" #: comix:5230 comix:6704 comix:7059 comix:7110 msgid "pages" msgstr "頁" #: comix:5236 msgid "comment" msgstr "註解" #: comix:5240 msgid "comments" msgstr "註解" #: comix:5264 comix:5450 comix:5803 msgid "Location" msgstr "位置" #: comix:5277 msgid "Yes" msgstr "是" #: comix:5277 comix:5280 msgid "In library" msgstr "在收藏中" #: comix:5280 comix:5295 msgid "No" msgstr "否" #: comix:5290 msgid "Yes, page" msgstr "是,頁面" #: comix:5290 comix:5295 msgid "Bookmarked" msgstr "已加入書籤" #: comix:5303 comix:5459 comix:5812 msgid "Accessed" msgstr "存取時間" #: comix:5313 comix:5470 comix:5823 msgid "Modified" msgstr "修改時間" #: comix:5323 comix:5481 comix:5834 msgid "Permissions" msgstr "權限" #: comix:5332 comix:5491 comix:5844 msgid "Owner" msgstr "擁有者" #: comix:5342 msgid "Archive" msgstr "壓縮檔" #: comix:5508 comix:5861 msgid "Mode" msgstr "模式" #: comix:5515 comix:5868 msgid "Pixel count" msgstr "像素計數" #: comix:5528 comix:5881 msgid "Pixel sum" msgstr "像素總和" #: comix:5559 comix:5912 msgid "Extrema" msgstr "極值" #: comix:5598 comix:5951 msgid "Mean" msgstr "平均數" #: comix:5626 comix:5979 msgid "Median" msgstr "中位數" #: comix:5654 comix:6007 msgid "Standard deviation" msgstr "標準差" #: comix:5686 msgid "Image" msgstr "圖片" #: comix:5689 msgid "Image 1" msgstr "圖片 1" #: comix:6037 msgid "Image 2" msgstr "圖片 2" #: comix:6113 msgid "Could not delete" msgstr "無法刪除" #: comix:6114 comix:6119 msgid "Please check your permissions." msgstr "請檢查您的權限" #: comix:6118 msgid "Could not create" msgstr "無法建立" #: comix:6230 comix:6240 comix:6374 comix:6378 msgid "Added:" msgstr "已加入:" #: comix:6231 msgid "Adding library entries" msgstr "正在加入收藏項目" #: comix:6432 msgid "Removing library entries" msgstr "正在移除收藏項目" #: comix:7213 msgid "Extract page" msgstr "解壓縮頁面" #: comix:7640 msgid "page" msgstr "頁次" #: comix:8741 msgid "" "Could not find the unrar executable. Please install it if you wish to open " "RAR archives." msgstr "無法找到 unrar 執行檔。您若想開啟 RAR 壓縮檔請安裝 unrar。" #: comix:8746 msgid "Could not open" msgstr "無法開啟" #: comix:8792 msgid "is not a file." msgstr "不是檔案。" #: comix:8795 msgid "does not exist." msgstr "不存在。" #: comix:8903 msgid "Filetype of" msgstr "檔案型態是" #: comix:8905 msgid "not recognized." msgstr "尚未識別。" #: comix:8920 comix:11179 msgid "No images in \"%s\"" msgstr "在「%s」中沒有圖片" #: comix:9403 msgid "Comment file" msgstr "註解檔案" #: comix:9419 msgid "Could not read" msgstr "無法讀取" #: comix:9432 comix:9435 comix:9442 comix:9444 msgid "Comment" msgstr "註解" #: comix:10882 msgid "_Next page" msgstr "下一頁 (_N)" #: comix:10884 msgid "_Previous page" msgstr "上一頁 (_P)" #: comix:10886 msgid "_First page" msgstr "第一頁 (_F)" #: comix:10888 msgid "_Last page" msgstr "最後一頁 (_L)" #: comix:10890 msgid "_Go to page..." msgstr "轉到頁面... (_G)" #: comix:10892 msgid "Manual _Zoom" msgstr "手動縮放 (_Z)" #: comix:10893 msgid "_Zoom in" msgstr "縮小 (_Z)" #: comix:10895 msgid "Zoom _out" msgstr "放大 (_o)" #: comix:10897 msgid "_Normal size" msgstr "正常大小 (_N)" #: comix:10899 msgid "Fit _width" msgstr "符合寬度 (_w)" #: comix:10901 msgid "Fit _height" msgstr "符合高度 (_h)" #: comix:10903 msgid "_Best fit" msgstr "最適大小 (_B)" #: comix:10905 msgid "_Add bookmark" msgstr "加入書籤 (_A)" #: comix:10907 msgid "Clear bookmarks" msgstr "清除書籤" #: comix:10910 msgid "_Edit bookmarks..." msgstr "編輯書籤... (_E)" #: comix:10912 msgid "Pr_eferences" msgstr "偏好設定 (_e)" #: comix:10914 msgid "_About" msgstr "關於 (_A)" #: comix:10917 msgid "_Manage thumbnails..." msgstr "管理書籤... (_M)" #: comix:10919 msgid "Proper_ties" msgstr "屬性 (_t)" #: comix:10921 msgid "View _comments" msgstr "檢視註解 (_c)" #: comix:10923 msgid "_Open..." msgstr "開啟... (_O)" #: comix:10925 msgid "_Recent files" msgstr "最近的檔案 (_R)" #: comix:10926 msgid "Clear recent files" msgstr "清除最近的檔案" #: comix:10928 msgid "Open _library..." msgstr "開啟收藏... (_l)" #: comix:10930 msgid "_Add to library" msgstr "加到收藏中 (_A)" #: comix:10932 msgid "Con_vert..." msgstr "轉換 (_v)" #: comix:10934 msgid "E_xtract image..." msgstr "解壓縮圖片... (_x)" #: comix:10936 msgid "_Close" msgstr "關閉 (_C)" #: comix:10938 msgid "_Quit" msgstr "離開 (_Q)" #: comix:10940 msgid "_Adjust colour..." msgstr "色彩校正... (_A)" #: comix:10942 msgid "Slideshow" msgstr "投影片放映" #: comix:10944 msgid "Delete image..." msgstr "刪除圖片..." #: comix:10947 msgid "CW lossless JPEG rotation..." msgstr "順時針 JPEG 無損耗旋轉..." #: comix:10950 msgid "CCW lossless JPEG rotation..." msgstr "逆時針 JPEG 無損耗旋轉..." #: comix:10953 msgid "Horizontal lossless JPEG flip..." msgstr "水平 JPEG 無損耗翻轉" #: comix:10956 msgid "Vertical lossless JPEG flip..." msgstr "垂直 JPEG 無損耗翻轉" #: comix:10959 msgid "Convert JPEG to greyscale..." msgstr "將 JPEG 轉換為灰階..." #: comix:10961 comix:10963 msgid "_Bookmarks" msgstr "書籤 (_B)" #: comix:10962 msgid "_Toolbars" msgstr "工具列 (_T)" #: comix:10964 msgid "_Edit" msgstr "編輯 (_E)" #: comix:10966 msgid "File o_perations" msgstr "檔案操作 (_p)" #: comix:10967 msgid "_File" msgstr "檔案 (_F)" #: comix:10968 comix:10969 msgid "_View" msgstr "檢視 (_V)" #: comix:10970 comix:10971 msgid "_Go" msgstr "前往 (_G)" #: comix:10972 msgid "_Help" msgstr "說明 (_H)" #: comix:10973 msgid "_Transform" msgstr "變換 (_T)" #: comix:10974 msgid "_Rotate 90 degrees CW" msgstr "順時針旋轉 90° (_R)" #: comix:10976 msgid "Rotate 180 de_grees" msgstr "旋轉 180° (_g)" #: comix:10978 msgid "Rotat_e 90 degrees CCW" msgstr "逆時針旋轉 90° (_e)" #: comix:10980 msgid "Fli_p horizontally" msgstr "水平翻轉 (_p)" #: comix:10982 msgid "Flip _vertically" msgstr "垂直翻轉 (_v)" #: comix:10985 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕 (_F)" #: comix:10987 msgid "_Double page mode" msgstr "雙頁模式 (_D)" #: comix:10989 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列 (_T)" #: comix:10991 msgid "_Menubar" msgstr "選單列 (_M)" #: comix:10993 msgid "St_atusbar" msgstr "狀態列 (_a)" #: comix:10995 msgid "S_crollbars" msgstr "捲軸列 (_c)" #: comix:10997 msgid "Th_umbnails" msgstr "縮圖 (_u)" #: comix:10999 msgid "H_ide all" msgstr "全部隱藏 (_i)" #: comix:11001 msgid "_Manga mode" msgstr "Manga 漫畫模式 (_M)" #: comix:11003 msgid "_Keep transformation" msgstr "保持變換 (_K)" #: comix:11005 msgid "Magnifying _lens" msgstr "放大鏡 (_l)" #: comix:11009 msgid "Fit-to-_screen mode" msgstr "符合螢幕模式 (_s)" #: comix:11010 msgid "Fit _width mode" msgstr "符合寬度模式 (_w)" #: comix:11011 msgid "Fit _height mode" msgstr "符合高度模式 (_h)" #: comix:11025 msgid "Enter fullscreen mode automatically when Comix is started." msgstr "當 Comix 啟動時自動進入全螢幕模式。" #: comix:11026 msgid "Enter double page mode automatically when Comix is started." msgstr "當 Comix 啟動時自動進入雙頁模式。" #: comix:11027 msgid "Enter manual zoom mode automatically when Comix is started." msgstr "當 Comix 啟動時自動進入手動縮放模式。" #: comix:11028 msgid "Enter fit-to-screen mode automatically when Comix is started." msgstr "當 Comix 啟動時自動進入符合螢幕模式。" #: comix:11029 msgid "Enter fit width mode automatically when Comix is started." msgstr "當 Comix 啟動時自動進入符合寬度模式。" #: comix:11030 msgid "Enter fit height mode automatically when Comix is started." msgstr "當 Comix 啟動時自動進入符合高度模式。" #: comix:11031 msgid "" "Also scale images to a size that is larger than their original size in fit-" "to-screen mode, fit width mode and fit height mode." msgstr "" "並且在符合螢幕模式、符合寬度模式和符合高度模式時,縮放的圖片可以大於它們的原" "始大小。" #: comix:11032 msgid "" "Scale the images independently when in double page mode and fit-to-screen " "mode. The smaller of the two images will scale up to fill any extra space " "that is given." msgstr "" "當處於雙頁模式與符合螢幕模式時,各自獨立地縮放圖片。兩張圖片中較小的那張會按" "比例放大填滿任何額外給定的空間。" #: comix:11033 msgid "Automatically show any available comments when opening a new file." msgstr "當開啟新的檔案時自動顯示可用的註解。" #: comix:11034 msgid "" "Automatically hide scrollbars, menubar, toolbar, statusbar and thumbnails " "when in fullscreen mode." msgstr "當全螢幕模式時自動隱藏捲軸列、選單列、工具列、狀態列和縮圖。" #: comix:11035 msgid "" "Cache the next page in the archive/directory to increase the perceived " "speed. This is generally recommended unless you are running low on RAM." msgstr "" "在壓縮檔或資料夾中快取下一頁以加速瀏覽。除非您的記憶體太少,否則通常推薦使" "用。" #: comix:11036 msgid "" "Move the horizontal scrollbar instead of the vertical when using the scroll " "wheel at the top or the bottom of the page. The direction will be determined " "by whether you use manga mode or not." msgstr "" "當於此頁的頂端或底部使用滾輪時,移動水平捲軸代替垂直轉軸。此方向會決定出您是" "否使用 manga 漫畫模式。" #: comix:11037 msgid "" "Flip pages when scrolling \"off the page\" with the scroll wheel, as well as " "with the arrow keys, even when not in fit-to-screen mode. It takes three " "\"steps\" with the scroll wheel or arrow keys to trigger this behaviour." msgstr "" #: comix:11038 msgid "" "Save the position and the size of the window for the next time you start " "Comix." msgstr "為下一次啟動 Comix 儲存視窗的位置與大小。" #: comix:11039 msgid "" "Automatically open the next archive in the directory when scrolling past the " "last page of the current archive, and automatically open the previous " "archive in the directory when scrolling past the first page of the current " "archive." msgstr "" "當捲動超出當前壓縮檔的最後一頁時,自動開啟資料夾中的下一個壓縮檔;當捲動超出" "當前壓縮檔的第一頁時,自動開啟資料夾中的上一個壓縮檔。" #: comix:11040 msgid "Hide the cursor when in fullscreen mode." msgstr "當全螢幕模式時隱藏滑鼠游標。" #: comix:11041 comix:11042 comix:11043 comix:11044 msgid "" "Set the image scaling method. The best choice is often \"Tiles\", it is " "quite quick and produces almost as good results as \"Bilinear\" or \"Hyper\"." msgstr "" "設定圖片的縮放方式。「平舖」經常是最好的選擇,「平舖」相當快速,並產生幾乎如" "同「雙線性」或「超級」一樣好的效果。" #: comix:11045 msgid "" "Treat files with the following extensions as comment files. Extensions " "should be separated by whitespaces. They are not case sensitive." msgstr "將下列的延伸檔名視為註解檔案。延伸檔名應以空白間隔。不區分大小寫。" #: comix:11046 msgid "" "Use smart scrolling with the space key. Pressing the space key normally " "scrolls straight down one window height unless at the bottom of the page " "where it flips pages instead. When this option is set Comix automatically " "tries to follow the reading flow of the comic book. When pressing the space " "key it will not only scroll down but will also scroll horizontally to the " "edge of the page (left or right depending on whether you use manga mode). In " "double page mode it will go to the edge of the first page if it is in view, " "otherwise it will go to the edge of the second page. Also, in double page " "mode with this option, Comix will not flip pages unless at the bottom of the " "second page. At the bottom of the first page it will instead go to the top " "of the second page." msgstr "" "以空白鍵使用智慧捲動。按下空白鍵通常會筆直向下捲動一個視窗高度,到達頁面底部" "則會翻頁。當此選項被設定時,Comix 會自動嘗試跟隨漫畫書的閱讀流程。當按下空白" "鍵時,不只會捲動向下,還會水平捲動到頁面邊緣 (左或右視您使用的 manga 漫畫模式" "而定)。若是在雙頁模式下檢視,將會轉到第一頁的邊緣,要不然轉到第二頁的邊緣。同" "樣地,依此選項在雙頁模式下,除非在第二頁的底部,否則 Comix 將不會翻頁。在第一" "頁的底部將會轉到第二頁的頂端。" #: comix:11047 msgid "Always hide the thumbnail scrollbar." msgstr "總是隱藏縮圖捲軸列。" #: comix:11048 msgid "Automatically open the last viewed page when Comix is started." msgstr "當 Comix 啟動時自動開啟最後瀏覽的頁面。" #: comix:11049 msgid "" "Automatically go to the same directory as last time when opening the \"Open" "\" dialog." msgstr "當打開「開啟」對話視窗時自動顯示相同的資料夾。" #: comix:11050 msgid "Automatically go to this directory when opening the \"Open\" dialog." msgstr "當打開「開啟」對話視窗時自動顯示此資料夾。" #: comix:11051 msgid "Automatically restore these values the next time Comix is started." msgstr "下一次啟動 Comix 時自動還原這些設定值。" #: comix:11052 msgid "Show the page number in the upper left corner of each thumbnail." msgstr "在每個縮圖的左上角顯示頁數。" #: comix:11053 msgid "" "Automatically adjust the contrast of the images so that the darkest pixel is " "completely black and the lightest pixel is completely white. This only works " "with images without an alpha channel." msgstr "" "自動調整圖片的對比度好讓最暗的像素全黑,最亮的像素全白。僅在圖片沒有遮罩 " "(alpha channel) 時起作用。" #: comix:11054 msgid "" "The space key uses smart scrolling as if in double page mode even when in " "single page mode. This can be useful for comics with two scanned pages in " "each image. The pages are assumed to be of equal size" msgstr "" "即使在單頁模式下也使用如同雙頁模式的空白鍵智慧型捲動。漫畫以雙頁掃描圖片時這" "會比較有用。假定頁面的大小都相等。" #: comix:11055 msgid "Adjust the lens magnification factor." msgstr "調整放大鏡的放大倍率。" #: comix:11056 msgid "" "Set the lens width and height in pixels. A larger lens will use more CPU " "resources than a small one." msgstr "" "以像素大小設定放大鏡的寬度與高度。較大的放大鏡會比小型的使用更多的 CPU 資源。" #: comix:11057 msgid "" "Set the maximum update frequency for the magnification lens in milliseconds. " "Setting the value too low can cause the lens to lag behind when moving the " "mouse quickly. Setting the value too high can cause the lens to appear " "choppy." msgstr "" "以毫秒設定放大鏡的最大更新頻率。設定的數值太低,當快速移動滑鼠時會造成放大鏡" "延遲。設的數值太高會造成放大鏡出現震盪。" #: comix:11058 msgid "" "Read and write thumbnails in the ~/.thumbnails directory as proposed by the " "freedesktop.org standard. With this preference set, Comix will use the " "thumbnails already stored there to speed up thumbnail loading. If there are " "no thumbnails, Comix will create them and save them there. This is a " "standard that many applications conform to, thumbnails created by other " "applications can be used by Comix and vice versa. If this preference is not " "set, Comix will create thumbnails on the fly every time a directory is " "opened." msgstr "" "依 freedesktop.org 所建議的標準於 ~/.thumbnails 資料夾中存取縮圖。以此偏好設" "定,Comix 將會使用已經儲存的縮圖來加速縮圖的載入。若無縮圖,Comix 將會建立並" "儲存。許多的應用程式遵照此標準,故由其他應用程式建立的縮圖可被 Comix 利用,反" "之亦然。如果此偏好尚未設定,Comix 將會於每次資料夾開啟,不工作時建立縮圖。" #: comix:11059 msgid "" "Also use stored thumbnails for images in archives in a similiar way. Due to " "restrictions in the freedesktop.org standard, these thumbnails will be " "stored in ~/.comix and will only be used by Comix. If this preference is not " "set, Comix will create thumbnails on the fly every time an archive is opened." msgstr "" "也用類似的方法為壓縮檔中的圖片使用儲存縮圖。由於 freedesktop.org 標準的限制," "這些縮圖會被儲存在 ~/.comix 並祇會被 Comix 使用。若此偏好尚未設定,Comix 將會" "於每次壓縮檔開啟,不工作時建立縮圖。" #: comix:11060 msgid "" "Only display a single image in double page mode if the image consists of two " "pages. An image is assumed to consist of two pages if its width is greater " "than its height." msgstr "" "若該圖片是由兩頁組成的,在雙頁模式下僅顯示單張圖片。若圖片的寬度大於高度,就" "假定是由兩頁組成 。" #: comix:11061 msgid "Filter out archives with regular expressions." msgstr "以正規表示式過濾出所有壓縮檔。" #: comix:11062 msgid "Apply filters on full paths rather than filenames." msgstr "在完整路徑而不是檔名上應用過濾器。" #: comix:11063 msgid "" "Store a list of the 10 last opened files that can be accessed through the " "menus." msgstr "儲存最後10個開啟過的檔案列表,並可以從選單選取。" #: comix:11071 msgid "First page" msgstr "第一頁" #: comix:11072 msgid "Previous page" msgstr "上一頁" #: comix:11073 msgid "Next page" msgstr "下一頁" #: comix:11074 msgid "Last page" msgstr "最後一頁" #: comix:11075 msgid "Go to page..." msgstr "轉到頁面..." #~ msgid "" #~ "Flip pages when scrolling \"off the page\" with the scroll wheel, even " #~ "when not in fit-to-screen mode. It takes three \"steps\" with the scroll " #~ "wheel to trigger this behaviour." #~ msgstr "" #~ "即使不是在符合螢幕模式,當以滾輪捲動「超出本頁」時也翻頁。要觸發此行為滾輪" #~ "需要滾動「三步」。" #~ msgid "No viewable files in" #~ msgstr "沒有可以檢視的檔案" #~ msgid "No images in" #~ msgstr "無圖片在" #~ msgid "Save saturation and contrast for future sessions" #~ msgstr "為未來的工作階段儲存飽和度與對比度" #~ msgid "Saturation (default 1.0):" #~ msgstr "飽和度 (預設 1.0):" #~ msgid "Contrast (default 1.0):" #~ msgstr "對比度 (預設 1.0):" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "清除" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "進階" #~ msgid "" #~ "Automatically restore the saturation and contrast values the next time " #~ "Comix is started." #~ msgstr "下次啟動 Comix 時自動還原飽和度與對比度的設定值。"