# Indonesia translation of Dia. # Copyright (C) 2005 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Imam Musthaqim , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dia HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-28 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-19 11:46+0700\n" "Last-Translator: Imam Musthaqim \n" "Language-Team: Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. This is not an errror #: ../app/app_procs.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n" msgstr "Peringatan: kisaran layer invalid %lu - %lu\\n" #: ../app/app_procs.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n" msgstr "Peringatan: Layer %lu (%s) dipilih lebih dari sekali.\\n\t" #: ../app/app_procs.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n" msgstr "Peringatan: Layer %d (%s) dipilih lebih dari sekali.\\n" #: ../app/app_procs.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: There is no layer named %s\n" msgstr "Peringatan: Tidak ada layer bernama %s\\n" #: ../app/app_procs.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "%s error: don't know how to export into %s\n" msgstr "Kesalahan %s: tidak tahu bagaimana mengekspor ke %s\\n" #: ../app/app_procs.c:398 #, c-format msgid "%s error: input and output file name is identical: %s" msgstr "Kesalahan %s: nama file input dan output identik: %s" #: ../app/app_procs.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "%s error: need valid input file %s\n" msgstr "Kesalahan %s: perlu file input valid %s\\n" #. if (!quiet) #: ../app/app_procs.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "%s --> %s\n" msgstr "%s --> %s\\n" #: ../app/app_procs.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find output format/filter %s\n" msgstr "Tidak bisa menemukan format/filter output %s\\n" #. Translators: The argument is a list of options, not to be translated #: ../app/app_procs.c:669 #, c-format msgid "Select the filter/format out of: %s" msgstr "Pilih filter/format dari: %s" #. &export_file_name #: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715 msgid "Export loaded file and exit" msgstr "Ekspor file yang dimuat dan keluar" #: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715 ../app/diaconv.c:94 msgid "OUTPUT" msgstr "KELUARAN" #. &export_file_format #. &export_format_string #. &export_file_format #: ../app/app_procs.c:690 ../app/app_procs.c:717 msgid "TYPE" msgstr "TIPE" #: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720 msgid "Export graphics size" msgstr "Ukuran ekspor grafik" #: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720 msgid "WxH" msgstr "WxH" #. 13.3.2004 sampo@iki.fi #: ../app/app_procs.c:694 ../app/app_procs.c:722 msgid "" "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer " "name or a range of layer numbers (X-Y)" msgstr "" "Tampilkan layer yang dipilih saja (misalnya, saat mengekspor). Bisa berupa " "nama layer atau kisaran nomor layer (X-Y)" #: ../app/app_procs.c:695 ../app/app_procs.c:723 msgid "LAYER,LAYER,..." msgstr "LAYER,LAYER,..." #: ../app/app_procs.c:697 ../app/app_procs.c:725 msgid "Don't show the splash screen" msgstr "Jangan perlihatkan tampilan pembuka" #: ../app/app_procs.c:699 ../app/app_procs.c:727 msgid "Don't create empty diagram" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:701 ../app/app_procs.c:729 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs." msgstr "Kirim pesan kesalahan ke stderr sebagai ganti menampilkan dialog." #: ../app/app_procs.c:703 ../app/app_procs.c:731 msgid "Display credits list and exit" msgstr "Tampilkan daftar penghargaan dan keluar" #: ../app/app_procs.c:705 ../app/app_procs.c:733 msgid "Generate verbose output" msgstr "Buat keluaran rinci" #: ../app/app_procs.c:707 ../app/app_procs.c:735 msgid "Display version and exit" msgstr "Tampilkan versi dan keluar" #: ../app/app_procs.c:736 ../app/diaconv.c:95 msgid "Show this help message" msgstr "Tampilkan pesan bantuan ini" #: ../app/app_procs.c:796 #, fuzzy msgid "Can't connect to session manager!\n" msgstr "Tidak bisa konek ke manajer sesi!\\n" #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively. #: ../app/app_procs.c:836 #, fuzzy, c-format msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n" msgstr "Dia versi %s, dikompilasi %s %s\\n" #: ../app/app_procs.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "Dia version %s\n" msgstr "Dia versi %s\\n" #: ../app/app_procs.c:895 ../app/diaconv.c:201 ../app/diaconv.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n" msgstr "" "Tidak bisa menemukan obyek-obyek standar saat mencari object-libs, keluar..." "\\n" #: ../app/app_procs.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; " "exiting...\n" msgstr "" "Tidak bisa menemukan obyek-obyek standar saat mencari object-libs, keluar..." "\\n" #: ../app/app_procs.c:938 msgid "Diagram1.dia" msgstr "Diagram1.dia" #: ../app/app_procs.c:978 #, fuzzy msgid "" "This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n" "describing how you can cause this message to appear.\n" msgstr "" "Ini mestinya tak terjadi. Harap laporkan ke bugzilla.gnome.org\\njelaskan " "bagaimana Anda bisa menyebabkan pesan ini muncul.\\n" #. no standard buttons #: ../app/app_procs.c:991 msgid "Quitting without saving modified diagrams" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:993 #, fuzzy msgid "" "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving " "them?" msgstr "" "Diagram yang diubah sudah ada.\\nAnda yakin ingin keluar Dia\\ntanpa " "menyipannya?" #: ../app/app_procs.c:997 msgid "Quit Dia" msgstr "Keluar Dia" #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs. #. Yuck. -Lars #: ../app/app_procs.c:1050 #, fuzzy msgid "Thank you for using Dia.\n" msgstr "Terima kasih untuk menggunakan Dia.\\n" #: ../app/app_procs.c:1067 ../app/app_procs.c:1074 msgid "Could not create per-user Dia config directory" msgstr "Tidak bisa membuat direktori konfigurasi Dia per-user" #: ../app/app_procs.c:1077 msgid "" "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the " "environment variable HOME points to an existing directory." msgstr "" "Tidak bisa membuat direktori konfigurasi Dia per-user. Harap pastikan " "variabel lingkungan HOME menunjuk ke direktori yang sudah ada." #: ../app/app_procs.c:1100 ../app/diaconv.c:251 msgid "Objects and filters internal to dia" msgstr "Obyek dan filter internal untuk dia" #: ../app/app_procs.c:1142 ../app/diaconv.c:121 msgid "[OPTION...] [FILE...]" msgstr "[OPTION...] [FILE...]" #: ../app/app_procs.c:1145 ../app/diaconv.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Kesalahan pada pilihan %s: %s.\\nJalankan '%s --help' untuk melihat daftar " "lengkap pilihan baris perintah yang tersedia.\\n" #: ../app/app_procs.c:1169 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" #: ../app/app_procs.c:1192 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' not found!\n" msgstr "'%s' tidak ditemukan!\\n" #: ../app/app_procs.c:1273 #, fuzzy msgid "" "The original author of Dia was:\n" "\n" msgstr "Penulis asli Dia adalah:\\n\\n" #: ../app/app_procs.c:1278 #, fuzzy msgid "" "\n" "The current maintainers of Dia are:\n" "\n" msgstr "\\nPemelihara Dia sekarang adalah:\\n\\n" #: ../app/app_procs.c:1283 #, fuzzy msgid "" "\n" "Other authors are:\n" "\n" msgstr "\\nPenulis lainnya adalah:\\n\\n" #: ../app/app_procs.c:1288 #, fuzzy msgid "" "\n" "Dia is documented by:\n" "\n" msgstr "\\nDia didokumentasikan oleh:\\n\\n" #: ../app/autosave.c:91 msgid "Recovering autosaved diagrams" msgstr "Memulihkan diagram yang disimpan-otomatis" #: ../app/autosave.c:99 #, fuzzy msgid "" "Autosaved files exist.\n" "Please select those you wish to recover." msgstr "File simpan-otomatis sudah ada.\\nPilih yang ingin Anda pulihkan." #: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:364 msgid "Select foreground color" msgstr "Pilih warna depan" #: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:365 msgid "Select background color" msgstr "Pilih warna latar" #: ../app/commands.c:134 #, c-format msgid "Diagram%d.dia" msgstr "Diagram%d.dia" #: ../app/commands.c:207 #, fuzzy msgid "No existing object to paste.\n" msgstr "Tidak ada obyek untuk ditempelkan.\\n" #: ../app/commands.c:538 ../app/commands.c:576 msgid "Could not find help directory" msgstr "Tidak bisa menemukan direktori bantuan" #: ../app/commands.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open help directory:\n" "%s" msgstr "Tidak bisa membuka direktori bantuan:\\n%s" #: ../app/commands.c:612 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "Imam Musthaqim " #: ../app/commands.c:614 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" #: ../app/commands.c:637 #, fuzzy msgid "A program for drawing structured diagrams." msgstr "Editor untuk Diagram Struktur." #: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:146 msgid "Object defaults" msgstr "Obyek default" #: ../app/defaults.c:61 msgid "This object has no defaults." msgstr "Obyek ini tidak punya default." #: ../app/defaults.c:111 msgid "Defaults: " msgstr "Default: " #: ../app/dia-props.c:85 msgid "Diagram Properties" msgstr "Properti Diagram" #: ../app/dia-props.c:119 msgid "Dynamic grid" msgstr "Grid dinamik" #: ../app/dia-props.c:127 msgid "x" msgstr "x" #: ../app/dia-props.c:131 msgid "y" msgstr "y" #: ../app/dia-props.c:136 msgid "Spacing" msgstr "Spasi" #: ../app/dia-props.c:156 msgid "Visible spacing" msgstr "Spasi tampak" #. Hexes! #: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:167 msgid "Hex grid" msgstr "Grid heksa" #: ../app/dia-props.c:185 msgid "Hex grid size" msgstr "Ukuran grid heksa" #: ../app/dia-props.c:198 msgid "Grid" msgstr "Grid" #: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:113 msgid "Background" msgstr "Latar" #: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:109 msgid "Grid Lines" msgstr "Garis Grid" #: ../app/dia-props.c:231 msgid "Page Breaks" msgstr "Putus Halaman" #: ../app/dia-props.c:242 msgid "Colors" msgstr "Warna" #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'? #: ../app/dia-props.c:263 #, c-format msgid "Diagram Properties: %s" msgstr "Properti Diagram: %s" #: ../app/dia_embedd.c:352 msgid "Could not initialize Bonobo!" msgstr "Tidak bisa inisialisasi Bonobo!" #: ../app/diacanvas.c:121 msgid "X position" msgstr "Posisi X" #: ../app/diacanvas.c:122 msgid "X position of child widget" msgstr "Posisi X widget anak" #: ../app/diacanvas.c:131 msgid "Y position" msgstr "Posisi Y" #: ../app/diacanvas.c:132 msgid "Y position of child widget" msgstr "Posisi Y widget anak" #. &export_file_format #: ../app/diaconv.c:92 #, fuzzy msgid "Export format to use" msgstr "Ukuran ekspor grafik" #: ../app/diaconv.c:92 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig" msgstr "" #. &export_file_name #: ../app/diaconv.c:94 #, fuzzy msgid "Export file name to use" msgstr "Ekspor file yang dimuat dan keluar" #: ../app/diaconv.c:96 #, fuzzy msgid "Quiet operation" msgstr "Operasi manual" #: ../app/diaconv.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error: No arguments found.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Kesalahan pada pilihan %s: %s.\\nJalankan '%s --help' untuk melihat daftar " "lengkap pilihan baris perintah yang tersedia.\\n" #: ../app/diaconv.c:159 #, c-format msgid "%s error: can specify only one of -t or -o." msgstr "" #: ../app/diaconv.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s error: must specify only one of -t or -o.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Kesalahan pada pilihan %s: %s.\\nJalankan '%s --help' untuk melihat daftar " "lengkap pilihan baris perintah yang tersedia.\\n" #: ../app/diaconv.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "%s error: no input file." msgstr "Kesalahan %s: perlu file input valid %s\\n" #: ../app/diaconv.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "%s error: only one input file expected." msgstr "Kesalahan %s: perlu file input valid %s\\n" #: ../app/diaconv.c:240 #, c-format msgid "%s error: popt library not available on this system" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:46 msgid "/_Sort objects" msgstr "/_Urutkan obyek" #: ../app/diagram_tree_menu.c:47 msgid "/Sort objects/by _name" msgstr "/Urutkan obyek/berdasar _nama" #: ../app/diagram_tree_menu.c:49 msgid "/Sort objects/by _type" msgstr "/Urutkan obyek/berdasar _tipe" #: ../app/diagram_tree_menu.c:51 msgid "/Sort objects/as _inserted" msgstr "/Urutkan obyek/sebagaimana _disisipkan" #: ../app/diagram_tree_menu.c:54 msgid "/Sort objects/All by name" msgstr "/Urutkan obyek/Semua berdasar nama" #: ../app/diagram_tree_menu.c:56 msgid "/Sort objects/All by type" msgstr "/Urutkan obyek/Semua berdasar tipe" #: ../app/diagram_tree_menu.c:58 msgid "/Sort objects/All as inserted" msgstr "/Urutkan obyek/Semua sebagaimana disisipkan" #: ../app/diagram_tree_menu.c:60 msgid "/Sort objects/_Default" msgstr "/Urutkan obyek/_Default" #: ../app/diagram_tree_menu.c:61 msgid "/Sort objects/Default/by _name" msgstr "/Urutkan obyek/Default/berdasar _nama" #: ../app/diagram_tree_menu.c:63 msgid "/Sort objects/Default/by _type" msgstr "/Urutkan obyek/Default/berdasar _tipe" #: ../app/diagram_tree_menu.c:65 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted" msgstr "/Urutkan obyek/Default/sebagaimana _disisipkan" #: ../app/diagram_tree_menu.c:67 msgid "/Sort _diagrams" msgstr "/Urutkan _diagram" #: ../app/diagram_tree_menu.c:68 msgid "/Sort _diagrams/by _name" msgstr "/Urutkan _diagram/berdasar _nama" #: ../app/diagram_tree_menu.c:70 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted" msgstr "/Urutkan _diagram/sebagaimana _disisipkan" #: ../app/diagram_tree_menu.c:72 msgid "/Sort diagrams/_Default" msgstr "/Urutkan diagram/_Default" #: ../app/diagram_tree_menu.c:73 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name" msgstr "/Urutkan diagram/Default/berdasar _nama" #: ../app/diagram_tree_menu.c:75 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted" msgstr "/Urutkan diagram/Default/sebagaimana _disisipkan" #: ../app/diagram_tree_menu.c:83 ../app/diagram_tree_menu.c:94 msgid "/_Locate" msgstr "/_Cari" #: ../app/diagram_tree_menu.c:84 msgid "/_Properties" msgstr "/_Properti" #: ../app/diagram_tree_menu.c:85 msgid "/_Hide this type" msgstr "/_Sembunyikan tipe ini" #: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:110 msgid "Diagram Tree" msgstr "Pohon Diagram" #: ../app/diagram.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n" msgstr "Tidak bisa membuka '%s': %s" #: ../app/diagram.c:224 ../lib/message.c:78 ../lib/message.c:238 msgid "Error" msgstr "Kesalahan" #: ../app/dialogs.c:51 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../app/dialogs.c:52 ../app/paginate_psprint.c:320 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #. paper size #: ../app/diapagelayout.c:116 msgid "Paper Size" msgstr "Ukuran Kertas" #. orientation #: ../app/diapagelayout.c:149 msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" #. margins #: ../app/diapagelayout.c:187 msgid "Margins" msgstr "Batas" #: ../app/diapagelayout.c:199 msgid "Top:" msgstr "Atas:" #: ../app/diapagelayout.c:212 msgid "Bottom:" msgstr "Bawah:" #: ../app/diapagelayout.c:225 msgid "Left:" msgstr "Kiri:" #: ../app/diapagelayout.c:238 msgid "Right:" msgstr "Kanan:" #. Scaling #: ../app/diapagelayout.c:252 msgid "Scaling" msgstr "Menskalakan" #: ../app/diapagelayout.c:263 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: ../app/diapagelayout.c:275 msgid "Fit to:" msgstr "Paskan ke:" #: ../app/diapagelayout.c:287 msgid "by" msgstr "oleh" #: ../app/diapagelayout.c:698 #, c-format msgid "%0.3gcm x %0.3gcm" msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm" #: ../app/diapagelayout.c:802 ../app/pagesetup.c:76 msgid "Page Setup" msgstr "Seting Halaman" #: ../app/disp_callbacks.c:84 ../app/properties.c:152 #, fuzzy msgid "" "This object doesn't support Undo/Redo.\n" "Undo information erased." msgstr "Obyek ini tidak mendukung Undo/Redo.\\nInformasi Undo telah dihapus." #: ../app/disp_callbacks.c:119 msgid "Properties..." msgstr "Properti..." #: ../app/disp_callbacks.c:921 #, fuzzy msgid "" "The object you dropped cannot fit into its parent. \n" "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere." msgstr "" "Obyek yang Anda letakkan tidak bisa pas ke dalam induknya. \\nLebarkan obyek " "induk atau letakkan obyek dimana saja." #: ../app/display.c:94 msgid "Diagram modified!" msgstr "Diagram sudah dimodifikasi!" #. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150 #. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers #. #: ../app/display.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Selection of %d object" msgid_plural "Selection of %d objects" msgstr[0] "Pilihan dari %d obyek" msgstr[1] "Pilihan dari %d obyek" #: ../app/display.c:131 #, c-format msgid "Selected '%s'" msgstr "Memilih '%s'" #: ../app/display.c:1130 msgid "" msgstr "" #. no standard buttons #: ../app/display.c:1136 msgid "Closing diagram without saving" msgstr "" #: ../app/display.c:1139 #, fuzzy, c-format msgid "" "The diagram '%s'\n" "has not been saved. Save changes now?" msgstr "Diagram '%s'\\nbelum disimpan. Simpan perubahannya sekarang?" #: ../app/display.c:1141 msgid "Close Diagram" msgstr "Tutup Diagram" #: ../app/display.c:1146 #, fuzzy msgid "_Discard Changes" msgstr "Abaikan Perubahan" #: ../app/export_png.c:136 ../app/load_save.c:951 ../app/render_eps.c:103 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:976 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1151 #: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:708 #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1145 #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1143 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:914 #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:134 ../plug-ins/svg/render_svg.c:150 #: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1848 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1070 #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 ../plug-ins/xslt/xslt.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open output file %s: %s\n" msgstr "Tidak bisa membuka file output %s: %s\\n" #: ../app/export_png.c:144 msgid "Could not create PNG write structure" msgstr "Tidak bisa membuat struktur penulisan PNG" #: ../app/export_png.c:153 msgid "Could not create PNG header info structure" msgstr "Tidak bisa membuat struktur info header PNG" #: ../app/export_png.c:161 msgid "Error occurred while writing PNG" msgstr "Terjadi kesalahan saat menulis PNG" #. Create a dialog #: ../app/export_png.c:301 msgid "PNG Export Options" msgstr "Pilihan Ekspor PNG" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export #: ../app/export_png.c:302 ../objects/FS/function.c:696 #: ../objects/FS/function.c:698 msgid "Export" msgstr "Ekspor" #: ../app/export_png.c:307 msgid "Image width:" msgstr "Lebar citra:" #: ../app/export_png.c:310 msgid "Image height:" msgstr "Tinggi citra:" #: ../app/export_png.c:356 msgid "Portable Network Graphics" msgstr "Portable Network Graphics" #: ../app/filedlg.c:129 ../app/filedlg.c:512 msgid "By extension" msgstr "Berdasar ekstensi" #: ../app/filedlg.c:214 msgid "Open Diagram" msgstr "Buka Diagram" #: ../app/filedlg.c:243 msgid "Open Options" msgstr "Pilihan Buka" #: ../app/filedlg.c:251 ../app/filedlg.c:632 msgid "Determine file type:" msgstr "Menentukan tipe file:" #: ../app/filedlg.c:267 ../app/filedlg.c:645 msgid "All Files" msgstr "Semua File" #: ../app/filedlg.c:272 ../app/filedlg.c:650 msgid "Supported Formats" msgstr "Format yang Didukung" #: ../app/filedlg.c:307 ../app/paginate_psprint.c:406 #, fuzzy msgid "" "Some characters in the filename are neither UTF-8\n" "nor your local encoding.\n" "Some things will break." msgstr "" "Beberapa karakter dalam nama file berupa UTF-8\\nbukan pengkodean lokal Anda." "\\nAkan ada yang putus." #: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:559 ../app/paginate_psprint.c:421 msgid "File already exists" msgstr "File sudah ada" #: ../app/filedlg.c:319 ../app/filedlg.c:561 ../app/paginate_psprint.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "File '%s' sudah ada.\\nAnda ingin menimpanya?" #: ../app/filedlg.c:369 msgid "Save Diagram" msgstr "Simpan Diagram" #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some #. standard look for them (or is that just Gnome?) #: ../app/filedlg.c:381 msgid "Compress diagram files" msgstr "Padatkan file diagram" #: ../app/filedlg.c:390 msgid "" "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading " "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files." msgstr "" "Pemadatan mengurangi ukuran file hingga kurang dari 1/10 ukuran dan " "mempercepat pemuatan dan penyimpan. Beberapa program teks tidak bisa " "memanipulasi file yang telah dipadatkan." #: ../app/filedlg.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not determine which export filter\n" "to use to save '%s'" msgstr "Tidak bisa menentukan filter ekspor\\nuntuk menyimpan '%s'" #: ../app/filedlg.c:607 msgid "Export Diagram" msgstr "Ekspor Diagram" #: ../app/filedlg.c:624 msgid "Export Options" msgstr "Pilihan Ekspor" #: ../app/interface.c:57 msgid "" "Modify object(s)\n" "Use to toggle between this and other tools" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify #: ../app/interface.c:63 ../app/menus.c:187 ../objects/FS/function.c:986 msgid "Magnify" msgstr "Perbesar" #: ../app/interface.c:69 msgid "Scroll around the diagram" msgstr "Gulung diagram" #: ../app/interface.c:75 ../app/menus.c:189 ../lib/properties.c:79 #: ../lib/properties.h:520 ../objects/AADL/aadlbox.c:144 #: ../objects/Jackson/requirement.c:142 ../objects/UML/activity.c:127 #: ../objects/UML/actor.c:122 ../objects/UML/classicon.c:144 #: ../objects/UML/component.c:128 ../objects/UML/component_feature.c:155 #: ../objects/UML/node.c:127 ../objects/UML/note.c:121 #: ../objects/UML/object.c:148 ../objects/UML/small_package.c:128 #: ../objects/UML/state.c:152 ../objects/UML/usecase.c:138 #: ../objects/custom/custom_object.c:200 ../objects/network/basestation.c:133 #: ../objects/network/radiocell.c:125 msgid "Text" msgstr "Teks" #: ../app/interface.c:81 ../app/menus.c:190 msgid "Box" msgstr "Kotak" #: ../app/interface.c:87 ../app/menus.c:191 msgid "Ellipse" msgstr "Elips" #: ../app/interface.c:93 ../app/menus.c:192 msgid "Polygon" msgstr "Poligon" #: ../app/interface.c:99 ../app/menus.c:193 msgid "Beziergon" msgstr "Beziergon" #: ../app/interface.c:105 ../app/menus.c:195 ../objects/standard/line.c:225 msgid "Line" msgstr "Garis" #: ../app/interface.c:111 ../app/menus.c:196 msgid "Arc" msgstr "Arc" #: ../app/interface.c:117 ../app/menus.c:197 msgid "Zigzagline" msgstr "Garis zigzag" #: ../app/interface.c:123 ../app/menus.c:198 msgid "Polyline" msgstr "Polyline" #: ../app/interface.c:129 ../app/menus.c:199 msgid "Bezierline" msgstr "Garis bezier" #: ../app/interface.c:135 ../app/menus.c:201 msgid "Image" msgstr "Citra" #: ../app/interface.c:413 msgid "Diagram menu." msgstr "Menu diagram." #: ../app/interface.c:451 msgid "Pops up the Navigation window." msgstr "Munculkan jendela Navigasi." #: ../app/interface.c:517 msgid "Zoom" msgstr "Pembesaran" #: ../app/interface.c:532 msgid "Toggles snap-to-grid for this window." msgstr "Toggle lengket-ke-grid untuk jendela ini." #: ../app/interface.c:543 #, fuzzy msgid "Toggles object snapping for this window." msgstr "Toggle lengket-ke-grid untuk jendela ini." #: ../app/interface.c:608 msgid "NULL tooldata in tool_select_update" msgstr "NULL tooldata dalam tool_select_update" #: ../app/interface.c:920 #, c-format msgid "No sheet named %s" msgstr "Tidak ada lembaran bernama %s" #: ../app/interface.c:957 msgid "Other sheets" msgstr "Lembaran lain" #: ../app/interface.c:1015 ../sheets/Misc.sheet.in.h:3 msgid "Misc" msgstr "Rupa-rupa" #: ../app/interface.c:1076 msgid "" "Foreground & background colors for new objects. The small black and white " "squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change " "colors." msgstr "" "Warna depan dan latar untuk obyek baru. Kotak hitam-putih kecil " "mengembalikan warna. Panah kecil menukar warna. Klik-ganda untuk mengubah " "warna." #: ../app/interface.c:1091 msgid "" "Line widths. Click on a line to set the default line width for new " "objects. Double-click to set the line width more precisely." msgstr "" "Lebar garis. Klik garis untuk menyeting lebar garis default bagi obyek " "baru. Klik-ganda untuk menyeting lebar garis lebih akurat." #: ../app/interface.c:1131 msgid "" "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set " "arrow parameters with Details..." msgstr "" "Gaya panah pada awal garis baru. Klik untuk memilih panah, atau seting " "parameter panah dengan Detil..." #: ../app/interface.c:1136 msgid "" "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style " "parameters with Details..." msgstr "" "Gaya garis untuk garis baru. Klik untuk memilih gaya garis, atau seting " "parameter gaya garis dengan Detil..." #: ../app/interface.c:1150 msgid "" "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow " "parameters with Details..." msgstr "" "Gaya panah pada ujung garis baru. Klik untuk memilih panah, atau seting " "parameter panah dengan Detil..." #: ../app/interface.c:1260 msgid "Diagram Editor" msgstr "Pengubah Diagram" #: ../app/layer_dialog.c:101 msgid "New Layer" msgstr "Lapisan Baru" #: ../app/layer_dialog.c:102 msgid "Raise Layer" msgstr "Naikkan Lapisan" #: ../app/layer_dialog.c:103 msgid "Lower Layer" msgstr "Turunkan Lapisan" #: ../app/layer_dialog.c:104 msgid "Delete Layer" msgstr "Hapus Lapisan" #: ../app/layer_dialog.c:225 msgid "Layers" msgstr "Lapisan" #: ../app/layer_dialog.c:239 msgid "Diagram:" msgstr "Diagram:" #: ../app/layer_dialog.c:349 #, c-format msgid "New layer %d" msgstr "Lapisan baru %d" #: ../app/layer_dialog.c:561 msgid "none" msgstr "Tidak ada" #: ../app/layer_dialog.c:983 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Edit Atribut Lapisan" #: ../app/layer_dialog.c:1002 msgid "Layer name:" msgstr "Nama lapisan:" #: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:481 ../lib/properties.h:484 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:181 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:160 msgid "Line width" msgstr "Lebar garis" #: ../app/linewidth_area.c:258 msgid "Line width:" msgstr "Lebar garis:" #: ../app/load_save.c:268 #, fuzzy msgid "" "Error loading diagram.\n" "Linked object not found in document." msgstr "" "Kesalahan saat memuat diagram.\\nObyek terkait tidak ditemukan dalam dokumen." #: ../app/load_save.c:271 #, fuzzy msgid "" "Error loading diagram.\n" "connection handle does not exist." msgstr "Kesalahan saat memuat diagram.\\npegangan koneksi tidak ada." #: ../app/load_save.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading diagram.\n" "connection point %s does not exist." msgstr "Kesalahan saat memuat diagram.\\ntitik koneksi %s tidak ada." #: ../app/load_save.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find parent %s of %s object\n" msgstr "Tidak bisa menemukan induk %s dari %s obyek\\n" #: ../app/load_save.c:359 #, fuzzy msgid "You must specify a file, not a directory.\n" msgstr "Anda harus menyebutkan sebuah file, bukan direktori.\\n" #: ../app/load_save.c:366 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1175 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1258 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n" msgstr "Tidak bisa membuka: '%s' untuk membaca.\\n" #: ../app/load_save.c:384 ../app/load_save.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading diagram %s.\n" "Unknown file type." msgstr "Kesalahan saat memuat diagram %s.\\nTipe file tidak dikenal." #: ../app/load_save.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading diagram %s.\n" "Not a Dia file." msgstr "Kesalahan saat memuat diagram %s.\\nBukan file Dia." #: ../app/load_save.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading diagram:\n" "%s.\n" "A valid Dia file defines at least one layer." msgstr "" "Kesalahan saat memuat diagram:\\n%s.\\nSebuah file Dia yang valid " "mendefinisikan sedikitnya satu layer." #: ../app/load_save.c:912 #, c-format msgid "No allowed to write to output file %s\n" msgstr "" #: ../app/load_save.c:934 #, c-format msgid "No allowed to write temporary files in %s\n" msgstr "" #. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named #. "filename" if it existed. #: ../app/load_save.c:962 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error %d writing file %s\n" msgstr "Kesalahan %s: perlu file input valid %s\\n" #: ../app/load_save.c:976 #, fuzzy, c-format msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n" msgstr "Tidak bisa membuka file output %s: %s\\n" #: ../app/load_save.c:1064 ../app/load_save.c:1069 msgid "Dia Diagram File" msgstr "File Diagram Dia" #: ../app/menus.c:54 # msgid "_File" msgstr "_File" #: ../app/menus.c:58 # msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: ../app/menus.c:66 #, fuzzy msgid "Sheets and Objects..." msgstr "Lembaran dan Obyek" #: ../app/menus.c:68 #, fuzzy msgid "Plugins..." msgstr "Plug-in" #: ../app/menus.c:74 #, fuzzy msgid "_Diagram tree..." msgstr "Pohon diagram" #: ../app/menus.c:82 # msgid "_Export ..." msgstr "_Ekspor..." #: ../app/menus.c:83 #, fuzzy msgid "Page Set_up..." msgstr "Seting Halaman" #: ../app/menus.c:87 ../app/sheets_dialog.c:236 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../app/menus.c:94 # msgid "_Duplicate" msgstr "Ganda_kan" #. the following used to bind to C which collides with Unicode input. #. * >alt> doesn't work either #: ../app/menus.c:99 # msgid "Copy Text" msgstr "Salin Teks" #: ../app/menus.c:100 # msgid "Cut Text" msgstr "Potong Teks" #: ../app/menus.c:101 # msgid "Paste _Text" msgstr "Tempel Tek_s" #: ../app/menus.c:103 # msgid "_Diagram" msgstr "_Diagram" #: ../app/menus.c:105 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "Lapisan" #: ../app/menus.c:107 # msgid "_View" msgstr "_Lihat" #: ../app/menus.c:110 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Pembesaran" #: ../app/menus.c:111 #, fuzzy msgid "1600%" msgstr "15800" #: ../app/menus.c:112 #, fuzzy msgid "800%" msgstr "15800" #: ../app/menus.c:113 msgid "400%" msgstr "" #: ../app/menus.c:114 msgid "283" msgstr "" #: ../app/menus.c:115 #, fuzzy msgid "200" msgstr "15200" #: ../app/menus.c:116 msgid "141" msgstr "" #: ../app/menus.c:118 msgid "85" msgstr "" #: ../app/menus.c:119 msgid "70.7" msgstr "" #: ../app/menus.c:120 msgid "50" msgstr "" #: ../app/menus.c:121 msgid "35.4" msgstr "" #: ../app/menus.c:122 msgid "25" msgstr "" #. "display_toggle_entries" items go here #: ../app/menus.c:126 # msgid "New _View" msgstr "Tampilan Ba_ru" #: ../app/menus.c:127 msgid "C_lone View" msgstr "" #: ../app/menus.c:132 # msgid "_Objects" msgstr "_Obyek" #: ../app/menus.c:133 # msgid "Send to _Back" msgstr "Kirim ke _Belakang" #: ../app/menus.c:134 # msgid "Bring to _Front" msgstr "Bawa ke _Depan" #: ../app/menus.c:135 # msgid "Send Backwards" msgstr "Kirim Mundur" #: ../app/menus.c:136 # msgid "Bring Forwards" msgstr "Bawa Maju" #: ../app/menus.c:138 msgid "_Group" msgstr "" #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup #: ../app/menus.c:140 # msgid "_Ungroup" msgstr "_Ungrup" #: ../app/menus.c:142 #, fuzzy msgid "_Parent" msgstr "Cegah" #: ../app/menus.c:143 # msgid "_Unparent" msgstr "_Tak-berinduk" #: ../app/menus.c:144 # msgid "_Unparent Children" msgstr "Anak _Tak-berinduk" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align #: ../app/menus.c:146 ../objects/FS/function.c:806 msgid "Align" msgstr "Rapikan" #: ../app/menus.c:151 ../objects/standard/textobj.c:132 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Atas:" #: ../app/menus.c:152 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Bisa-ditawar" #: ../app/menus.c:153 ../objects/standard/textobj.c:131 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Bawah:" #: ../app/menus.c:155 # msgid "Spread Out Horizontally" msgstr "Sebar Mendatar" #: ../app/menus.c:156 # msgid "Spread Out Vertically" msgstr "Sebar Tegak" #: ../app/menus.c:157 #, fuzzy msgid "Adjacent" msgstr "Agen" #: ../app/menus.c:158 #, fuzzy msgid "Stacked" msgstr "Status" #: ../app/menus.c:162 # msgid "_Select" msgstr "_Pilih" #: ../app/menus.c:163 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Mengijinkan" #: ../app/menus.c:164 ../lib/arrows.c:43 ../objects/Jackson/domain.c:96 #: ../objects/UML/association.c:1183 msgid "None" msgstr "Tidak satupun" #: ../app/menus.c:165 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "Inverter" #: ../app/menus.c:167 #, fuzzy msgid "Transitive" msgstr "Transisi" #: ../app/menus.c:168 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Sambung" #: ../app/menus.c:169 # msgid "Same Type" msgstr "Sama Tipe" #. display_select_radio_entries go here #: ../app/menus.c:173 # msgid "Select By" msgstr "_Pilih" #: ../app/menus.c:175 # msgid "_Input Methods" msgstr "Metoda _Input" #: ../app/menus.c:177 msgid "D_ialogs" msgstr "" #: ../app/menus.c:179 msgid "D_ebug" msgstr "" #: ../app/menus.c:185 # msgid "_Tools" msgstr "_Perkakas" #: ../app/menus.c:186 msgid "Modify" msgstr "Ubah" #: ../app/menus.c:188 msgid "Scroll" msgstr "Gulung" #: ../app/menus.c:210 # msgid "Fullscr_een" msgstr "Layar-p_enuh" #. we must have all actions registered to avoid configuration specific ui-files and crashing in GTK+, #. * see: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=396161 #. #: ../app/menus.c:213 ../app/menus.c:218 # msgid "_AntiAliased" msgstr "_AntiAliased" #: ../app/menus.c:220 # msgid "Show _Grid" msgstr "Tampilkan _Grid" #: ../app/menus.c:221 # msgid "_Snap To Grid" msgstr "_Lengket Ke Grid" #: ../app/menus.c:222 # msgid "Snap To _Objects" msgstr "_Lengket Ke Grid" #: ../app/menus.c:223 # msgid "Show _Rulers" msgstr "Tampilkan _Penggaris" #: ../app/menus.c:224 # msgid "Show _Connection Points" msgstr "Tampilkan _Titik Koneksi" #: ../app/menus.c:230 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Rilis" #: ../app/menus.c:231 #, fuzzy msgid "Union" msgstr "Tidak ada" #: ../app/menus.c:232 # msgid "Intersection" msgstr "Perpotongan" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove #: ../app/menus.c:233 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:706 #: ../objects/FS/function.c:858 ../objects/FS/function.c:860 msgid "Remove" msgstr "Hapus" #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems #: ../app/menus.c:235 #, fuzzy msgid "Inverse" msgstr "Inverter" #: ../app/menus.c:278 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select" msgstr "NULL tooldata dalam tool_menu_select" #: ../app/modify_tool.c:344 msgid "Couldn't get GTK settings" msgstr "Tidak bisa mengambil seting GTK" #: ../app/newgroup.c:117 #, fuzzy msgid "Open group" msgstr "Lingkaran Terbuka" #: ../app/paginate_psprint.c:271 msgid "Select Printer" msgstr "Pilih Printer" #: ../app/paginate_psprint.c:283 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36 msgid "Printer" msgstr "Printer" #: ../app/paginate_psprint.c:297 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1 msgid "File" msgstr "File" #: ../app/paginate_psprint.c:312 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../app/paginate_psprint.c:458 #, c-format msgid "Could not run command '%s': %s" msgstr "Tidak bisa jalankan perintah '%s': %s" #: ../app/paginate_psprint.c:461 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Tidak bisa membuka '%s' untuk menulis: %s" #: ../app/paginate_psprint.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n" msgstr "Kesalahan cetak: perintah '%s' menghasilkan %d\\n" #: ../app/paginate_psprint.c:492 #, c-format msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe." msgstr "Kesalahan cetak: perintah '%s' menyebabkan sigpipe." #: ../app/plugin-manager.c:200 msgid "Plug-ins" msgstr "Plug-in" #: ../app/plugin-manager.c:255 msgid "Loaded" msgstr "Dimuat" #: ../app/plugin-manager.c:262 ../objects/UML/class.c:139 #: ../objects/UML/large_package.c:131 ../objects/UML/umlattribute.c:37 #: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62 #: ../objects/UML/umlparameter.c:43 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../app/plugin-manager.c:268 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: ../app/plugin-manager.c:277 msgid "Load at Startup" msgstr "Dimuat saat Startup" #: ../app/plugin-manager.c:284 msgid "File Name" msgstr "Nama File" #: ../app/preferences.c:106 msgid "User Interface" msgstr "Antarmuka Pengguna" #: ../app/preferences.c:107 msgid "Diagram Defaults" msgstr "Diagram Default" #: ../app/preferences.c:108 msgid "View Defaults" msgstr "Lihat Default" #: ../app/preferences.c:124 msgid "Reset tools after create" msgstr "Reset perkakas setelah membuat" #: ../app/preferences.c:125 msgid "Compress saved files" msgstr "Padatkan file yang disimpan" #: ../app/preferences.c:126 msgid "Number of undo levels:" msgstr "Jumlah tingkat pembatalan:" #: ../app/preferences.c:127 #, fuzzy msgid "" "Reverse dragging selects\n" "intersecting objects" msgstr "Membalik pilihan seret\\nobyek-obyek yang berpotongan" #: ../app/preferences.c:128 msgid "Recent documents list size:" msgstr "Ukuran daftar dokumen yang ada sekarang:" #: ../app/preferences.c:129 msgid "Use menu bar" msgstr "Gunakan bar menu" #: ../app/preferences.c:131 msgid "Keep tool box on top of diagram windows" msgstr "Pasang kotak perkakas tetap diatas jendela diagram" #: ../app/preferences.c:134 msgid "New diagram:" msgstr "Diagram baru:" #: ../app/preferences.c:135 msgid "Portrait" msgstr "Potret" #: ../app/preferences.c:137 msgid "Paper type:" msgstr "Tipe kertas:" #: ../app/preferences.c:140 msgid "Background Color:" msgstr "Warna Latar:" #: ../app/preferences.c:143 msgid "New window:" msgstr "Jendela baru:" #: ../app/preferences.c:144 msgid "Width:" msgstr "Lebar:" #: ../app/preferences.c:145 msgid "Height:" msgstr "Tinggi:" #: ../app/preferences.c:146 msgid "Magnify:" msgstr "Pembesaran:" #: ../app/preferences.c:149 msgid "Connection Points:" msgstr "Titik Sambungan:" #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") }, #: ../app/preferences.c:150 ../app/preferences.c:154 ../app/preferences.c:160 msgid "Visible" msgstr "Terlihat" #: ../app/preferences.c:153 msgid "Page breaks:" msgstr "Pemutus halaman:" #: ../app/preferences.c:155 ../app/preferences.c:165 msgid "Color:" msgstr "Warna:" #: ../app/preferences.c:156 msgid "Solid lines" msgstr "Garis solid" #: ../app/preferences.c:161 msgid "Snap to" msgstr "Lengket ke" #: ../app/preferences.c:162 msgid "Dynamic grid resizing" msgstr "Ubah-ukuran grid dinamis" #: ../app/preferences.c:163 msgid "X Size:" msgstr "Ukuran X:" #: ../app/preferences.c:164 msgid "Y Size:" msgstr "Ukuran Y:" #: ../app/preferences.c:166 msgid "Lines per major line" msgstr "Garis per garis utama" #: ../app/preferences.c:168 msgid "Hex Size:" msgstr "Ukuran Heksa:" #: ../app/preferences.c:184 msgid "Diagram tree window:" msgstr "Jendela pohon diagram:" #: ../app/preferences.c:186 msgid "Save hidden object types" msgstr "Simpan tipe obyek tersembunyi" #: ../app/preferences.c:394 ../lib/prop_inttypes.c:158 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../app/preferences.c:394 ../app/preferences.c:405 #: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186 msgid "No" msgstr "Tidak" #: ../app/preferences.c:507 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #: ../app/properties.c:55 msgid "Object properties" msgstr "Properti obyek" #: ../app/properties.c:80 msgid "This object has no properties." msgstr "Obyek ini tidak punya properti" #: ../app/properties.c:217 msgid "Properties: " msgstr "Properti: " #: ../app/properties.c:221 msgid "Object properties:" msgstr "Properti obyek:" #: ../app/render_eps.c:148 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)" msgstr "Encapsulated Postscript (pakai font Pango)" #: ../app/render_eps.c:157 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)" msgstr "Encapsulated Postscript dengan Pratampil (pakai font Pango)" #: ../app/render_eps.c:167 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)" msgstr "Encapsulated Postscript (pakai font PostScript Latin-1)" #: ../app/sheets.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "System sheet" msgstr "%s\\nLembar sistem" #: ../app/sheets.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "User sheet" msgstr "%s\\nLembar pengguna" #: ../app/sheets.c:273 #, fuzzy msgid "" "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n" "Editing shapes is disabled." msgstr "" "Tidak bisa mendapatkan 'custom_type' simbol dari modul manapun.\\nPengubahan " "bentuk ditiadakan." #: ../app/sheets.c:381 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "Widget tidak ditemukan: %s" #: ../app/sheets.c:456 msgid "SVG Shape" msgstr "Bentuk SVG" #: ../app/sheets.c:458 msgid "Programmed DiaObject" msgstr "DiaObject Terprogram" #: ../app/sheets_dialog.c:84 msgid "Sheets and Objects" msgstr "Lembaran dan Obyek" #: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:178 msgid "<- Copy" msgstr "<- Salin" #: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180 msgid "<- Copy All" msgstr "<- Salin Semua" #: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182 msgid "<- Move" msgstr "<- Pindah" #: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184 msgid "<- Move All" msgstr "<- Pindah Semua" #: ../app/sheets_dialog.c:234 msgid "Edit" msgstr "Edit" #: ../app/sheets_dialog.c:267 msgid "Revert" msgstr "Balik" #: ../app/sheets_dialog.c:355 msgid "New" msgstr "Baru" #: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795 #: ../objects/Istar/actor.c:144 ../objects/Istar/actor.c:145 #: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/Istar/other.c:149 #: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:152 #: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37 #: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: ../app/sheets_dialog.c:378 msgid "Browse..." msgstr "Jelajahi..." #: ../app/sheets_dialog.c:387 msgid "SVG Shape:" msgstr "Bentuk SVG:" #: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477 msgid "description:" msgstr "keterangan:" #: ../app/sheets_dialog.c:426 msgid "Sheet name:" msgstr "Nama Lembaran:" #: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:290 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1093 msgid "Line Break" msgstr "Pemutus Baris" #: ../app/sheets_dialog.c:569 msgid "Edit Attributes" msgstr "Edit Atribut" #: ../app/sheets_dialog.c:584 msgid "DiaObject" msgstr "DiaObject" #: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693 msgid "Description:" msgstr "Keterangan:" #: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/FS/flow-ortho.c:169 #: ../objects/FS/flow.c:146 ../objects/Istar/link.c:164 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/KAOS/metaandorrel.c:164 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:171 ../objects/UML/class_dialog.c:975 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1928 ../objects/UML/class_dialog.c:2166 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2692 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #: ../app/sheets_dialog.c:657 msgid "Sheet" msgstr "Lembaran" #: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/ER/attribute.c:153 #: ../objects/ER/entity.c:135 ../objects/ER/relationship.c:140 #: ../objects/UML/association.c:238 ../objects/UML/association.c:1160 #: ../objects/UML/class_dialog.c:964 ../objects/UML/class_dialog.c:1917 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2155 ../objects/UML/class_dialog.c:2681 #: ../objects/UML/dependency.c:135 ../objects/UML/generalization.c:131 #: ../objects/UML/realizes.c:132 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: ../app/sheets_dialog.c:810 msgid "DiaObject:" msgstr "DiaObject:" #: ../app/sheets_dialog.c:837 msgid "Sheet:" msgstr "Lembaran:" #: ../app/sheets_dialog.c:921 msgid "Select SVG Shape File" msgstr "Pilih File Bentuk SVG" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:165 msgid "Copy ->" msgstr "Salin ->" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167 msgid "Copy All ->" msgstr "Salin Semua ->" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169 msgid "Move ->" msgstr "Pindah ->" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171 msgid "Move All ->" msgstr "Pindah Semua ->" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Shape" msgstr "%s\\nBentuk" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Object" msgstr "%s\\nObyek" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unassigned type" msgstr "%s\\nTipe yang tidak dipilih" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:801 #, c-format msgid "Filename must end with '%s': '%s'" msgstr "Nama file harus diakhiri dengan '%s': '%s'" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:809 #, c-format msgid "Error examining %s: %s" msgstr "Kesalahan saat menguji %s: %s" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:830 #, c-format msgid "Could not interpret shape file: '%s'" msgstr "Tidak bisa menerjemahkan file bentuk: '%s'" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:900 msgid "Sheet must have a Name" msgstr "Lembaran harus punya sebuah Nama" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1597 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1604 #, c-format msgid "Couldn't open '%s': %s" msgstr "Tidak bisa membuka '%s': %s" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1656 #, c-format msgid "Couldn't open: '%s' for writing" msgstr "Tidak bisa membuka: '%s' untuk penulisan" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666 msgid "a user" msgstr "seorang pengguna" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1679 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "File: %s" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1682 #, c-format msgid "Date: %s" msgstr "Tanggal: %s" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1686 #, c-format msgid "For: %s" msgstr "Untuk: %s" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703 msgid "add shapes here" msgstr "tambahkan bentuk disini" #: ../app/splash.c:56 msgid "Loading ..." msgstr "Memuat ..." #: ../app/splash.c:74 #, c-format msgid "Dia v %s" msgstr "Dia v %s" #: ../dia.desktop.in.in.h:1 msgid "Dia Diagram Editor" msgstr "Editor Diagram Dia" #: ../dia.desktop.in.in.h:2 msgid "Edit your Diagrams" msgstr "Edit Diagram Anda" #: ../lib/arrows.c:44 msgid "Lines" msgstr "Garis" #: ../lib/arrows.c:45 msgid "Hollow Triangle" msgstr "Segi-tiga Berlubang" #: ../lib/arrows.c:46 msgid "Filled Triangle" msgstr "Segi-tiga Berisi" #: ../lib/arrows.c:47 msgid "Unfilled Triangle" msgstr "Segi-tiga Tidak Berisi" #: ../lib/arrows.c:48 msgid "Hollow Diamond" msgstr "Berlian Berlubang" #: ../lib/arrows.c:49 msgid "Filled Diamond" msgstr "Berlian Berisi" #: ../lib/arrows.c:50 msgid "Half Diamond" msgstr "Berlian Setengah" #: ../lib/arrows.c:51 msgid "Half Head" msgstr "Kepala Setengah" #: ../lib/arrows.c:52 msgid "Slashed Cross" msgstr "Salib Terpotong" #: ../lib/arrows.c:53 msgid "Filled Ellipse" msgstr "Elips Berisi" #: ../lib/arrows.c:54 msgid "Hollow Ellipse" msgstr "Elips Berlubang" #: ../lib/arrows.c:55 msgid "Filled Dot" msgstr "Titik Berisi" #: ../lib/arrows.c:56 msgid "Dimension Origin" msgstr "Asal Dimensi" #: ../lib/arrows.c:57 msgid "Blanked Dot" msgstr "Titik Kosong" #: ../lib/arrows.c:58 msgid "Double Hollow Triangle" msgstr "Segi-tiga Berlubang Ganda" #: ../lib/arrows.c:59 msgid "Double Filled Triangle" msgstr "Segi-tiga Berisi Ganda" #: ../lib/arrows.c:60 msgid "Filled Dot and Triangle" msgstr "Segi-tiga dan Titik Berisi" #: ../lib/arrows.c:61 msgid "Filled Box" msgstr "Kotak Berisi" #: ../lib/arrows.c:62 msgid "Blanked Box" msgstr "Kotak Kosong" #: ../lib/arrows.c:63 msgid "Slashed" msgstr "Terpotong" #: ../lib/arrows.c:64 msgid "Integral Symbol" msgstr "Simbol Integral" #: ../lib/arrows.c:65 msgid "Crow Foot" msgstr "Cakar Ayam" #: ../lib/arrows.c:66 msgid "Cross" msgstr "Salib" #: ../lib/arrows.c:67 msgid "1-or-many" msgstr "1-atau-beberapa" #: ../lib/arrows.c:68 msgid "0-or-many" msgstr "0-atau-beberapa" #: ../lib/arrows.c:69 msgid "1-or-0" msgstr "1-atau-0" #: ../lib/arrows.c:70 msgid "1 exactly" msgstr "1 persis" #: ../lib/arrows.c:71 msgid "Filled Concave" msgstr "Cekungan Berisi" #: ../lib/arrows.c:72 msgid "Blanked Concave" msgstr "Cekungan Kosong" #: ../lib/arrows.c:73 msgid "Round" msgstr "Lingkaran" #: ../lib/arrows.c:74 msgid "Open Round" msgstr "Lingkaran Terbuka" #: ../lib/arrows.c:75 msgid "Backslash" msgstr "Backslash" #: ../lib/arrows.c:76 msgid "Infinite Line" msgstr "Garis Infinit" #: ../lib/arrows.c:1892 msgid "Arrow head of unknown type" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:1900 #, c-format msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:2021 #, fuzzy msgid "unknown arrow" msgstr "Panah ke bawah" #: ../lib/bezier_conn.c:636 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier" msgstr "Kesalahan internal: Seting tipe sudut dari titik-akhir bezier" #: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127 #: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224 #: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:335 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:204 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:140 msgid "Can't find standard object" msgstr "Tidak bisa menemukan obyek standar" #: ../lib/dia_dirs.c:238 #, c-format msgid "%s..." msgstr "" #: ../lib/dia_dirs.c:269 #, c-format msgid "Too many ..'s in filename %s\n" msgstr "" #: ../lib/dia_xml.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file %s has no encoding specification;\n" "assuming it is encoded in %s" msgstr "" "Ffile %s tidak punya spesifikasi pengkodean;\\nAnggaplah ia dikodekan dalam %" "s" #: ../lib/dia_xml.c:565 msgid "Taking point value of non-point node." msgstr "Mengambil nilai titik dari simpul non-titik." #: ../lib/dia_xml.c:576 #, c-format msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it." msgstr "Nilai x Point invalid \"%s\" %f; abaikan." #: ../lib/dia_xml.c:583 msgid "Error parsing point." msgstr "Kesalahan saat mengurai titik." #. don't bother with useless warnings (see above) #: ../lib/dia_xml.c:591 #, c-format msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it." msgstr "Nilai y Point salah \"%s\" %f; abaikan." #: ../lib/dia_xml.c:1063 msgid "" "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the " "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter " "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message." msgstr "" "Set karakter lokal Anda adalah UTF-8. Karena ada masalah dengan libxml1 dan " "dukungan file yang dibuat oleh versi dia terdahulu, Anda akan menemui " "masalah. Harap laporkan ke dia-list@GNOME.org bila Anda melihat pesan ini." #: ../lib/diaarrowchooser.c:322 msgid "Arrow Properties" msgstr "Properti Panah" #: ../lib/diaarrowchooser.c:421 ../lib/dialinechooser.c:333 msgid "Details..." msgstr "Detil..." #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: ../lib/diagtkfontsel.c:74 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" #: ../lib/diagtkfontsel.c:209 msgid "Font name" msgstr "Nama font" #: ../lib/diagtkfontsel.c:210 msgid "The X string that represents this font." msgstr "String X yang mewakili font ini." #: ../lib/diagtkfontsel.c:216 msgid "Preview text" msgstr "Pratampil teks" #: ../lib/diagtkfontsel.c:217 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." msgstr "Teks yang akan ditampilkan untuk memperlihatkan font yang dipilih." #: ../lib/diagtkfontsel.c:321 msgid "_Family:" msgstr "_Keluarga:" #: ../lib/diagtkfontsel.c:327 msgid "_Style:" msgstr "_Gaya:" #: ../lib/diagtkfontsel.c:333 msgid "Si_ze:" msgstr "Uku_ran:" #. create the text entry widget #: ../lib/diagtkfontsel.c:462 msgid "_Preview:" msgstr "_Pratampil:" #: ../lib/diagtkfontsel.c:1252 msgid "Font Selection" msgstr "Pilihan Font" #: ../lib/dialibartrenderer.c:295 #, fuzzy msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n" msgstr "gdk_renderer: Pilihan moda isian yang tidak didukung!\\n" #: ../lib/dialinechooser.c:297 msgid "Line Style Properties" msgstr "Properti Gaya Garis" #: ../lib/filter.c:126 #, c-format msgid "Multiple export filters with unique name %s" msgstr "Multi ekspor filter dengan nama unik %s" #: ../lib/font.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "Can't load font %s.\n" msgstr "Tidak bisa memuat font %s.\\n" #: ../lib/message.c:80 ../lib/message.c:226 msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: ../lib/message.c:106 msgid "There is one similar message." msgstr "Ada satu pesan serupa." #: ../lib/message.c:111 msgid "Show repeated messages" msgstr "Tampilkan pesan ulangan" #: ../lib/message.c:170 #, c-format msgid "There are %d similar messages." msgstr "Ada %d pesan serupa." #: ../lib/message.c:215 msgid "Notice" msgstr "Pemberitahuan" #: ../lib/object_defaults.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading defaults '%s'.\n" "Not a Dia diagram file." msgstr "Kesalahan saat memuat default '%s'.\\nBukan file diagram Dia." #: ../lib/plug-ins.c:120 msgid "???" msgstr "???" #: ../lib/plug-ins.c:227 #, c-format msgid "Could not deduce correct path for `%s'" msgstr "Tidak bisa menyimpulkan path yang benar untuk `%s'" #: ../lib/plug-ins.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load plugin '%s'\n" "%s" msgstr "Tidak bisa memuat plugin '%s'\\n%s" #: ../lib/plug-ins.c:246 #, c-format msgid "Could not find plugin init function in `%s'" msgstr "Tidak bisa menemukan fungsi plugin init dalam `%s'" #: ../lib/plug-ins.c:248 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'" msgstr "Kehilangan simbol 'dia_plugin_init'" #: ../lib/plug-ins.c:256 ../lib/plug-ins.c:264 msgid "dia_plugin_init() call failed" msgstr "dia_plugin_init() gagal dipanggil" #: ../lib/plug-ins.c:283 #, c-format msgid "%s Plugin could not be unloaded" msgstr "%s Plugin tidak bisa dikeluarkan" #: ../lib/plug-ins.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open `%s'\n" "`%s'" msgstr "Tidak bisa membuka `%s'\\n`%s'" #: ../lib/prop_text.c:466 #, c-format msgid "Group with %d objects" msgstr "Dikelompokkan bersama %d obyek" #: ../lib/properties.c:64 ../lib/properties.h:469 ../lib/widgets.c:638 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:470 ../lib/widgets.c:644 #: ../objects/standard/textobj.c:133 msgid "Center" msgstr "Tengah" #: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:471 ../lib/widgets.c:650 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: ../lib/properties.c:73 ../lib/properties.h:487 ../lib/properties.h:490 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:179 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:158 msgid "Line color" msgstr "Warna garis" #: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:493 ../lib/properties.h:496 msgid "Line style" msgstr "Gaya garis" #: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:500 ../lib/properties.h:503 msgid "Fill color" msgstr "Warna isian" #: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:506 ../lib/properties.h:509 msgid "Draw background" msgstr "Gambar latar" #: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:513 msgid "Start arrow" msgstr "Pangkal panah" #: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:516 msgid "End arrow" msgstr "Ujung panah" #: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:526 msgid "Text alignment" msgstr "Perapian teks" #. all this just to make the defaults selectable ... #: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:531 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 ../objects/GRAFCET/step.c:165 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 ../objects/UML/class.c:169 #: ../objects/UML/class_dialog.c:394 ../objects/chronogram/chronoline.c:183 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:164 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:537 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/chronogram/chronoline.c:185 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:166 msgid "Font size" msgstr "Ukuran font" #: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:543 #: ../objects/GRAFCET/step.c:169 ../objects/chronogram/chronoline.c:187 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:168 msgid "Text color" msgstr "Warna teks" #: ../lib/proplist.c:163 #, c-format msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute" msgstr "Tidak ada atribut '%s' (%p) atau tidak ada data(%p) dalam atribut" #: ../lib/widgets.c:375 msgid "Other fonts" msgstr "Font lainnya" #: ../lib/widgets.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find font family for %s\n" msgstr "Tidak bisa menemukan keluarga font untuk %s\\n" #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid #: ../lib/widgets.c:786 ../objects/FS/function.c:1074 msgid "Solid" msgstr "Penuh" #: ../lib/widgets.c:792 msgid "Dashed" msgstr "Bergaris putus" #: ../lib/widgets.c:798 msgid "Dash-Dot" msgstr "Bergaris putus-titik" #: ../lib/widgets.c:804 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "Bergaris putus-titik-titik" #: ../lib/widgets.c:810 msgid "Dotted" msgstr "Bertitik" #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box); #: ../lib/widgets.c:829 msgid "Dash length: " msgstr "Panjang garis putus: " #: ../lib/widgets.c:959 msgid "Select color" msgstr "Pilih warna" #: ../lib/widgets.c:1025 msgid "More colors..." msgstr "Warna selebihnya..." #: ../lib/widgets.c:1149 msgid "More arrows" msgstr "Panah selebihnya" #: ../lib/widgets.c:1162 msgid "Size: " msgstr "Ukuran: " #: ../lib/widgets.c:1314 msgid "Select image file" msgstr "Pilih file citra" #: ../lib/widgets.c:1348 msgid "Browse" msgstr "Lihat" #: ../lib/widgets.c:1962 msgid "Reset menu" msgstr "Kembalikan menu" #: ../objects/AADL/aadl.c:52 #, fuzzy msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects" msgstr "Obyek-obyek diagram Unified Modelling Language" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:138 #, fuzzy msgid "Declaration" msgstr "Keterangan" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:349 #, fuzzy msgid "Add Access Provider" msgstr "Server Akses" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:351 #, fuzzy msgid "Add Access Requirer" msgstr "Server Akses" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:353 msgid "Add In Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:355 msgid "Add In Event Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:357 msgid "Add In Event Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:359 msgid "Add Out Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:361 msgid "Add Out Event Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:363 msgid "Add Out Event Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:365 msgid "Add In Out Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:367 msgid "Add In Out Event Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:369 msgid "Add In Out Event Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:371 msgid "Add Port Group" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:373 #, fuzzy msgid "Add Connection Point" msgstr "Tambahkan titik sambungan" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:377 #, fuzzy msgid "Delete Port" msgstr "Hapus Sudut" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:378 #, fuzzy msgid "Edit Port Declaration" msgstr "Persiapan" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:382 #, fuzzy msgid "Delete Connection Point" msgstr "Hapus titik sambungan" #: ../objects/ER/attribute.c:155 msgid "Key:" msgstr "Kunci:" #: ../objects/ER/attribute.c:157 msgid "Weak key:" msgstr "Lemahkan kunci:" #: ../objects/ER/attribute.c:159 msgid "Derived:" msgstr "Berasal:" #: ../objects/ER/attribute.c:161 msgid "Multivalue:" msgstr "Multi-nilai:" #: ../objects/ER/attribute.c:434 ../sheets/ER.sheet.in.h:1 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: ../objects/ER/entity.c:137 msgid "Weak:" msgstr "Lemak:" #: ../objects/ER/entity.c:139 msgid "Associative:" msgstr "Asosiatif:" #: ../objects/ER/entity.c:413 ../objects/UML/classicon.c:129 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:4 msgid "Entity" msgstr "Entitas" #: ../objects/ER/er.c:44 msgid "Entity/Relationship diagram objects" msgstr "Entitas/relasi obyek-obyek diagram" #: ../objects/ER/participation.c:116 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: ../objects/ER/participation.c:406 ../objects/FS/flow-ortho.c:639 #: ../objects/GRAFCET/vector.c:312 ../objects/SADT/arrow.c:457 #: ../objects/UML/association.c:769 ../objects/UML/component_feature.c:184 #: ../objects/UML/dependency.c:374 ../objects/UML/generalization.c:370 #: ../objects/UML/realizes.c:361 ../objects/UML/transition.c:161 #: ../objects/standard/zigzagline.c:348 msgid "Add segment" msgstr "Tambah segmen" #: ../objects/ER/participation.c:407 ../objects/FS/flow-ortho.c:640 #: ../objects/GRAFCET/vector.c:313 ../objects/SADT/arrow.c:458 #: ../objects/UML/association.c:770 ../objects/UML/component_feature.c:185 #: ../objects/UML/dependency.c:375 ../objects/UML/generalization.c:371 #: ../objects/UML/realizes.c:362 ../objects/UML/transition.c:162 #: ../objects/standard/zigzagline.c:349 msgid "Delete segment" msgstr "Hapus segmen" #: ../objects/ER/relationship.c:142 msgid "Left Cardinality:" msgstr "Kardinalitas Kiri:" #: ../objects/ER/relationship.c:144 msgid "Right Cardinality:" msgstr "Kardinalitas Kanan:" #: ../objects/ER/relationship.c:146 msgid "Rotate:" msgstr "Putar:" #: ../objects/ER/relationship.c:148 msgid "Identifying:" msgstr "Mengenali:" #: ../objects/ER/relationship.c:457 ../sheets/ER.sheet.in.h:6 msgid "Relationship" msgstr "Relasi" #. Translators: Menu item Noun/Energy #: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:636 #: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:580 #: ../objects/FS/function.c:1096 msgid "Energy" msgstr "Energi" #. Translators: Menu item Noun/Material #: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:637 #: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:581 #: ../objects/FS/function.c:1072 msgid "Material" msgstr "Material" #. Translators: Menu item Verb/Signal #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal #. Translators: Menu item Noun/Signal #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal #: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:638 #: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:582 #: ../objects/FS/function.c:1034 ../objects/FS/function.c:1036 #: ../objects/FS/function.c:1172 ../objects/FS/function.c:1174 msgid "Signal" msgstr "Sinyal" #: ../objects/FS/fs.c:43 msgid "Function structure diagram objects" msgstr "Obyek-obyek diagram struktur fungsi" #: ../objects/FS/function.c:142 msgid "Wish function" msgstr "Fungsi keinginan" #: ../objects/FS/function.c:144 msgid "User function" msgstr "Fungsi pengguna" #. Translators: Menu item Verb #: ../objects/FS/function.c:676 msgid "Verb" msgstr "Kata-kerja" #. Translators: Menu item Verb/Channel #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel #: ../objects/FS/function.c:678 ../objects/FS/function.c:680 #: ../objects/FS/function.c:720 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import #: ../objects/FS/function.c:682 ../objects/FS/function.c:684 msgid "Import" msgstr "Impor" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input #: ../objects/FS/function.c:686 ../objects/KAOS/metabinrel.c:163 msgid "Input" msgstr "Input" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive #: ../objects/FS/function.c:688 msgid "Receive" msgstr "Terima" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow #: ../objects/FS/function.c:690 ../objects/FS/function.c:962 msgid "Allow" msgstr "Mengijinkan" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance #: ../objects/FS/function.c:692 msgid "Form Entrance" msgstr "Form Masuk" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture #: ../objects/FS/function.c:694 ../objects/FS/function.c:928 msgid "Capture" msgstr "Tangkap" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge #: ../objects/FS/function.c:700 msgid "Discharge" msgstr "Bebaskan" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject #: ../objects/FS/function.c:702 msgid "Eject" msgstr "Keluarkan" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose #: ../objects/FS/function.c:704 msgid "Dispose" msgstr "Buang" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer #: ../objects/FS/function.c:708 ../objects/FS/function.c:710 #: ../objects/FS/function.c:728 msgid "Transfer" msgstr "Kirim" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport #: ../objects/FS/function.c:712 ../objects/FS/function.c:714 msgid "Transport" msgstr "Angkut" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift #: ../objects/FS/function.c:716 msgid "Lift" msgstr "Angkat" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move #: ../objects/FS/function.c:718 msgid "Move" msgstr "Pindah" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit #: ../objects/FS/function.c:722 ../objects/FS/function.c:724 msgid "Transmit" msgstr "Kirimkan" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct #: ../objects/FS/function.c:726 msgid "Conduct" msgstr "Pimpin" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey #: ../objects/FS/function.c:730 msgid "Convey" msgstr "Angkut" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide #: ../objects/FS/function.c:732 ../objects/FS/function.c:734 #: ../objects/FS/function.c:736 msgid "Guide" msgstr "Pandu" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct #: ../objects/FS/function.c:738 msgid "Direct" msgstr "Arahkan" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten #: ../objects/FS/function.c:740 msgid "Straighten" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer #: ../objects/FS/function.c:742 msgid "Steer" msgstr "Kemudi" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate #: ../objects/FS/function.c:744 msgid "Translate" msgstr "Terjemahkan" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate #: ../objects/FS/function.c:746 ../objects/FS/function.c:748 msgid "Rotate" msgstr "Putar" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn #: ../objects/FS/function.c:750 msgid "Turn" msgstr "Belok" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin #: ../objects/FS/function.c:752 msgid "Spin" msgstr "Pusing" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF #: ../objects/FS/function.c:754 ../objects/FS/function.c:756 msgid "Allow DOF" msgstr "Ijinkan DOF" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain #: ../objects/FS/function.c:758 msgid "Constrain" msgstr "Paksa" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock #: ../objects/FS/function.c:760 msgid "Unlock" msgstr "Buka-kunci" #. Translators: Menu item Verb/Support #. Translators: Menu item Verb/Support/Support #: ../objects/FS/function.c:762 ../objects/FS/function.c:764 msgid "Support" msgstr "Dukung" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop #: ../objects/FS/function.c:766 ../objects/FS/function.c:768 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19 msgid "Stop" msgstr "Berhenti" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate #: ../objects/FS/function.c:770 msgid "Insulate" msgstr "Sekat" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect #: ../objects/FS/function.c:772 msgid "Protect" msgstr "Lindungi" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent #: ../objects/FS/function.c:774 ../objects/FS/function.c:964 msgid "Prevent" msgstr "Cegah" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield #: ../objects/FS/function.c:776 msgid "Shield" msgstr "Perisai" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit #: ../objects/FS/function.c:778 msgid "Inhibit" msgstr "Hambat" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize #: ../objects/FS/function.c:780 ../objects/FS/function.c:782 msgid "Stabilize" msgstr "Stabilkan" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady #: ../objects/FS/function.c:784 msgid "Steady" msgstr "Mantap" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure #: ../objects/FS/function.c:786 ../objects/FS/function.c:788 msgid "Secure" msgstr "Amankan" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach #: ../objects/FS/function.c:790 ../objects/FS/function.c:822 msgid "Attach" msgstr "Lampirkan" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount #: ../objects/FS/function.c:792 msgid "Mount" msgstr "Pasang" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock #: ../objects/FS/function.c:794 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19 msgid "Lock" msgstr "Kunci" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten #: ../objects/FS/function.c:796 msgid "Fasten" msgstr "Kencangkan" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold #: ../objects/FS/function.c:798 msgid "Hold" msgstr "Pegang" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position #: ../objects/FS/function.c:800 ../objects/FS/function.c:802 #: ../objects/Istar/actor.c:70 msgid "Position" msgstr "Posisi" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient #: ../objects/FS/function.c:804 msgid "Orient" msgstr "Orientasi" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate #: ../objects/FS/function.c:808 ../objects/FS/function.c:1050 msgid "Locate" msgstr "Lokasi" #. Translators: Menu item Verb/Connect #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect #: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:812 msgid "Connect" msgstr "Sambung" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple #: ../objects/FS/function.c:814 ../objects/FS/function.c:816 msgid "Couple" msgstr "Pasangkan" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join #: ../objects/FS/function.c:818 msgid "Join" msgstr "Satukan" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble #: ../objects/FS/function.c:820 msgid "Assemble" msgstr "Rakit" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix #: ../objects/FS/function.c:824 ../objects/FS/function.c:826 msgid "Mix" msgstr "Campur" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine #: ../objects/FS/function.c:828 msgid "Combine" msgstr "Kombinasi" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend #: ../objects/FS/function.c:830 msgid "Blend" msgstr "Campur" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add #: ../objects/FS/function.c:832 msgid "Add" msgstr "Tambah" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack #: ../objects/FS/function.c:834 msgid "Pack" msgstr "Bungkus" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce #: ../objects/FS/function.c:836 msgid "Coalesce" msgstr "Bergabung" #. Translators: Menu item Verb/Branch #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch #: ../objects/FS/function.c:838 ../objects/FS/function.c:840 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:5 msgid "Branch" msgstr "Cabang" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate #: ../objects/FS/function.c:842 ../objects/FS/function.c:844 #: ../objects/FS/function.c:846 msgid "Separate" msgstr "Pisahkan" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch #: ../objects/FS/function.c:848 msgid "Switch" msgstr "Ganti" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide #: ../objects/FS/function.c:850 msgid "Divide" msgstr "Membagi" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release #: ../objects/FS/function.c:852 msgid "Release" msgstr "Rilis" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach #: ../objects/FS/function.c:854 msgid "Detach" msgstr "Lepas" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect #: ../objects/FS/function.c:856 msgid "Disconnect" msgstr "Putuskan" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut #: ../objects/FS/function.c:862 msgid "Cut" msgstr "Potong" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish #: ../objects/FS/function.c:864 msgid "Polish" msgstr "Haluskan" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand #: ../objects/FS/function.c:866 msgid "Sand" msgstr "Amplas" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill #: ../objects/FS/function.c:868 msgid "Drill" msgstr "Bor" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe #: ../objects/FS/function.c:870 msgid "Lathe" msgstr "Bubut" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine #: ../objects/FS/function.c:872 ../objects/FS/function.c:874 msgid "Refine" msgstr "Bersihkan" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify #: ../objects/FS/function.c:876 msgid "Purify" msgstr "Murnikan" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain #: ../objects/FS/function.c:878 msgid "Strain" msgstr "Kencangkan" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter #: ../objects/FS/function.c:880 msgid "Filter" msgstr "Saring" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate #: ../objects/FS/function.c:882 msgid "Percolate" msgstr "Tapis" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear #: ../objects/FS/function.c:884 msgid "Clear" msgstr "Hapus" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute #: ../objects/FS/function.c:886 ../objects/FS/function.c:888 msgid "Distribute" msgstr "Sebarkan" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge #: ../objects/FS/function.c:890 msgid "Diverge" msgstr "Mencabang" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter #: ../objects/FS/function.c:892 msgid "Scatter" msgstr "Serakan" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse #: ../objects/FS/function.c:894 msgid "Disperse" msgstr "Membuyarkan" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse #: ../objects/FS/function.c:896 ../objects/FS/function.c:910 msgid "Diffuse" msgstr "Difusi" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty #: ../objects/FS/function.c:898 msgid "Empty" msgstr "Kosong" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate #: ../objects/FS/function.c:900 ../objects/FS/function.c:902 msgid "Dissipate" msgstr "Menghamburkan" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb #: ../objects/FS/function.c:904 msgid "Absorb" msgstr "Menyerap" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen #: ../objects/FS/function.c:906 msgid "Dampen" msgstr "Membasahi" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel #: ../objects/FS/function.c:908 msgid "Dispel" msgstr "Menghalau" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist #: ../objects/FS/function.c:912 msgid "Resist" msgstr "Melawan" #. Translators: Menu item Verb/Provision #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision #: ../objects/FS/function.c:914 ../objects/FS/function.c:916 msgid "Provision" msgstr "Provisi" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store #: ../objects/FS/function.c:918 ../objects/FS/function.c:920 msgid "Store" msgstr "Menyimpan" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain #: ../objects/FS/function.c:922 msgid "Contain" msgstr "Berisi" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect #: ../objects/FS/function.c:924 msgid "Collect" msgstr "Mengumpulkan" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve #: ../objects/FS/function.c:926 msgid "Reserve" msgstr "Mencadangkan" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply #: ../objects/FS/function.c:930 ../objects/FS/function.c:932 msgid "Supply" msgstr "Memasok" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill #: ../objects/FS/function.c:934 msgid "Fill" msgstr "Mengisi" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide #: ../objects/FS/function.c:936 msgid "Provide" msgstr "Menyediakan" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish #: ../objects/FS/function.c:938 msgid "Replenish" msgstr "Melengkapi" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose #: ../objects/FS/function.c:940 msgid "Expose" msgstr "Mengekspos" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract #: ../objects/FS/function.c:942 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9 msgid "Extract" msgstr "Uraikan" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude #: ../objects/FS/function.c:944 ../objects/FS/function.c:946 msgid "Control Magnitude" msgstr "Kontrol Magnitudo" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate #: ../objects/FS/function.c:948 ../objects/FS/function.c:950 msgid "Actuate" msgstr "Gerakkan" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start #: ../objects/FS/function.c:952 msgid "Start" msgstr "Memulai" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate #: ../objects/FS/function.c:954 msgid "Initiate" msgstr "Mengawali" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate #: ../objects/FS/function.c:956 ../objects/FS/function.c:958 msgid "Regulate" msgstr "Mengatur" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control #: ../objects/FS/function.c:960 ../objects/FS/function.c:1178 #: ../objects/UML/classicon.c:127 msgid "Control" msgstr "Kendali" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable #: ../objects/FS/function.c:966 msgid "Enable" msgstr "Memungkinkan" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable #: ../objects/FS/function.c:968 msgid "Disable" msgstr "Menon-aktifkan" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit #: ../objects/FS/function.c:970 msgid "Limit" msgstr "Membatasi" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt #: ../objects/FS/function.c:972 msgid "Interrupt" msgstr "Menghentikan" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change #: ../objects/FS/function.c:974 ../objects/FS/function.c:976 msgid "Change" msgstr "Mengubah" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase #: ../objects/FS/function.c:978 msgid "Increase" msgstr "Meningkatkan" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease #: ../objects/FS/function.c:980 msgid "Decrease" msgstr "Menurunkan" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify #: ../objects/FS/function.c:982 msgid "Amplify" msgstr "Menguatkan" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce #: ../objects/FS/function.c:984 msgid "Reduce" msgstr "Mengurangi" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize #: ../objects/FS/function.c:988 msgid "Normalize" msgstr "Menormalkan" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply #: ../objects/FS/function.c:990 msgid "Multiply" msgstr "Melipat-gandakan" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale #: ../objects/FS/function.c:992 msgid "Scale" msgstr "Menskalakan" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify #: ../objects/FS/function.c:994 msgid "Rectify" msgstr "Meralat" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust #: ../objects/FS/function.c:996 msgid "Adjust" msgstr "Menyesuaikan" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form #: ../objects/FS/function.c:998 ../objects/FS/function.c:1000 msgid "Form" msgstr "Membentuk" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact #: ../objects/FS/function.c:1002 msgid "Compact" msgstr "Merapikan" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush #: ../objects/FS/function.c:1004 msgid "Crush" msgstr "Meremuk" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape #: ../objects/FS/function.c:1006 msgid "Shape" msgstr "Membentuk" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress #: ../objects/FS/function.c:1008 msgid "Compress" msgstr "Memadatkan" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce #: ../objects/FS/function.c:1010 msgid "Pierce" msgstr "Menembus" #. Translators: Menu item Verb/Convert #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert #: ../objects/FS/function.c:1012 ../objects/FS/function.c:1014 msgid "Convert" msgstr "Mengkonversi" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform #: ../objects/FS/function.c:1016 msgid "Transform" msgstr "Mengubah" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy #: ../objects/FS/function.c:1018 msgid "Liquefy" msgstr "Mencairkan" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify #: ../objects/FS/function.c:1020 msgid "Solidify" msgstr "Mengeraskan" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate #: ../objects/FS/function.c:1022 msgid "Evaporate" msgstr "Menguapkan" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate #: ../objects/FS/function.c:1024 msgid "Sublimate" msgstr "Menggaskan" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense #: ../objects/FS/function.c:1026 msgid "Condense" msgstr "Mengembunkan" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate #: ../objects/FS/function.c:1028 msgid "Integrate" msgstr "Menyatukan" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate #: ../objects/FS/function.c:1030 msgid "Differentiate" msgstr "Membedakan" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process #: ../objects/FS/function.c:1032 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7 msgid "Process" msgstr "Memproses" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense #: ../objects/FS/function.c:1038 ../objects/FS/function.c:1040 msgid "Sense" msgstr "Mengindera" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive #: ../objects/FS/function.c:1042 msgid "Perceive" msgstr "Merasa" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize #: ../objects/FS/function.c:1044 msgid "Recognize" msgstr "Mengenali" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern #: ../objects/FS/function.c:1046 msgid "Discern" msgstr "Membedakan" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check #: ../objects/FS/function.c:1048 msgid "Check" msgstr "Mengecek" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify #: ../objects/FS/function.c:1052 msgid "Verify" msgstr "Memastikan" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate #: ../objects/FS/function.c:1054 ../objects/FS/function.c:1056 msgid "Indicate" msgstr "Petunjuk" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark #: ../objects/FS/function.c:1058 msgid "Mark" msgstr "menandai" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display #: ../objects/FS/function.c:1060 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7 msgid "Display" msgstr "Menampilkan" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure #: ../objects/FS/function.c:1062 ../objects/FS/function.c:1064 msgid "Measure" msgstr "Mengukur" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate #: ../objects/FS/function.c:1066 msgid "Calculate" msgstr "Menghitung" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent #: ../objects/FS/function.c:1068 msgid "Represent" msgstr "Menyatakan" #. Translators: Menu item Noun #: ../objects/FS/function.c:1070 msgid "Noun" msgstr "Kata-benda" #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid #: ../objects/FS/function.c:1076 msgid "Liquid" msgstr "Cair" #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas #: ../objects/FS/function.c:1078 msgid "Gas" msgstr "Gas" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human #: ../objects/FS/function.c:1080 ../objects/FS/function.c:1082 #: ../objects/FS/function.c:1166 msgid "Human" msgstr "Manusia" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand #: ../objects/FS/function.c:1084 msgid "Hand" msgstr "Tangan" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot #: ../objects/FS/function.c:1086 msgid "Foot" msgstr "Kaki" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head #: ../objects/FS/function.c:1088 msgid "Head" msgstr "Kepala" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger #: ../objects/FS/function.c:1090 msgid "Finger" msgstr "Jari" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe #: ../objects/FS/function.c:1092 msgid "Toe" msgstr "Jempol" #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological #: ../objects/FS/function.c:1094 msgid "Biological" msgstr "Biologis" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical #: ../objects/FS/function.c:1098 msgid "Mechanical" msgstr "Mekanis" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy #: ../objects/FS/function.c:1100 msgid "Mech. Energy" msgstr "Energi Mekanik" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation #: ../objects/FS/function.c:1102 msgid "Translation" msgstr "Terjemahan" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force #: ../objects/FS/function.c:1104 msgid "Force" msgstr "Kekuatan" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation #: ../objects/FS/function.c:1106 msgid "Rotation" msgstr "Putaran" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque #: ../objects/FS/function.c:1108 msgid "Torque" msgstr "Tenaga Putaran" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion #: ../objects/FS/function.c:1110 msgid "Random Motion" msgstr "Gerak Acak" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration #: ../objects/FS/function.c:1112 msgid "Vibration" msgstr "Vibrasi" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy #: ../objects/FS/function.c:1114 msgid "Rotational Energy" msgstr "Energi Putar" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy #: ../objects/FS/function.c:1116 msgid "Translational Energy" msgstr "Energi Translasi" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity #: ../objects/FS/function.c:1118 msgid "Electrical" msgstr "Kelistrikan" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity #: ../objects/FS/function.c:1120 msgid "Electricity" msgstr "Kelistrikan" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage #: ../objects/FS/function.c:1122 msgid "Voltage" msgstr "Voltase" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current #: ../objects/FS/function.c:1124 msgid "Current" msgstr "Yang Sekarang" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic #: ../objects/FS/function.c:1126 msgid "Hydraulic" msgstr "Hidrolik" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure #: ../objects/FS/function.c:1128 msgid "Pressure" msgstr "Tekanan" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow #: ../objects/FS/function.c:1130 msgid "Volumetric Flow" msgstr "Aliran Volumetrik" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal #: ../objects/FS/function.c:1132 msgid "Thermal" msgstr "Termal" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat #: ../objects/FS/function.c:1134 msgid "Heat" msgstr "Panas" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction #: ../objects/FS/function.c:1136 msgid "Conduction" msgstr "Konduksi" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection #: ../objects/FS/function.c:1138 msgid "Convection" msgstr "Konveksi" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation #: ../objects/FS/function.c:1140 ../objects/FS/function.c:1148 msgid "Radiation" msgstr "Radiasi" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic #: ../objects/FS/function.c:1142 msgid "Pneumatic" msgstr "Pneumatik" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical #: ../objects/FS/function.c:1144 msgid "Chemical" msgstr "Kimiawi" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive #: ../objects/FS/function.c:1146 msgid "Radioactive" msgstr "Radioaktif" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves #: ../objects/FS/function.c:1150 msgid "Microwaves" msgstr "Gelombang Mikro" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves #: ../objects/FS/function.c:1152 msgid "Radio waves" msgstr "Gelombang Radio" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays #: ../objects/FS/function.c:1154 msgid "X-Rays" msgstr "Sinar-X" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays #: ../objects/FS/function.c:1156 msgid "Gamma Rays" msgstr "Sinar Gamma" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy #: ../objects/FS/function.c:1158 msgid "Acoustic Energy" msgstr "Energi Akustik" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy #: ../objects/FS/function.c:1160 msgid "Optical Energy" msgstr "Energi Optik" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy #: ../objects/FS/function.c:1162 msgid "Solar Energy" msgstr "Energi Matahari" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy #: ../objects/FS/function.c:1164 msgid "Magnetic Energy" msgstr "Energi Magnetik" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion #: ../objects/FS/function.c:1168 msgid "Human Motion" msgstr "Gerak Manusia" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force #: ../objects/FS/function.c:1170 msgid "Human Force" msgstr "Kekuatan Manusia" #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status #: ../objects/FS/function.c:1176 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../objects/FS/function.c:1180 msgid "User/Device Fn" msgstr "Pengguna/Peranti Fn" #: ../objects/FS/function.c:1181 msgid "Wish Fn" msgstr "Wish Fn" #: ../objects/GRAFCET/action.c:135 ../sheets/SDL.sheet.in.h:9 msgid "Macro call" msgstr "Panggilan makro" #: ../objects/GRAFCET/action.c:135 msgid "This action is a call to a macro-step" msgstr "Aksi ini adalah panggilan ke langkah-makro" #: ../objects/GRAFCET/condition.c:130 msgid "Condition" msgstr "Kondisi" #: ../objects/GRAFCET/condition.c:130 msgid "The boolean equation of the condition" msgstr "Persamaan boolean dari kondisi" #: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 msgid "The condition's font" msgstr "Font kondisi" #: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 msgid "The condition's font size" msgstr "Ukuran font kondisi" #: ../objects/GRAFCET/condition.c:137 ../objects/GRAFCET/transition.c:147 msgid "Color" msgstr "Warna" #: ../objects/GRAFCET/condition.c:137 msgid "The condition's color" msgstr "Warna kondisi" #: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45 msgid "GRAFCET diagram objects" msgstr "Obyek diagram GRAFCET" #: ../objects/GRAFCET/step.c:146 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13 msgid "Regular step" msgstr "Langkah regular" #: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6 msgid "Initial step" msgstr "Langkah pendahuluan" #: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8 msgid "Macro entry step" msgstr "Langkah entri makro" #: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9 msgid "Macro exit step" msgstr "Langkah keluar makro" #: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7 msgid "Macro call step" msgstr "Langkah panggilan makro" #: ../objects/GRAFCET/step.c:151 msgid "Subprogram call step" msgstr "Langkah panggilan subprogram" #: ../objects/GRAFCET/step.c:158 msgid "Step name" msgstr "Nama langkah" #: ../objects/GRAFCET/step.c:158 msgid "The name of the step" msgstr "Nama langkah" #: ../objects/GRAFCET/step.c:161 msgid "Step type" msgstr "Tipe langkah" #: ../objects/GRAFCET/step.c:161 msgid "The kind of step" msgstr "Jenis langkah" #: ../objects/GRAFCET/step.c:163 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: ../objects/GRAFCET/step.c:163 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity" msgstr "Tampilkan titik merah untuk melukiskan aktivitas langkah" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:140 msgid "Receptivity" msgstr "Penerimaan" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:140 msgid "The boolean equation of the receptivity" msgstr "Persamaan boolean dari penerimaan" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 msgid "The receptivity's font" msgstr "Font reseptivitas" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 msgid "The receptivity's font size" msgstr "Ukuran font reseptivitas" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:147 msgid "The receptivity's color" msgstr "Warna reseptivitas" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:148 msgid "North point" msgstr "Titik utara" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:149 msgid "South point" msgstr "Titik selatan" #: ../objects/GRAFCET/vector.c:129 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:" msgstr "Gambar mata panah pada busur (arc) ke atas:" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:122 msgid "OR" msgstr "OR" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:123 msgid "AND" msgstr "AND" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:134 msgid "Vergent type:" msgstr "Tipe vergent:" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:405 ../objects/Istar/other.c:469 #: ../objects/Jackson/domain.c:531 ../objects/KAOS/goal.c:572 #: ../objects/KAOS/other.c:525 ../objects/SADT/box.c:447 #: ../objects/standard/line.c:219 msgid "Add connection point" msgstr "Tambahkan titik sambungan" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:406 msgid "Delete connection point" msgstr "Hapus titik sambungan" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:410 msgid "GRAFCET OR/AND vergent" msgstr "GRAFCET OR/AND vergent" #: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:152 msgid "Unspecified" msgstr "Tidak disebutkan" #: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75 msgid "Agent" msgstr "Agen" #: ../objects/Istar/actor.c:71 msgid "Role" msgstr "Peran" #: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79 msgid "Softgoal" msgstr "Sasaran-halus" #: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80 msgid "Goal" msgstr "Sasaran" #: ../objects/Istar/goal.c:154 ../objects/Istar/goal.c:155 #: ../objects/KAOS/goal.c:157 ../objects/KAOS/goal.c:158 msgid "Goal Type" msgstr "Tipe Sasaran" #: ../objects/Istar/istar.c:46 msgid "Istar diagram" msgstr "Diagram Istar" #: ../objects/Istar/link.c:153 msgid "Positive Contrib" msgstr "Kontribusi positif" #: ../objects/Istar/link.c:154 msgid "Negative contrib" msgstr "Kontribusi negatif" #: ../objects/Istar/link.c:155 ../sheets/UML.sheet.in.h:10 msgid "Dependency" msgstr "Ketergantungan" #: ../objects/Istar/link.c:156 msgid "Decomposition" msgstr "Dekomposisi" #: ../objects/Istar/link.c:157 msgid "Means-Ends" msgstr "Tujuan-Akhir" #: ../objects/Istar/other.c:73 msgid "Resource" msgstr "Sumberdaya" #: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43 msgid "Task" msgstr "Tugas" #: ../objects/Istar/other.c:470 ../objects/Jackson/domain.c:532 #: ../objects/KAOS/goal.c:573 ../objects/KAOS/other.c:526 #: ../objects/SADT/box.c:448 ../objects/standard/line.c:220 msgid "Delete connection point" msgstr "Hapus titik sambungan" #: ../objects/Istar/other.c:475 msgid "i* other" msgstr "i* lain" #: ../objects/Jackson/domain.c:79 msgid "Given Domain" msgstr "Domain Yang Diberikan" #: ../objects/Jackson/domain.c:80 msgid "Designed Domain" msgstr "Domain Yang Dirancang" #: ../objects/Jackson/domain.c:81 msgid "Machine Domain" msgstr "Domain Mesin" #: ../objects/Jackson/domain.c:97 msgid "Causal" msgstr "Kausa" #: ../objects/Jackson/domain.c:98 msgid "Biddable" msgstr "Bisa-ditawar" #: ../objects/Jackson/domain.c:99 msgid "Lexical" msgstr "Leksikal" #: ../objects/Jackson/domain.c:176 ../objects/Jackson/domain.c:177 msgid "Domain Type" msgstr "Tipe Domain" #: ../objects/Jackson/domain.c:181 msgid "Domain Kind" msgstr "Jenis Domain" #: ../objects/Jackson/domain.c:182 msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain" msgstr "Jenis opsional yang muncul di sudut kanan bawah Domain" #: ../objects/Jackson/domain.c:537 msgid "Jackson domain" msgstr "Domain Jackson" #: ../objects/Jackson/jackson.c:47 msgid "Jackson diagram" msgstr "Diagram jackson" #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:134 msgid "Shared" msgstr "Pakai-bersama" #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135 ../objects/KAOS/goal.c:81 msgid "Requirement" msgstr "Syarat" #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:142 ../objects/UML/message.c:151 msgid "Message:" msgstr "Pesan:" #: ../objects/KAOS/goal.c:82 msgid "Assumption" msgstr "Asumsi" #: ../objects/KAOS/goal.c:83 msgid "Obstacle" msgstr "Kendala" #: ../objects/KAOS/goal.c:578 msgid "KAOS goal" msgstr "Sasaran KAOS" #: ../objects/KAOS/kaos.c:49 msgid "KAOS diagram" msgstr "Diagram KAOS" #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:151 msgid "AND Refinement" msgstr "AND Pemurnian" #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152 msgid "Complete AND Refinement" msgstr "Komplit AND Pemurnian" #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153 msgid "OR Refinement" msgstr "OR Pemurnian" #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154 msgid "Operationalization" msgstr "Operasionalisasi" #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:161 msgid "Text:" msgstr "Teks:" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:155 msgid "Contributes" msgstr "Kontribusi" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156 msgid "Obstructs" msgstr "Kendala" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157 msgid "Conflicts" msgstr "Konflik" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158 msgid "Responsibility" msgstr "Tanggung-jawab" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159 msgid "Monitors" msgstr "Pantau" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160 msgid "Controls" msgstr "Kendali" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161 msgid "CapableOf" msgstr "Sanggup" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162 msgid "Performs" msgstr "Menjalankan" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164 msgid "Output" msgstr "Output" #: ../objects/KAOS/other.c:531 msgid "KAOS other" msgstr "KAOS lain" #: ../objects/Misc/analog_clock.c:137 msgid "Arrow color" msgstr "Warna Panah" #: ../objects/Misc/analog_clock.c:139 msgid "Arrow line width" msgstr "Lebar garis panah" #: ../objects/Misc/analog_clock.c:141 msgid "Seconds arrow color" msgstr "Warna panah kedua" #: ../objects/Misc/analog_clock.c:143 msgid "Seconds arrow line width" msgstr "Lebar garis panah kedua" #: ../objects/Misc/analog_clock.c:145 msgid "Show hours" msgstr "Tampilkan jam" #: ../objects/Misc/libmisc.c:42 msgid "Miscellaneous objects" msgstr "Obyek rupa-rupa" #. property rows #: ../objects/SADT/arrow.c:134 ../objects/UML/class.c:174 #: ../objects/UML/class_dialog.c:400 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../objects/SADT/arrow.c:135 msgid "Import resource (not shown upstairs)" msgstr "Impor sumberdaya (tidak ditampilkan meningkat)" #: ../objects/SADT/arrow.c:136 msgid "Imply resource (not shown downstairs)" msgstr "Nyatakan sumberdaya (tidak ditampilkan menurun)" #: ../objects/SADT/arrow.c:137 msgid "Dotted arrow" msgstr "Panah putus-putus" #: ../objects/SADT/arrow.c:138 msgid "disable arrow heads" msgstr "Hilangkan mata panah" #: ../objects/SADT/arrow.c:144 msgid "Flow style:" msgstr "Gaya aliran:" #: ../objects/SADT/arrow.c:146 msgid "Automatically gray vertical flows:" msgstr "Otomatis abu-abu aliran vertikal:" #: ../objects/SADT/arrow.c:147 msgid "" "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be " "rendered gray" msgstr "" "Untuk mudah membaca, aliran yang diawali dan diakhiri secara vertikal bisa " "di-render abu-abu" #: ../objects/SADT/arrow.c:463 msgid "SADT Arrow" msgstr "Panah SADT" #: ../objects/SADT/box.c:137 ../objects/flowchart/box.c:152 #: ../objects/flowchart/diamond.c:150 ../objects/flowchart/ellipse.c:149 #: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154 msgid "Text padding" msgstr "Teks pengisi" #: ../objects/SADT/box.c:144 msgid "Activity/Data identifier" msgstr "Pengenal Aktivitas/Data" #: ../objects/SADT/box.c:145 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box" msgstr "Pengenal/identifier yang muncul di sudut kanan bawah Kotak" #: ../objects/SADT/box.c:453 msgid "SADT box" msgstr "Kotak SADT" #: ../objects/SADT/sadt.c:41 msgid "SADT diagram objects" msgstr "Obyek diagram SADT" #: ../objects/UML/actor.c:349 ../objects/UML/actor.c:351 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:2 msgid "Actor" msgstr "Aktor" #: ../objects/UML/association.c:1173 ../objects/UML/class_dialog.c:2208 msgid "Direction:" msgstr "Arah:" #: ../objects/UML/association.c:1190 msgid "From A to B" msgstr "Dari A ke B" #: ../objects/UML/association.c:1197 msgid "From B to A" msgstr "Dari B ke A" #: ../objects/UML/association.c:1221 ../objects/UML/association.c:1229 msgid "Side A" msgstr "Sisi A" #: ../objects/UML/association.c:1223 ../objects/UML/association.c:1231 msgid "Side B" msgstr "Sisi B" #: ../objects/UML/association.c:1237 msgid "Role:" msgstr "Peran:" #: ../objects/UML/association.c:1249 msgid "Multiplicity:" msgstr "Multiplisitas:" #: ../objects/UML/association.c:1260 ../objects/UML/class_dialog.c:1019 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1952 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilitas:" #: ../objects/UML/association.c:1269 ../objects/UML/class_dialog.c:1028 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1961 ../objects/UML/uml.c:102 msgid "Public" msgstr "Publik" #: ../objects/UML/association.c:1279 ../objects/UML/class_dialog.c:1036 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1969 ../objects/UML/uml.c:103 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../objects/UML/association.c:1289 ../objects/UML/class_dialog.c:1044 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1977 ../objects/UML/uml.c:104 msgid "Protected" msgstr "Dilindungi" #: ../objects/UML/association.c:1299 ../objects/UML/class_dialog.c:1052 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1985 ../objects/UML/uml.c:105 msgid "Implementation" msgstr "Penerapan" #. Show arrow: #: ../objects/UML/association.c:1318 msgid "Show arrow" msgstr "Tampilkan panah" #. Aggregate #: ../objects/UML/association.c:1324 msgid "Aggregate" msgstr "Agregat" #. Composition #: ../objects/UML/association.c:1332 msgid "Composition" msgstr "Komposisi" #: ../objects/UML/class.c:137 ../objects/UML/class.c:308 #: ../objects/UML/class.c:1703 ../sheets/UML.sheet.in.h:6 msgid "Class" msgstr "Kelas" #: ../objects/UML/class.c:141 ../objects/UML/classicon.c:138 #: ../objects/UML/component.c:124 ../objects/UML/large_package.c:129 #: ../objects/UML/object.c:150 ../objects/UML/small_package.c:124 #: ../objects/UML/umloperation.c:68 msgid "Stereotype" msgstr "Stereotif" #: ../objects/UML/class.c:143 ../objects/UML/class.c:184 #: ../objects/UML/class_dialog.c:425 ../objects/UML/umlattribute.c:43 #: ../objects/UML/umloperation.c:66 ../objects/UML/umlparameter.c:49 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: ../objects/UML/class.c:145 ../objects/UML/class.c:178 #: ../objects/UML/class_dialog.c:324 ../objects/UML/class_dialog.c:410 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2016 ../objects/UML/uml.c:110 msgid "Abstract" msgstr "Abstrak" #: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/class.c:1700 msgid "Template" msgstr "Templat" #: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class_dialog.c:333 msgid "Suppress Attributes" msgstr "Sembunyikan Atribut" #: ../objects/UML/class.c:152 msgid "Suppress Operations" msgstr "Sembunyikan Operasi" #: ../objects/UML/class.c:154 msgid "Visible Attributes" msgstr "Atribut Terlihat" #: ../objects/UML/class.c:156 msgid "Visible Operations" msgstr "Operasi Terlihat" #: ../objects/UML/class.c:158 msgid "Visible Comments" msgstr "Komentar Terlihat" #: ../objects/UML/class.c:160 ../objects/UML/class_dialog.c:349 msgid "Wrap Operations" msgstr "Gulung Operasi" #: ../objects/UML/class.c:162 msgid "Wrap after char" msgstr "Gulung setelah karakter" #: ../objects/UML/class.c:164 #, fuzzy msgid "Comment line length" msgstr "Komentar terlihat" #: ../objects/UML/class.c:166 #, fuzzy msgid "Comment tagging" msgstr "Komentar" #: ../objects/UML/class.c:176 ../objects/UML/class_dialog.c:405 msgid "Polymorphic" msgstr "Polimorfik" #: ../objects/UML/class.c:180 msgid "Classname" msgstr "Namakelas" #: ../objects/UML/class.c:182 msgid "Abstract Classname" msgstr "Namakelas abstrak" #: ../objects/UML/class.c:188 ../objects/UML/class.c:190 #: ../objects/UML/class.c:192 ../objects/UML/class.c:194 #: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/class.c:198 msgid " " msgstr " " #: ../objects/UML/class.c:204 ../objects/UML/object.c:154 msgid "Attributes" msgstr "Atribut" #: ../objects/UML/class.c:206 msgid "Operations" msgstr "Operasi" #: ../objects/UML/class.c:209 msgid "Template Parameters" msgstr "Parameter Templat" #: ../objects/UML/class.c:303 msgid "Show Comments" msgstr "Tampilkan Komentar" #. Class page: #: ../objects/UML/class_dialog.c:285 msgid "_Class" msgstr "_Kelas" #: ../objects/UML/class_dialog.c:293 msgid "Class name:" msgstr "Nama Kelas:" #: ../objects/UML/class_dialog.c:301 ../objects/UML/class_dialog.c:1939 #: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133 #: ../objects/UML/realizes.c:134 msgid "Stereotype:" msgstr "Stereotif:" #: ../objects/UML/class_dialog.c:308 ../objects/UML/class_dialog.c:997 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2057 ../objects/UML/class_dialog.c:2188 msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" #: ../objects/UML/class_dialog.c:330 msgid "Attributes visible" msgstr "Atribut terlihat" #: ../objects/UML/class_dialog.c:339 msgid "Operations visible" msgstr "Operasi terlihat" #: ../objects/UML/class_dialog.c:342 msgid "Suppress operations" msgstr "Sembunyikan Operasi" #: ../objects/UML/class_dialog.c:356 msgid "Wrap after this length: " msgstr "Gulung setelah panjang ini: " #: ../objects/UML/class_dialog.c:364 msgid "Comments visible" msgstr "Komentar terlihat" #: ../objects/UML/class_dialog.c:371 #, fuzzy msgid "Wrap comment after this length: " msgstr "Gulung setelah panjang ini: " #: ../objects/UML/class_dialog.c:378 msgid "Show documenation tag" msgstr "" #. head line #: ../objects/UML/class_dialog.c:391 ../objects/UML/umlparameter.c:51 msgid "Kind" msgstr "Jenis" #: ../objects/UML/class_dialog.c:396 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: ../objects/UML/class_dialog.c:415 msgid "Class Name" msgstr "Nama Kelas" #: ../objects/UML/class_dialog.c:420 msgid "Abstract Class" msgstr "Kelas Abstrak" #. should probably be refactored too. #: ../objects/UML/class_dialog.c:437 msgid "Text Color" msgstr "Warna Teks" #: ../objects/UML/class_dialog.c:445 msgid "Foreground Color" msgstr "Warna Depan" #: ../objects/UML/class_dialog.c:453 msgid "Background Color" msgstr "Warna Latar" #. Attributes page: #: ../objects/UML/class_dialog.c:897 msgid "_Attributes" msgstr "_Atribut" #: ../objects/UML/class_dialog.c:925 ../objects/UML/class_dialog.c:1875 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2112 ../objects/UML/class_dialog.c:2642 msgid "_New" msgstr "_Baru" #: ../objects/UML/class_dialog.c:931 ../objects/UML/class_dialog.c:1881 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2119 ../objects/UML/class_dialog.c:2648 msgid "_Delete" msgstr "_Hapus" #: ../objects/UML/class_dialog.c:937 ../objects/UML/class_dialog.c:1887 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2126 ../objects/UML/class_dialog.c:2654 msgid "Move up" msgstr "Naikkan" #: ../objects/UML/class_dialog.c:943 ../objects/UML/class_dialog.c:1893 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2133 ../objects/UML/class_dialog.c:2660 msgid "Move down" msgstr "Turunkan" #: ../objects/UML/class_dialog.c:954 msgid "Attribute data" msgstr "Data atribut" #: ../objects/UML/class_dialog.c:986 msgid "Value:" msgstr "Nilai:" #: ../objects/UML/class_dialog.c:1073 ../objects/UML/class_dialog.c:2001 msgid "Class scope" msgstr "Lingkup kelas" #. Operations page: #: ../objects/UML/class_dialog.c:1847 msgid "_Operations" msgstr "_Operasi" #: ../objects/UML/class_dialog.c:1905 msgid "Operation data" msgstr "Data operasi" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2007 msgid "Inheritance type:" msgstr "Tipe pewarisan:" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2024 ../objects/UML/uml.c:111 msgid "Polymorphic (virtual)" msgstr "Polimorfik (virtual)" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2032 ../objects/UML/uml.c:112 msgid "Leaf (final)" msgstr "Daun (final)" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2050 msgid "Query" msgstr "Query" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2083 msgid "Parameters:" msgstr "Parameter:" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2145 msgid "Parameter data" msgstr "Data parameter" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2177 msgid "Def. value:" msgstr "Nilai def.:" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2217 ../objects/UML/umlparameter.c:34 msgid "Undefined" msgstr "Tak-terdefinisi" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2225 ../objects/UML/umlparameter.c:35 msgid "In" msgstr "Masuk" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2234 ../objects/UML/umlparameter.c:36 msgid "Out" msgstr "keluar" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2243 ../objects/UML/umlparameter.c:37 msgid "In & Out" msgstr "Masuk & Keluar" #. Templates page: #: ../objects/UML/class_dialog.c:2608 msgid "_Templates" msgstr "_Templat" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2614 ../sheets/UML.sheet.in.h:29 msgid "Template class" msgstr "Kelas templat" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2671 msgid "Formal parameter data" msgstr "Data parameter formal" #: ../objects/UML/classicon.c:128 msgid "Boundary" msgstr "Batas" #: ../objects/UML/classicon.c:140 msgid "Is object" msgstr "Adalah obyek" #: ../objects/UML/component_feature.c:145 ../sheets/UML.sheet.in.h:14 msgid "Facet" msgstr "Facet" #: ../objects/UML/component_feature.c:146 ../sheets/UML.sheet.in.h:26 msgid "Receptacle" msgstr "Wadah" #: ../objects/UML/component_feature.c:147 ../sheets/UML.sheet.in.h:13 msgid "Event Source" msgstr "Sumber Kejadian" #: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:12 msgid "Event Sink" msgstr "Tenggelam Kejadian" #: ../objects/UML/constraint.c:125 msgid "Constraint:" msgstr "Batasan:" #: ../objects/UML/dependency.c:139 msgid "Show arrow:" msgstr "Tampilkan panah:" #: ../objects/UML/implements.c:129 msgid "Interface:" msgstr "Antarmuka:" #: ../objects/UML/lifeline.c:144 msgid "Draw focus of control:" msgstr "Gambar fokus kontrol:" #: ../objects/UML/lifeline.c:146 msgid "Draw destruction mark:" msgstr "Gambar tanda destruksi:" #: ../objects/UML/lifeline.c:417 msgid "Add connection points" msgstr "Tambahkan titik sambungan" #: ../objects/UML/lifeline.c:418 msgid "Remove connection points" msgstr "Hapus titik sambungan" #: ../objects/UML/lifeline.c:422 msgid "UML Lifeline" msgstr "Lini-hidup UML" #: ../objects/UML/message.c:135 msgid "Call" msgstr "Panggilan" #: ../objects/UML/message.c:136 msgid "Create" msgstr "Buat" #: ../objects/UML/message.c:137 msgid "Destroy" msgstr "Hancurkan" #: ../objects/UML/message.c:138 msgid "Simple" msgstr "Sederhana" #: ../objects/UML/message.c:139 msgid "Return" msgstr "Kembali" #: ../objects/UML/message.c:140 msgid "Send" msgstr "Kirim" #: ../objects/UML/message.c:141 msgid "Recursive" msgstr "Rekursif" #: ../objects/UML/message.c:153 msgid "Message type:" msgstr "Tipe pesan:" #: ../objects/UML/object.c:152 msgid "Explicit state" msgstr "Status eksplisit" #: ../objects/UML/object.c:157 msgid "Active object" msgstr "Obyek aktif" #: ../objects/UML/object.c:159 msgid "Show attributes" msgstr "Tampilkan atribut" #: ../objects/UML/object.c:161 msgid "Multiple instance" msgstr "Multi instan" #: ../objects/UML/state.c:153 #, fuzzy msgid "Entry action" msgstr "Uraikan" #: ../objects/UML/state.c:154 #, fuzzy msgid "Do action" msgstr "Putaran" #: ../objects/UML/state.c:155 #, fuzzy msgid "Exit action" msgstr "Uraikan" #. Would like to create a state_term instead, but making the connections #. * is a pain #: ../objects/UML/state.c:470 #, fuzzy msgid "" "This diagram uses the State object for initial/final states.\n" "That option will go away in future versions.\n" "Please use the Initial/Final State object instead\n" msgstr "" "Diagram ini menggunakan obyek State untuk status awall/final.\\nOpsi ini " "akan hilang dalam versi mendatang.\\nHarap gunakan obyek Initial/Final State " "sebagai gantinya\\n" #: ../objects/UML/state_term.c:120 msgid "Is final" msgstr "Adalah final" #: ../objects/UML/transition.c:132 msgid "Trigger" msgstr "Pemicu" #: ../objects/UML/transition.c:133 msgid "The event that causes this transition to be taken" msgstr "Kejadian yang menyebabkan transisi ini harus diambil" #: ../objects/UML/transition.c:134 msgid "Action" msgstr "Aksi" #: ../objects/UML/transition.c:135 msgid "Action to perform when this transition is taken" msgstr "Aksi untuk melakukan saat transisi ini diambil" #: ../objects/UML/transition.c:136 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43 msgid "Guard" msgstr "Penjaga" #: ../objects/UML/transition.c:137 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired" msgstr "Syarat untuk mengambil transisi ini saat kejadian dimunculkan" #: ../objects/UML/uml.c:66 #, fuzzy msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3" msgstr "Obyek-obyek diagram Unified Modelling Language" #: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47 msgid "Value" msgstr "Nilai" #: ../objects/UML/umlattribute.c:45 ../objects/UML/umloperation.c:71 msgid "Visibility" msgstr "Visibilitas" #: ../objects/UML/umlattribute.c:47 msgid "Abstract (?)" msgstr "Abstrak (?)" #: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77 msgid "Class scope (static)" msgstr "Lingkup kelas (statis)" #: ../objects/UML/umloperation.c:73 msgid "Inheritance type" msgstr "Tipe pewarisan" #: ../objects/UML/umloperation.c:75 msgid "Query (const)" msgstr "Query (const)" #: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:162 msgid "Parameters" msgstr "Parameter" #: ../objects/UML/usecase.c:132 msgid "Text outside" msgstr "Teks luar" #: ../objects/UML/usecase.c:134 msgid "Collaboration" msgstr "Kolaborasi" #: ../objects/bondgraph/bondgraph.c:39 msgid "Bond graph objects" msgstr "Ikat obyek grafik" #: ../objects/chronogram/chronogram.c:40 msgid "Chronogram diagram objects" msgstr "Obyek diagram kronogram" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:148 ../sheets/AADL.sheet.in.h:4 msgid "Data" msgstr "Data" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 msgid "Data name" msgstr "Nama data" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:152 msgid "Events" msgstr "Kejadian" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:155 msgid "Event specification" msgstr "Spesifikasi kejadian" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:156 #, fuzzy msgid "" "@ time set the pointer at an absolute time.\n" "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n" ") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n" "u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n" "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" msgstr "" "@ time menyeting pointer pada waktu absolut.\\n( durasi menyalakan " "sinyal, kemudian tunggu 'duration'.\\n) durasi mematikan sinyal, kemudian " "tunggu 'duration'.\\ndurasi u menyeting sinyal ke status \"unknown\", " "kemudian tunggu 'duration'.\\nexample : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\\n" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:164 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:146 msgid "Start time" msgstr "Mulai waktu" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:166 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:148 msgid "End time" msgstr "Akhiri waktu" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:168 msgid "Rise time" msgstr "Munculkan waktu" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:170 msgid "Fall time" msgstr "Turunkan waktu" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:171 msgid "Multi-bit data" msgstr "Data multi-bit" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:173 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:156 msgid "Aspect" msgstr "Aspek" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:175 msgid "Data color" msgstr "Warna data" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:177 msgid "Data line width" msgstr "Lebar garis data" #: ../objects/chronogram/chronoref.c:144 msgid "Time data" msgstr "Data waktu" #: ../objects/chronogram/chronoref.c:150 msgid "Major time step" msgstr "Langkah waktu besar" #: ../objects/chronogram/chronoref.c:152 msgid "Minor time step" msgstr "Langkah waktu kecil" #: ../objects/chronogram/chronoref.c:162 msgid "Minor step line width" msgstr "Lebar garis langkah kecil" #: ../objects/custom/custom.c:117 msgid "Custom" msgstr "Kustom" #: ../objects/custom/custom.c:117 msgid "Custom XML shapes loader" msgstr "Pemuat bentuk XML kustom" #: ../objects/custom/custom_object.c:178 ../objects/custom/custom_object.c:203 msgid "Flip horizontal" msgstr "Flip horizontal" #: ../objects/custom/custom_object.c:180 ../objects/custom/custom_object.c:205 msgid "Flip vertical" msgstr "Putar vertikal" #: ../objects/custom/custom_object.c:1439 msgid "Flip Horizontal" msgstr "Putar Horisontal" #: ../objects/custom/custom_object.c:1440 msgid "Flip Vertical" msgstr "Putar Vertikal" #: ../objects/custom/custom_object.c:1477 #, c-format msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'." msgstr "Tidak bisa membuka file icon %s untuk tipe obyek '%s'." #: ../objects/custom/shape_info.c:129 #, c-format msgid "" "The file '%s' has invalid path data.\n" "svg:path data must start with moveto." msgstr "" #: ../objects/flowchart/box.c:150 ../objects/standard/box.c:150 #: ../objects/standard/polyline.c:134 ../objects/standard/zigzagline.c:130 msgid "Corner radius" msgstr "Radius sudut" #: ../objects/flowchart/flowchart.c:37 msgid "Flowchart objects" msgstr "Obyek bagan-alur" #: ../objects/flowchart/parallelogram.c:152 msgid "Shear angle" msgstr "Sudut potong" #: ../objects/network/basestation.c:135 msgid "Sectors" msgstr "Sektor" #: ../objects/network/basestation.c:396 ../objects/network/basestation.c:398 msgid "Base Station" msgstr "Stasiun Basis" #: ../objects/network/bus.c:611 msgid "Add Handle" msgstr "Tambahkan Handel" #: ../objects/network/bus.c:612 msgid "Delete Handle" msgstr "Hapus Handel" #: ../objects/network/network.c:43 msgid "Network diagram objects" msgstr "Obyek diagram jaringan" #: ../objects/network/radiocell.c:119 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: ../objects/network/wanlink.c:117 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Lebar:" #: ../objects/standard/arc.c:140 msgid "Curve distance" msgstr "Jarak kurva" #: ../objects/standard/bezier.c:137 ../objects/standard/line.c:141 #: ../objects/standard/polyline.c:135 msgid "Line gaps" msgstr "Celah garis" #: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143 #: ../objects/standard/polyline.c:137 msgid "Absolute start gap" msgstr "Celah mulai absolut" #: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145 #: ../objects/standard/polyline.c:139 msgid "Absolute end gap" msgstr "Celah akhir absolut" #: ../objects/standard/bezier.c:698 ../objects/standard/beziergon.c:482 msgid "Add Segment" msgstr "Tambah Segmen" #: ../objects/standard/bezier.c:699 ../objects/standard/beziergon.c:483 msgid "Delete Segment" msgstr "Hapus Segmen" #: ../objects/standard/bezier.c:701 ../objects/standard/beziergon.c:485 msgid "Symmetric control" msgstr "Kontrol simetris" #: ../objects/standard/bezier.c:703 ../objects/standard/beziergon.c:487 msgid "Smooth control" msgstr "Kontrol penghalus" #: ../objects/standard/bezier.c:705 ../objects/standard/beziergon.c:489 msgid "Cusp control" msgstr "Kontrol cusp" #: ../objects/standard/box.c:137 ../objects/standard/ellipse.c:131 msgid "Free" msgstr "Bebas" #: ../objects/standard/box.c:138 ../objects/standard/ellipse.c:132 msgid "Fixed" msgstr "Baku" #: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/box.c:694 msgid "Square" msgstr "Persegi-empat" #: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/ellipse.c:144 msgid "Aspect ratio" msgstr "Rasio aspek" #: ../objects/standard/box.c:690 ../objects/standard/ellipse.c:668 msgid "Free aspect" msgstr "Aspek bebas" #: ../objects/standard/box.c:692 ../objects/standard/ellipse.c:670 msgid "Fixed aspect" msgstr "Aspek tetap" #: ../objects/standard/ellipse.c:133 ../objects/standard/ellipse.c:672 msgid "Circle" msgstr "Lingkaran" #: ../objects/standard/image.c:132 msgid "Image file" msgstr "File citra" #: ../objects/standard/image.c:134 msgid "Draw border" msgstr "Gambar batas" #: ../objects/standard/image.c:136 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Jaga rasio aspek" #. Found file in same dir as diagram. #. Found file in current dir. #: ../objects/standard/image.c:679 ../objects/standard/image.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "" "The image file '%s' was not found in that directory.\n" "Using the file '%s' instead\n" msgstr "" "File citra '%s' tidak ditemukan dalam direktori itu.\\nGunakan file '%s' " "sebagai gantinya\\n" #. Didn't find file in current dir. #: ../objects/standard/image.c:696 ../objects/standard/image.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "The image file '%s' was not found.\n" msgstr "File citra '%s' tidak ditemukan.\\n" #: ../objects/standard/line.c:132 msgid "Arrows" msgstr "Panah" #: ../objects/standard/line.c:137 msgid "Start point" msgstr "Titik mulai" #: ../objects/standard/line.c:139 msgid "End point" msgstr "Titik akhir" #: ../objects/standard/polygon.c:460 ../objects/standard/polyline.c:577 msgid "Add Corner" msgstr "Tambahkan Sudut" #: ../objects/standard/polygon.c:461 ../objects/standard/polyline.c:578 msgid "Delete Corner" msgstr "Hapus Sudut" #: ../objects/standard/standard.c:45 msgid "Standard objects" msgstr "Obyek standar" #: ../objects/standard/textobj.c:134 #, fuzzy msgid "First Line" msgstr "Garis Infinit" #: ../objects/standard/textobj.c:141 #, fuzzy msgid "Vertical text alignment" msgstr "Perapian teks" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1086 msgid "Cairo PostScript" msgstr "Cairo PostScript" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1097 msgid "Cairo Portable Document Format" msgstr "Cairo Portable Document Format" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1108 #, fuzzy msgid "Cairo Scalable Vector Graphics" msgstr "Scalable Vector Graphics" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1118 msgid "Cairo PNG" msgstr "Cairo PNG" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1126 msgid "Cairo PNG (with alpha)" msgstr "Cairo PNG (dengan alpha)" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1136 msgid "Cairo WMF" msgstr "Cairo WMF" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1145 msgid "Cairo old WMF" msgstr "Cairo WMF lama" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1154 msgid "Cairo Clipboard" msgstr "Cairo Clipboard" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1203 msgid "Cairo based Rendering" msgstr "Cairo based Rendering" #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1103 #, fuzzy msgid "" "Image row length larger than maximum cell array.\n" "Image not exported to CGM." msgstr "" "Panjang baris citra lebih besar dari array sel maksimum.\\nCitra tidak " "diekspor ke CGM." #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1358 msgid "Computer Graphics Metafile" msgstr "Computer Graphics Metafile" #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1383 msgid "Computer Graphics Metafile export filter" msgstr "Filter ekspor Computer Graphics Metafile" #: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389 msgid "Drawing Interchange File" msgstr "Drawing Interchange File" #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:498 #, fuzzy msgid "Bad vertex bulge\n" msgstr "Tambahan vertex salah\\n" #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "Scale: %f\n" msgstr "Skala: %f\\n" #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316 #, fuzzy, c-format msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n" msgstr "read_dxf_codes gagal\\n" #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1324 #, c-format msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n" msgstr "" #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1355 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown dxf code %d\n" msgstr "Kode dxf tak dikenal %d\\n" #: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50 msgid "Drawing Interchange File import and export filters" msgstr "Filter impor dan ekspor Drawing Interchange File" #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "GNOME Print Backend\n" " '%s'\n" " not available" msgstr "Backend Cetak GNOME\\n '%s'\\n tidak tersedia" #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:112 msgid "GNOME PostScript" msgstr "GNOME PostScript" #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:121 msgid "GNOME Portable Document Format" msgstr "GNOME Portable Document Format" #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:131 msgid "GNOME Scalable Vector Graphic" msgstr "GNOME Scalable Vector Graphic" #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:164 msgid "GNOME Print based Rendering" msgstr "GNOME Print based Rendering" #: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:749 msgid "HP Graphics Language" msgstr "HP Graphics Language" #: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:774 msgid "HP Graphics Language export filter" msgstr "Filter ekspor HP Graphics Language" #: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46 msgid "TeX Metapost export filter" msgstr "Filter ekspor TeX Metapost" #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1214 msgid "TeX Metapost macros" msgstr "Makro TeX Metapost" #: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not save file:\n" "%s\n" "%s" msgstr "Tidak bisa menyimpan file:\\n%s\\n%s" #: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import" msgstr "Ekpor/impor bitmap berbasis gdk-pixbuf" #: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26 #, fuzzy msgid "LaTeX PGF export filter" msgstr "Filter ekspor TeX Pstricks" #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1047 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731 msgid "Not valid UTF8" msgstr "UTF8 tidak sah" #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1212 #, fuzzy msgid "LaTeX PGF macros" msgstr "Makro TeX PSTricks" #: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26 msgid "TeX Pstricks export filter" msgstr "Filter ekspor TeX Pstricks" #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:985 msgid "TeX PSTricks macros" msgstr "Makro TeX PSTricks" #: ../plug-ins/python/pydia-render.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n" msgstr "Tidak bisa membuka '%s' untuk penulisan.\\n" #: ../plug-ins/python/python.c:96 msgid "Python scripting support" msgstr "Dukungan scripting Python" #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:475 msgid "Can't export png without libart!" msgstr "Tidak bisa mengekspor png tanpa libart!" #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:500 msgid "Dia Shape File" msgstr "File Bentuk Dia" #: ../plug-ins/shape/shape.c:36 msgid "dia shape export filter" msgstr "filter eskpor bentuk dia" #: ../plug-ins/svg/render_svg.c:291 ../plug-ins/svg/svg-import.c:676 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Scalable Vector Graphics" #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:195 msgid "" "Invalid path data.\n" "svg:path data must start with moveto." msgstr "" #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:637 msgid "Expected SVG Namespace not found in file" msgstr "Namespace SVG yang diinginkan tidak ditemukan dalam file" #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:657 #, c-format msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'." msgstr "elemen root '%s' -- menginginkan 'svg'." #: ../plug-ins/svg/svg.c:50 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters" msgstr "Filter impor dan ekspor Scalable Vector Graphics" #: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read file %s" msgstr "Tidak bisa membaca warna: %s\\n" #: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1904 msgid "Visio XML format" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:219 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read color: %s\n" msgstr "Tidak bisa membaca warna: %s\\n" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find shape %d\n" msgstr "Tidak bisa menemukan direktori bantuan" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:851 msgid "MoveTo after start of polyline\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected polyline object: %s\n" msgstr "Tidak bisa membaca info polyline: %s\\n" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:956 #, c-format msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:964 msgid "Unexpected Ellipse additional objects\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:974 #, fuzzy msgid "Can't rotate ellipse\n" msgstr "Tidak bisa membaca info elips: %s\\n" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1287 msgid "MoveTo not at start of Bezier\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1374 #, c-format msgid "Unexpected Bezier object: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected NURBSTo object: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1603 msgid "Unexpected NURBSTo additional objects\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1620 msgid "Invalid NURBS formula" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1742 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write file %s" msgstr "Tidak bisa membaca warna: %s\\n" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1826 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1839 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't handle foreign object type %s" msgstr "Tidak bisa mengenali obyek FIG: %s\\n" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1867 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make object dir %s" msgstr "Tidak bisa mengenali obyek FIG: %s\\n" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2723 #, fuzzy msgid "Visio XML File Format" msgstr "Format File XFig" #: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344 #, fuzzy, c-format msgid "Can't decode object %s" msgstr "Tidak bisa memuat font %s.\\n" #: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write object %u" msgstr "Tidak bisa menemukan obyek standar" #: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53 #, fuzzy msgid "Visio XML Format import and export filter" msgstr "Filter impor dan ekspor Format Fig" #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1186 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n" msgstr "Tidak bisa membuka: '%s' untuk penulisan" #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1270 msgid "Windows Meta File" msgstr "Windows Meta File" #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1279 msgid "Enhanced Meta File" msgstr "Enhanced Meta File" #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1295 msgid "WMF export filter" msgstr "Filter ekspor WMF" #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "File: %s type/version unsupported.\n" msgstr "File: %s tipe/versi tidak didukung.\\n" #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1319 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1326 msgid "WPG" msgstr "WPG" #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1354 msgid "WordPerfect Graphics export filter" msgstr "Filter ekspor WordPerfect Graphics" #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n" msgstr "" "Format FIG tidak ada padanannya untuk gaya panah %s, menggunakan panah " "sederhana.\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:481 msgid "No more user-definable colors - using black" msgstr "Tidak ada lagi warna yang dipilih pengguna sendiri - pakai hitam" #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186 msgid "XFig format" msgstr "Format XFig" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109 #, c-format msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead." msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:136 msgid "Patterns are not supported by Dia" msgstr "Pola tidak didukung oleh Dia" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:164 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted" msgstr "Garis tiga-titik tidak didukung oleh Dia, menggunakan titik-ganda" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Line style %d should not appear\n" msgstr "gaya garis %d mestinya tidak muncul\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n" msgstr "Kesalahan saat membaca %dth pada %d titik: %s\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:264 #, fuzzy msgid "Error while reading arrowhead\n" msgstr "Kesalahan saat membaca mata-panah\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown arrow type %d\n" msgstr "Tipe panah tidak dikenal %d\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:377 #, c-format msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n" msgstr "Tidak bisa membaca info elips: %s\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read polyline info: %s\n" msgstr "Tidak bisa membaca info polyline: %s\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n" msgstr "Tidak bisa membaca bit yang diputar: %s\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:525 msgid "Negative corner radius, negating" msgstr "Radius sudut negatif, negasikan" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:568 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:881 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown polyline subtype: %d\n" msgstr "Subtipe polyline tak dikenal: %d\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:718 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read spline info: %s\n" msgstr "Tidak bisa membaca info spline: %s\\n" #. Open approximated spline #. Closed approximated spline #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:737 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:755 msgid "Cannot convert approximated spline yet." msgstr "Tidak bisa mengubah spline perkiraan." #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown spline subtype: %d\n" msgstr "Subtipe spline tak dikenal: %d\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read arc info: %s\n" msgstr "Tidak bisa membaca info arc: %s\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:945 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read text info: %s\n" msgstr "Tidak bisa membaca info teks: %s\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n" msgstr "Tidak bisa mengenali obyek FIG: %s\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1015 #, fuzzy msgid "Compound end outside compound\n" msgstr "Mencampur ujung gabungan luar\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1039 #, c-format msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1085 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read group extend: %s\n" msgstr "Tidak bisa membaca perluasan grup: %s\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1096 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown object type %d\n" msgstr "Tipe obyek tak dikenal %d\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1120 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n" msgstr "`%s' adalah salah satu dari `%s' atau `%s'\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading paper size: %s\n" msgstr "Kesalahan saat membaca ukuran kertas: %s\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1141 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown paper size `%s', using default\n" msgstr "Ukuran kertas tak dikenal `%s', pakai default\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading paper orientation: %s\n" msgstr "Kesalahan saat membaca orientasi kertas: %s\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1163 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading justification: %s\n" msgstr "Kesalahan saat membaca justifikasi: %s\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1173 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading units: %s\n" msgstr "Kesalahan saat membaca unit: %s\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1189 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading magnification: %s\n" msgstr "Kesalahan saat membaca pembesaran: %s\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading multipage indicator: %s\n" msgstr "Kesalahan saat membaca indikator multi-halaman: %s\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading transparent color: %s\n" msgstr "Kesalahan saat membaca warna transparan: %s\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1222 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1278 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1296 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading FIG file: %s\n" msgstr "Kesalahan saat membaca file FIG: %s\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280 #, fuzzy msgid "Premature end of FIG file\n" msgstr "Akhir file FIG prematur\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading resolution: %s\n" msgstr "Kesalahan saat membaca resolusi: %s\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1265 #, fuzzy, c-format msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n" msgstr "Tidak terlihat seperti file Fig: %s\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1271 #, fuzzy, c-format msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n" msgstr "Ini adalah file FIG versi %d.%d, Saya mungkin tidak memahaminya\\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319 msgid "XFig File Format" msgstr "Format File XFig" #: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51 msgid "Fig Format import and export filter" msgstr "Filter impor dan ekspor Format Fig" #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "Error while parsing %s\n" msgstr "Kesalahan saat mengurai %s\\n" #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Error while parsing stylesheet %s\n" msgstr "Kesalahan saat mengurai lembar-gaya %s\\n" #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "Error while applying stylesheet %s\n" msgstr "Kesalahan saat menerapkan lembar-gaya %s\\n" #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n" msgstr "Kesalahan saat mengurai lembar-gaya: %s\\n" #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "Error while applying stylesheet: %s\n" msgstr "Kesalahan saat mengenakan lembar-gaya: %s\\n" #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:322 msgid "XSL Transformation filter" msgstr "Filter XSL Transformation" #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:346 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading." msgstr "Tidak ditemukan file konfigurasi yang valid, tidak memuat." #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96 msgid "Export through XSLT" msgstr "Ekspor melalui XSLT" #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111 msgid "From:" msgstr "Dari:" #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146 msgid "To:" msgstr "Kepada:" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1 msgid "AADL" msgstr "" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "AADL Shapes" msgstr "Membentuk" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:3 msgid "Bus" msgstr "" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:5 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Membagi" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6 msgid "Memory" msgstr "" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "Package" msgstr "Bungkus" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "Processor" msgstr "Memproses" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "Subprogram" msgstr "Langkah panggilan subprogram" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Sybase" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12 #, fuzzy msgid "Thread" msgstr "Pakai-bersama" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13 msgid "Thread Group" msgstr "" #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead? #. Leave as is for now, renaming too much hassle. #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway. #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:4 msgid "" "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous " "Geometric Shapes" msgstr "Kumpulan Polygon, Beziergon Pilihan dan bentuk Geometri Lainnya" #. Please talk to me before making any changes to this sheet #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6 msgid "Assorted" msgstr "Pilihan" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7 msgid "Chevron" msgstr "Tanda Pangkat" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8 msgid "Curved eight point star" msgstr "Bintang kurva segi delapan" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9 msgid "Curved four point star" msgstr "Bintang kurva segi empat" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10 msgid "Diamond" msgstr "Berlian" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11 msgid "Down arrow" msgstr "Panah ke bawah" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12 msgid "Eight point star" msgstr "Bintang segi delapan" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13 msgid "Five point star" msgstr "Bintang segi lima" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14 msgid "Four point star" msgstr "Bintang segi empat" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15 msgid "Heart" msgstr "Hati" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16 msgid "Heptagon. Seven sided shape" msgstr "Heptagon. Persegi tujuh" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17 msgid "Hexagon. Six sided shape" msgstr "Heksagon. Persegi enam" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18 msgid "Horizontal parallelogram" msgstr "Parallelogram horisontal" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19 msgid "Isoceles triangle" msgstr "Segitiga isoceles" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20 msgid "Left arrow" msgstr "Panah ke kiri" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21 msgid "Left-right arrow" msgstr "Panah kiri-kanan" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22 msgid "Left-right-up arrow" msgstr "Panah kiri-kanan-atas" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23 msgid "Left-up arrow" msgstr "Panah kiri-atas" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24 msgid "Maltese cross" msgstr "Salib maltese" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25 msgid "Notched left arrow" msgstr "Panah kiri bertakik" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26 msgid "Notched right arrow" msgstr "Panah kanan bertakik" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27 msgid "Octogon. Eight sided shape" msgstr "Oktagon. Persegi delapan" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28 msgid "Pentagon block arrow" msgstr "Panah blok pentagon" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29 msgid "Pentagon. Five sided shape" msgstr "Pentagon. Persegi lima" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30 msgid "Perfect circle" msgstr "Lingkaran sempurna" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31 msgid "Perfect square, height equals width" msgstr "Persegi empat sempurna, tinggi sama dengan lebar" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32 msgid "Quad arrow" msgstr "Panah segi-empat" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33 msgid "Quarter circle" msgstr "Seperempat lingkaran" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34 msgid "Quarter moon" msgstr "Bulan seperempat" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35 msgid "Right angle triangle" msgstr "Segitiga sudut kanan" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36 msgid "Right arrow" msgstr "Panah ke kanan" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37 msgid "Seven point star" msgstr "Bintang segi tujuh" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38 msgid "Sharp eight point star" msgstr "Bintang segi delapan" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39 msgid "Six point star" msgstr "Bintang segi enam" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40 msgid "Sun" msgstr "Matahari" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41 msgid "Swiss cross" msgstr "Salib Swiss" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42 msgid "Trapezoid" msgstr "Trapezoid" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43 msgid "Turn-up arrow" msgstr "Panah turun-naik" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44 msgid "Up arrow" msgstr "Panah ke atas" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45 msgid "Up-down arrow" msgstr "Panah naik-turun" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46 msgid "Up-down-left arrow" msgstr "Panah atas-bawah-kiri" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47 msgid "Vertical parallelogram" msgstr "Parallelogram vertikal" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:1 #, fuzzy msgid "Activity Looping" msgstr "Aktivitas" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2 msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process" msgstr "" #. For: anthonym #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4 msgid "BPMN" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5 msgid "Business Process Modeling Notation" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6 msgid "Collapsed Sub-Process" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7 msgid "Compensation Collapsed Sub-Process" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8 #, fuzzy msgid "Compensation Task" msgstr "Komposisi" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "Complex" msgstr "Pasangkan" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "Data Object" msgstr "DiaObject" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "End Event" msgstr "Titik akhir" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12 msgid "End Event - Cancel" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13 #, fuzzy msgid "End Event - Compensation" msgstr "Spesifikasi kejadian" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14 msgid "End Event - Error" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15 #, fuzzy msgid "End Event - Link" msgstr "Tenggelam Kejadian" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16 msgid "End Event - Message" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17 msgid "End Event - Multiple" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18 msgid "End Event - Terminate" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19 msgid "Exclusive (XOR) Data Based" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20 msgid "Exclusive (XOR) Event Based" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21 #, fuzzy msgid "Gateway" msgstr "Gateway MAS" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22 msgid "Group" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23 msgid "Inclusive (OR)" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24 msgid "Intermediate Event" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25 msgid "Intermediate Event - Cancel" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26 msgid "Intermediate Event - Compensation" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27 msgid "Intermediate Event - Error" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28 msgid "Intermediate Event - Link" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29 msgid "Intermediate Event - Message" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30 msgid "Intermediate Event - Multiple" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31 msgid "Intermediate Event - Rule" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32 msgid "Intermediate Event - Timer" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33 msgid "Looping Collapsed Sub-Process" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34 msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35 #, fuzzy msgid "Multiple Instance Task" msgstr "Multi instan" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36 msgid "Parallel (AND)" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37 #, fuzzy msgid "Start Event" msgstr "Titik mulai" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38 #, fuzzy msgid "Start Event - Link" msgstr "Tenggelam Kejadian" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39 #, fuzzy msgid "Start Event - Message" msgstr "Kirim pesan" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40 msgid "Start Event - Multiple" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41 msgid "Start Event - Rule" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42 #, fuzzy msgid "Start Event - Timer" msgstr "Mulai waktu" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44 #, fuzzy msgid "Text Annotation" msgstr "Orientasi" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45 #, fuzzy msgid "Transaction" msgstr "Terjemahan" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:1 msgid "AC Generator" msgstr "AC Generator" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2 msgid "Air Cooler" msgstr "Penyejuk Udara" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3 msgid "Autoclave" msgstr "Autoclave" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4 msgid "Axial Flow Fan" msgstr "Kipas Aliran Aksial" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5 msgid "Basic Filter" msgstr "Filter Dasar" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6 msgid "Centrifugal Pump or Fan" msgstr "Kipas atau Pompa sentrifugal" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7 msgid "Centrifuge" msgstr "Sentrifugal" #. For: zenith #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9 msgid "ChemEng" msgstr "ChemEng" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10 msgid "Clarifier or Settling Tank" msgstr "Tangki Pengendap atau Penjernih" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11 msgid "Collection for chemical engineering" msgstr "Kumpulan untuk rekayasa kimiawi" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12 msgid "Compressor or Turbine" msgstr "Kompresor atau Turbin" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13 msgid "Covered tank" msgstr "Tangki tertutup" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14 msgid "Cyclone and hydrocyclone" msgstr "Siklon dan hidrosiklon" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15 msgid "Double-Pipe Exchanger" msgstr "Penukar Pipa-ganda" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16 msgid "Ejector or Injector" msgstr "Ejektor atau Injektor" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17 msgid "Fan or Stirrer" msgstr "Kipas atau Pengaduk" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18 msgid "Fixed-Sheet Exchanger" msgstr "Penukar Lembar-Tetap" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19 msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger" msgstr "Penukar Head-Mengambang atau U-Tube" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20 msgid "Fluid Contacting Vessel, simple" msgstr "Bejana Penghubung Cairan, sederhana" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21 msgid "Forced-Flow Air Cooler" msgstr "Penyejuk Udara Aliran-Tekan" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22 msgid "Gas Holder, basic" msgstr "Penahan Gas, dasar" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23 msgid "Heating/Cooling Coil" msgstr "Koil Pemanas/Pendingin" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24 msgid "Heating/Cooling Coil, vertical" msgstr "Koil Pemanas/Pendingin, vertikal" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25 msgid "Induced-Flow Air Cooler" msgstr "Penyejuk Udara Induced-Flow" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26 msgid "Kettle Reboiler" msgstr "Ketel Perebus-ulang" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27 msgid "Knock-out Drum (with demister pad)" msgstr "Drum Knock-out (dengan bantalan demister)" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28 msgid "Measurement" msgstr "Pengukuran" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29 msgid "Mixer" msgstr "Pencampur" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30 msgid "Open Tank" msgstr "Tangki Terbuka" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31 msgid "Plate Exchanger" msgstr "Penukar Plat" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32 msgid "Pneumatic Line" msgstr "Garis Pneumatik" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33 msgid "Pneumatic Line, vertical" msgstr "Garis Pneumatik, vertikal" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34 msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor" msgstr "Pompa Berputar Pemindahan Positif atau Kompresor" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35 msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple" msgstr "Reaktor atau Bejana Absorpsi, sederhana" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36 msgid "Reciprocating Compressor or Pump" msgstr "Pompa atau Kompresor Berbalasan" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37 msgid "Regulable Valve" msgstr "Katup Yang Bisa Diatur" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38 msgid "Regulable Valve, vertical" msgstr "Katup Yang Bisa Diatur, vertikal" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39 msgid "Sealed Tank" msgstr "Tangki Bersegel" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40 msgid "Simple Furnace" msgstr "Tungku Sederhana" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41 msgid "Simple Heat Exchanger" msgstr "Penukar Panas Sederhana" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42 msgid "Simple Heat Exchanger, vertical" msgstr "Penukar Panas Sederhana, vertikal" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43 msgid "Simple Vessel" msgstr "Bejana Sederhana" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44 msgid "Spray Drier" msgstr "Semprotan Pengering" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45 msgid "Spraying Device" msgstr "Alat Penyemprot" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46 msgid "Storage Sphere" msgstr "Lingkungan Penyimpanan" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47 msgid "Tank with Fixed Roof" msgstr "Tangki dengan Atap Tetap" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48 msgid "Tank with Floating Roof" msgstr "Tangki dengan Atap Mengambang" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49 msgid "Tray Column, detailed" msgstr "Kolom Tray, detil" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50 msgid "Tray Column, simple" msgstr "Kolom Tray, sederhana" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51 msgid "Valve" msgstr "Katup" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52 msgid "Valve, vertical" msgstr "Katup, vertikal" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53 msgid "Water Cooler" msgstr "Pendingin Air" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54 msgid "Water Cooler, vertical" msgstr "Pendingin Air, vertikal" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1 msgid "Circuit" msgstr "Sirkuit" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2 msgid "Components for circuit diagrams" msgstr "Komponen untuk diagram sirkuit" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3 msgid "Ground point" msgstr "Titik pembumian" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4 msgid "Horizontal jumper" msgstr "Jumper horisontal" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5 msgid "Horizontally aligned LED" msgstr "LED yang ditata horisontal" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6 msgid "Horizontally aligned capacitor" msgstr "Kapasitor yang ditata horisontal" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7 msgid "Horizontally aligned diode" msgstr "Dioda yang ditata horisontal" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8 msgid "Horizontally aligned fuse" msgstr "Sekring yang ditata horisontal" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9 msgid "Horizontally aligned inductor" msgstr "Induktor yang ditata horisontal" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10 msgid "Horizontally aligned inductor (European)" msgstr "Induktor yang ditata horisontal (Eropa)" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11 msgid "Horizontally aligned powersource" msgstr "Sumberdaya yang ditata horisontal" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12 msgid "Horizontally aligned resistor" msgstr "Resistor yang ditata horisontal" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13 msgid "Horizontally aligned resistor (European)" msgstr "Resistor yang ditata horisontal (Eropa)" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14 msgid "Horizontally aligned zener diode" msgstr "Dioda zener yang ditata horisontal" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15 msgid "Lamp" msgstr "Lampu" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:16 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17 msgid "NMOS transistor" msgstr "Transistor NMOS" #. #. #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20 msgid "NPN bipolar transistor" msgstr "Transistor bipolar NPN" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21 msgid "Operational amplifier" msgstr "Amplifier operasional" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22 msgid "PMOS transistor" msgstr "Transistor PMOS" #. #. #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25 msgid "PNP bipolar transistor" msgstr "Transistor bipolar PNP" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42 msgid "Speaker" msgstr "Speaker" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27 msgid "Vertically aligned LED" msgstr "LED yang ditata vertikal" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28 msgid "Vertically aligned capacitor" msgstr "Kapasitor yang ditata vertikal" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29 msgid "Vertically aligned diode" msgstr "Dioda yang ditata vertikal" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 msgid "Vertically aligned fuse" msgstr "Sekring yang ditata vertikal" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 msgid "Vertically aligned inductor" msgstr "Induktor yang ditata vertikal" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32 msgid "Vertically aligned inductor (European)" msgstr "Induktor yang ditata vertikal (Eropa)" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33 msgid "Vertically aligned powersource" msgstr "Sumberdaya yang ditata vertikal" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34 msgid "Vertically aligned resistor" msgstr "Resistor yang ditata vertikal" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35 msgid "Vertically aligned resistor (European)" msgstr "Resistor yang ditata vertikal (Eropa)" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36 msgid "Vertically aligned zener diode" msgstr "Dioda zener yang ditata vertikal" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact" msgstr "Kontak ladder 'jika tidak' (biasanya tertutup)" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2 msgid "'if' (normally open) ladder contact" msgstr "Kontak ladder 'jika' (biasanya terbuka)" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3 msgid "'jump' output variable" msgstr "Variabel output 'lompat'" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4 msgid "'reset' output variable" msgstr "Variabel output 'reset'" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5 msgid "'set' output variable" msgstr "Variabel output 'set'" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6 msgid "Components for LADDER circuits" msgstr "Komponen untuk sirkuit LADDER" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7 msgid "Ladder" msgstr "Ladder" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8 msgid "Negative output variable" msgstr "Variabel output negatif" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9 msgid "Power-saved 'reset' output variable" msgstr "Variabel output 'reset' hemat-daya" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10 msgid "Power-saved 'set' output variable" msgstr "Variabel output 'set' hemat-daya" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11 msgid "Power-saved negative output variable" msgstr "Variabel output negatif hemat-daya" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12 msgid "Power-saved simple output variable" msgstr "Variabel output sederhana hemat-daya" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13 msgid "Receptivity output variable" msgstr "Variabel output receptivitas" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14 msgid "Simple output variable" msgstr "Variabel output sederhana" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1 msgid "Constant factor below -1" msgstr "Faktor konstanta di bawah -1" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2 msgid "Constant factor between 0 and -1" msgstr "Faktor konstanta antara 0 dan -1" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3 msgid "Constant factor between 0 and 1" msgstr "Faktor konstanta antara 0 dan 1" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4 msgid "Constant factor greater 1" msgstr "Faktor konstanta lebih besar dari 1" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5 msgid "Constant negative shift on the y-axis" msgstr "Pergeseran negatif konstan pada sumbu-y" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6 msgid "Constant positive shift on the y-axis" msgstr "Pergeseran positif konstan pada sumbu-y" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7 msgid "Cybernetics" msgstr "Sibernetika" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8 msgid "Elements of cybernetic circuits" msgstr "Elemen sirkuit sibernetika" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9 msgid "Full wave rectifier (absolute value)" msgstr "Rectifier gelombang penuh (nilai absolut)" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10 msgid "Half wave rectifier or ramp input" msgstr "Rectifier gelombang separo atau input landai" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11 msgid "High pass filter" msgstr "Filter pass tinggi" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12 msgid "Integrator - input bottom" msgstr "Integrator - input bawah" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13 msgid "Integrator - input left" msgstr "Integrator - input kiri" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14 msgid "Integrator - input right" msgstr "Integrator - input kanan" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15 msgid "Integrator - input top" msgstr "Integrator - input atas" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16 msgid "Low pass filter" msgstr "Filter pass rendah" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17 msgid "Product" msgstr "Produk" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18 msgid "Relay characteristic (sigma)" msgstr "Karakteristik relay (sigma)" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19 msgid "Saturation characteristic" msgstr "Karakteristik saturasi" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20 msgid "Sensor - bottom" msgstr "Sensor - bawah" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21 msgid "Sensor - left" msgstr "Sensor - kiri" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22 msgid "Sensor - right" msgstr "Sensor - kanan" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23 msgid "Sensor - top" msgstr "Sensor - atas" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24 msgid "Sigmoid characteristic" msgstr "Karakteristik sigmoid" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25 msgid "Sine characteristic or input" msgstr "Karakteristik sine atau input" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26 msgid "Sum" msgstr "Jumlah" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27 msgid "Sum, subtracting bottom input" msgstr "Jumlah, kurangi input bawah" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28 msgid "Sum, subtracting left input" msgstr "Jumlah, kurangi input kiri" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29 msgid "Sum, subtracting right input" msgstr "Jumlah, kurangi input kanan" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30 msgid "Sum, subtracting top input" msgstr "Jumlah, kurangi input atas" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31 msgid "Template for custom characteristics" msgstr "Templat untuk karakteristik custom" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32 msgid "Time delay" msgstr "Penundaan waktu" #: ../sheets/ER.sheet.in.h:2 msgid "ER" msgstr "ER" #: ../sheets/ER.sheet.in.h:3 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams" msgstr "Editor untuk Diagram Relasi Entitas" #: ../sheets/ER.sheet.in.h:5 msgid "Participation" msgstr "Partisipasi" #: ../sheets/ER.sheet.in.h:7 msgid "Weak entity" msgstr "Entitas lemah" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1 msgid "Components for electric circuits" msgstr "Komponen untuk sirkuit listrik" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7 msgid "Connection point" msgstr "Titik koneksi" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3 msgid "Electric" msgstr "Listrik" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4 msgid "Lamp or indicator light (horizontal)" msgstr "Lampu atau lampu indikator (horisontal)" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5 msgid "Lamp or indicator light (vertical)" msgstr "Lampu atau lampu indikator (vertikal)" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6 msgid "Normally closed contact (horizontal)" msgstr "Kontak tertutup normal (horisontal)" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7 msgid "Normally closed contact (vertical)" msgstr "Kontak tertutup normal (vertikal)" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8 msgid "Normally closed position switch (horizontal)" msgstr "Saklar posisi tertutup normal (horisontal)" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9 msgid "Normally closed position switch (vertical)" msgstr "Saklar posisi tertutup normal (vertikal)" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10 msgid "Normally open contact (horizontal)" msgstr "Kontak terbuka normal (horisontal)" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11 msgid "Normally open contact (vertical)" msgstr "Kontak terbuka normal (vertikal)" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12 msgid "Normally open position switch (horizontal)" msgstr "Saklar posisi terbuka normal (horisontal)" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13 msgid "Normally open position switch (vertical)" msgstr "Saklar posisi terbuka normal (vertikal)" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14 msgid "Relay (horizontal)" msgstr "Relay (horisontal)" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15 msgid "Relay (vertical)" msgstr "Relay (vertikal)" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16 msgid "The command organ of a relay (horizontal)" msgstr "Organ perintah relay (horisontal)" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 msgid "The command organ of a relay (vertical)" msgstr "Organ perintah relay (vertikal)" #: ../sheets/FS.sheet.in.h:1 msgid "Editor for Function Structure Diagrams." msgstr "Editor untuk Diagram Struktur." #: ../sheets/FS.sheet.in.h:2 msgid "FS" msgstr "FS" #: ../sheets/FS.sheet.in.h:3 msgid "Flow" msgstr "Alir" #: ../sheets/FS.sheet.in.h:4 msgid "Function" msgstr "Fungsi" #: ../sheets/FS.sheet.in.h:5 msgid "Orthogonal polyline flow" msgstr "Aliran poliline ortogonal" #. XXX #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2 msgid "Collate" msgstr "Susun" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3 msgid "Connector" msgstr "Konektor" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "Data source" msgstr "Warna data" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4 msgid "Decision" msgstr "Keputusan" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6 msgid "Delay" msgstr "Tunda" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8 msgid "Document" msgstr "Dokumen" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10 msgid "Flowchart" msgstr "Bagan-alir" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11 msgid "Input/Output" msgstr "Input/Output" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12 msgid "Internal storage" msgstr "Penyimpanan internal" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13 msgid "Magnetic disk" msgstr "Disk magnetik" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14 msgid "Magnetic drum" msgstr "Drum magnetik" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15 msgid "Magnetic tape" msgstr "Pita magnetik" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16 msgid "Manual input" msgstr "Input manual" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17 msgid "Manual operation" msgstr "Operasi manual" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18 msgid "Merge" msgstr "Gabung" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19 msgid "Objects to draw flowcharts" msgstr "Obyek untuk menggambar bagan-alir" #. XXX #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21 msgid "Off page connector" msgstr "Konektor halaman putus" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22 msgid "Offline storage" msgstr "Penyimpanan offline" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23 msgid "Or" msgstr "Atau" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:24 msgid "Predefined process" msgstr "Proses yang telah ditentukan" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25 msgid "Preparation" msgstr "Persiapan" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:26 msgid "Process/Auxiliary Operation" msgstr "Operasi Proses/Pendukung" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27 msgid "Punched card" msgstr "Kartu berlubang" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28 msgid "Punched tape" msgstr "Pita berlubang" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29 msgid "Sort" msgstr "Sortir" #. XXX #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31 msgid "Summing junction" msgstr "Persilangan jumlah" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32 msgid "Terminal Interrupt" msgstr "Terminal Interrupt" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33 msgid "Transaction file" msgstr "File transaksi" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34 msgid "Transmittal tape" msgstr "Pita pengiriman" #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:1 msgid "Alternate external entity" msgstr "" #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "Data store" msgstr "Warna data" #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "External entity" msgstr "Entitas lemah" #. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5 msgid "Gane and Sarson" msgstr "" #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6 msgid "Gane and Sarson DFD" msgstr "" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1 msgid "AND vergent" msgstr "AND vergent" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2 msgid "Action to associate to a step" msgstr "Aksi untuk menghubungkan ke sebuah langkah" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3 msgid "Arc (upward)" msgstr "Busar (naik)" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4 msgid "Condition (of an action)" msgstr "Kondisi (sebuah aksi)" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5 msgid "GRAFCET" msgstr "GRAFCET" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10 msgid "Macro sub-program call step" msgstr "Langkah panggilan sub-program makro" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 msgid "OR vergent" msgstr "OR vergent" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12 msgid "Objects to design GRAFCET charts" msgstr "Obyek untuk merancang bagan GRAFCET" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 ../sheets/UML.sheet.in.h:30 msgid "Transition" msgstr "Transisi" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1 msgid "Block 1, 2:4" msgstr "Blok 1, 2:4" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2 msgid "Block 2, 2:8" msgstr "Blok 2, 2:8" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3 msgid "Block 3, 4:4" msgstr "Blok 3, 4:4" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4 msgid "Block 4, 4:8" msgstr "Blok 4, 4:8" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5 msgid "Block 5, 3:3" msgstr "Blok 5, 3:3" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6 msgid "Block 6, 4:6" msgstr "Blok 6, 4:6" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7 msgid "Block 7" msgstr "Blok 7" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8 msgid "Car 1, Front View" msgstr "Mobil 1, Tampak Depan" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9 msgid "Car 2, Rear View" msgstr "Mobil 2, Tampak Belakang" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10 msgid "Corner 1" msgstr "Sudut 1" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11 msgid "Corner 2" msgstr "Sudut 2" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12 msgid "Crossroads" msgstr "Perempatan" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13 msgid "Elevated Road" msgstr "Jalan menaik" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14 msgid "Factory" msgstr "Pabrik" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge" msgstr "Trotoar, Jembatan Pejalankaki" #. use dc:description instead? #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17 msgid "Isometric Directional Map Shapes" msgstr "Bentuk Peta Direksional Isometrik" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18 msgid "Long Straight Road Section" msgstr "Seksi Jalan Lurus Panjang" #. use dc:title instead? #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20 msgid "Map, Isometric" msgstr "Peta, Isometrik" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21 msgid "One Way Road Sign" msgstr "Penunjuk Jalan Satu Arah" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22 msgid "River" msgstr "Sungai" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23 msgid "Road Section" msgstr "Seksi Jalan" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24 msgid "Roof1" msgstr "Atap1" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25 msgid "T-Junction" msgstr "Simpangan-T" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26 msgid "Train 1, angled downward" msgstr "Kereta 1, sudut turun" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27 msgid "Train 2, angled upward" msgstr "Kereta 2, sudut naik" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28 msgid "Tree 1" msgstr "Pohon 1" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1 msgid "An i* agent" msgstr "Sebuah agen i*" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2 msgid "An i* decomposition link" msgstr "Sebuah link dekomposisi i*" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3 msgid "An i* dependency link" msgstr "Sebuah link dependensi i*" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4 msgid "An i* goal" msgstr "Sebuah sasaran i*" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5 msgid "An i* means-ends link" msgstr "Sebuah link cara-akhir i*" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6 msgid "An i* negative contribution" msgstr "Sebuah kontribusi negatif i*" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7 msgid "An i* position" msgstr "Sebuah posisi i*" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8 msgid "An i* positive contribution" msgstr "Sebuah kontribusi positif i*" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9 msgid "An i* resource" msgstr "Sebuah sumberdaya i*" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10 msgid "An i* role" msgstr "Sebuah peran i*" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11 msgid "An i* softgoal" msgstr "Sebuah sasaran-halus i*" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12 msgid "An i* task" msgstr "Sebuah tugas i*" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13 msgid "An i* unspecified actor" msgstr "Sebuah aktor yang tak disebutkan i*" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14 msgid "An i* unspecified link" msgstr "Sebuah link yang tak disebutkan i*" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15 msgid "Objects to design i* diagrams" msgstr "Obyek untuk merancang diagram i*" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16 msgid "RE-i*" msgstr "RE-i*" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1 msgid "A Jackson designed domain" msgstr "Domain rancangan Jackson" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2 msgid "A Jackson given domain" msgstr "Domain pemberian Jackson" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3 msgid "A Jackson machine domain" msgstr "Domain mesin Jackson" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4 msgid "A Jackson requirement" msgstr "Ketentuan Jackson" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5 msgid "A Jackson requirement phenomenon" msgstr "Fenomena kebutuhan Jackson" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6 msgid "A Jackson shared phenomenon" msgstr "Fenomena bersama Jackson" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7 msgid "Objects to design Jackson diagrams" msgstr "Obyek untuk merancang diagram Jackson" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8 msgid "RE-Jackson" msgstr "RE-Jackson" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1 msgid "A KAOS AND refinement" msgstr "Sebuah penghalusan AND KAOS" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2 msgid "A KAOS OR refinement" msgstr "Sebuah penghalusan OR KAOS" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3 msgid "A KAOS agent" msgstr "Sebuah agen KAOS" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4 msgid "A KAOS assumption" msgstr "Sebuah asumsi KAOS" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5 msgid "A KAOS binary conflict" msgstr "Sebuah konflik binari KAOS" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6 msgid "A KAOS capable-of" msgstr "Sebuah kemampuan KAOS untuk" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7 msgid "A KAOS complete AND refinement" msgstr "Sebuah penghalusan lengkap AND KAOS" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8 msgid "A KAOS complete OR refinement" msgstr "Sebuah penghalusan lengkap OR KAOS" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9 msgid "A KAOS contribution" msgstr "Sebuah kontribusi KAOS" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10 msgid "A KAOS control link" msgstr "Sebuah link kontrol KAOS" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11 msgid "A KAOS goal" msgstr "Sebuah sasaran KAOS" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12 msgid "A KAOS input" msgstr "Sebuah input KAOS" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13 msgid "A KAOS monitor link" msgstr "Sebuah link monitor KAOS" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14 msgid "A KAOS obstacle" msgstr "Sebuah kendala KAOS" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15 msgid "A KAOS obstruction" msgstr "Sebuah gangguan KAOS" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16 msgid "A KAOS operation" msgstr "Sebuah operasi KAOS" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17 msgid "A KAOS operationalization" msgstr "Sebuah operasionalisasi KAOS" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18 msgid "A KAOS output" msgstr "Sebuah output KAOS" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19 msgid "A KAOS performs" msgstr "Sebuah performa KAOS" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20 msgid "A KAOS requirement" msgstr "Sebuah kebutuhan KAOS" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21 msgid "A KAOS responsibility" msgstr "Sebuah tanggung-jawab KAOS" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22 msgid "A KAOS softgoal" msgstr "Sebuah sasaran-halus KAOS" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23 msgid "Objects to design KAOS diagrams" msgstr "Obyek untuk merancang diagram KAOS" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24 msgid "RE-KAOS" msgstr "RE-KAOS" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1 msgid "AND gate" msgstr "AND pintu" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2 msgid "Boolean Logic" msgstr "Logika Boolean" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3 msgid "Crossconnector" msgstr "Konektor-silang" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4 msgid "Inverter" msgstr "Inverter" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5 msgid "Logic" msgstr "Logika" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6 msgid "NAND gate" msgstr "NAND pintu" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 msgid "NOR gate" msgstr "NOR pintu" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8 msgid "NOT" msgstr "NOT" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9 msgid "OR gate" msgstr "OR pintu" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10 msgid "Simple buffer" msgstr "Penyangga sederhana" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11 msgid "XOR gate" msgstr "XOR pintu" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1 msgid "Demultiplexer" msgstr "Demultiplexer" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2 msgid "Large extension node" msgstr "Simpul ekstensi besar" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3 msgid "MSE" msgstr "MSE" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4 msgid "Multiplexer" msgstr "Multiplexer" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5 msgid "Node center" msgstr "Pusat simpul" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6 msgid "Small extension node" msgstr "Simpul ekstensi kecil" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7 msgid "Tactical satellite communications terminal" msgstr "Terminal komunikasi satelit taktis" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components" msgstr "Komponen Perlengkapan Pelanggan Bergerak Militer U.S." #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2 msgid "Folder" msgstr "Folder" #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4 msgid "Miscellaneous Shapes" msgstr "Aneka Bentuk" #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5 msgid "New-style group object, for testing" msgstr "" #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6 msgid "Traditional clock" msgstr "Jam tradisional" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1 msgid "2/2 distributor" msgstr "2/2 distributor" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2 msgid "3/2 distributor" msgstr "3/2 distributor" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3 msgid "4/2 distributor" msgstr "4/2 distributor" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4 msgid "5/2 distributor" msgstr "5/2 distributor" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5 msgid "Air exhaust orifice" msgstr "Lubang pengeluaran udara" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits" msgstr "Komponen untuk sirkuit pneumatik dan hidrolik" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8 msgid "Double-effect jack" msgstr "Jack efek-ganda" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9 msgid "Electric command (double coil)" msgstr "Pembangkit listrik (koil-ganda)" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10 msgid "Electric command (single coil)" msgstr "Pembangkit listrik (koil-tunggal)" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11 msgid "Generic pressure source" msgstr "Sumber tekanan generik" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12 msgid "Hydraulic pressure source" msgstr "Sumber tekanan hidrolik" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13 msgid "Indirect command by hydraulic driver" msgstr "Perintah tak-langsung oleh pengendali hidrolik" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14 msgid "Indirect command by pneumatic driver" msgstr "Perintah tak-langsung oleh pengendali pneumatik" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15 msgid "Mechanical command by spring" msgstr "Perintah mekanis oleh pegas" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16 msgid "Mechanical command by tappet" msgstr "Perintah mekanis oleh tappet" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17 msgid "Muscular command" msgstr "Perintah muscular" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18 msgid "Normally-in simple-effect jack" msgstr "Jack efek-sederhana masuk-normal" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19 msgid "Normally-out simple-effect jack" msgstr "Jack efek-sederhana keluar-normal" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20 msgid "Pneumatic pressure source" msgstr "Sumber tekanan pneumatik" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21 msgid "Pneumatic/Hydraulic" msgstr "Pneumatik/Hidrolik" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22 msgid "Push-button command" msgstr "Perintah tombol-tekan" #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1 msgid "Activity/data box" msgstr "Kotak aktivitas/data" #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2 msgid "Activity/data flow arrow" msgstr "Panah aliran aktivitas/data" #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3 msgid "Flow label" msgstr "Label aliran" #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4 msgid "Objects to design SADT diagrams" msgstr "Obyek untuk merancang diagram SADT" #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5 msgid "SADT/IDEF0" msgstr "SADT/IDEF0" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1 msgid "Action being executed" msgstr "Aksi yang akan dieksekusi" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2 msgid "Block type reference" msgstr "Referensi tipe blok" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5 msgid "Function call" msgstr "Panggilan fungsi" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 msgid "Function header" msgstr "Header fungsi" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7 msgid "Generic text note" msgstr "Catatan teks generik" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8 msgid "In/Out connector" msgstr "Konektor Masuk/Keluar" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10 msgid "Procedure return" msgstr "Kembalian prosedur" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:11 msgid "Process type reference" msgstr "Referensi tipe proses" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12 msgid "Receive message" msgstr "Terima pesan" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:14 msgid "Save state" msgstr "Simpan status" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15 msgid "Send message" msgstr "Kirim pesan" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16 msgid "Service type reference" msgstr "Referensi tipe layanan" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17 msgid "Specification and Description Language." msgstr "Bahasa Specifikasi dan Penjelasan." #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 ../sheets/UML.sheet.in.h:28 msgid "State" msgstr "Status" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:1 msgid "Activity" msgstr "Aktivitas" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:3 msgid "Aggregation, one class is part of another" msgstr "Agregasi, kelas yang adalah satu bagian dari yang lainnya" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:4 msgid "Association, two classes are associated" msgstr "Asosiasi, dua kelas yang diasosiasikan" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:7 msgid "Class stereotype icon" msgstr "Icon stereotype kelas" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:8 msgid "Component" msgstr "Komponen" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:9 msgid "Constraint, place a constraint on something" msgstr "Pembatas, memasang pembatas pada sesuatu" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:11 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams" msgstr "Editor untuk Diagram Struktur Statis UML" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:15 msgid "Fork/union" msgstr "Mencabang/menyatu" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:16 msgid "Generalization, class inheritance" msgstr "Generalisasi, pewarisan kelas" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:17 msgid "Implements, class implements a specific interface" msgstr "Menerapkan, kelas menerapkan antarmuka yang spesifik" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:18 msgid "Initial/end state" msgstr "Status awal/akhir" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:19 msgid "Large package" msgstr "Paket besar" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:20 msgid "Lifeline" msgstr "Lini-hidup" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:21 msgid "Message" msgstr "Pesan" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:22 msgid "Node" msgstr "Simpul" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:23 msgid "Note" msgstr "Catatan" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:24 msgid "Object" msgstr "Obyek" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:25 msgid "Realizes, implements a specific interface" msgstr "Nyatakan, menerapkan antarmuka spesifik" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:27 msgid "Small package" msgstr "Paket kecil" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:31 msgid "UML" msgstr "UML" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:32 msgid "Use case" msgstr "Use case" #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1 msgid "Chronogram" msgstr "Kronogram" #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2 msgid "Data line" msgstr "Lini data" #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3 msgid "Objects to design chronogram charts" msgstr "Obyek untuk merancang bagan kronogram" #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4 msgid "Time scale" msgstr "Skala waktu" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1 msgid "BBS" msgstr "BBS" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2 msgid "Cisco - Computer" msgstr "Cisco - Computer" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3 msgid "Cisco CA" msgstr "Cisco CA" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4 msgid "CiscoSecurity" msgstr "CiscoSecurity" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5 msgid "CiscoWorks workstation" msgstr "workstation CiscoWorks" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6 msgid "Computer shapes by Cisco" msgstr "Bentuk komputer oleh Cisco" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7 msgid "Disk subsystem" msgstr "Subsistem disk" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8 msgid "Diskette" msgstr "Disket" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9 msgid "EtherClient" msgstr "EtherClient" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10 msgid "FC Storage" msgstr "FC Storage" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11 msgid "File Server" msgstr "Server File" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12 msgid "Front End Processor" msgstr "Prosesor Tampilan" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13 msgid "HP Mini" msgstr "HP Mini" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14 msgid "Handheld" msgstr "Handheld" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15 msgid "Host" msgstr "Host" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16 msgid "IBM Mini (AS400)" msgstr "IBM Mini (AS400)" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17 msgid "IBM Tower" msgstr "IBM Tower" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18 msgid "IBM mainframe" msgstr "IBM mainframe" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19 msgid "IBM mainframe with FEP" msgstr "IBM mainframe dengan FEP" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20 msgid "JBOD" msgstr "JBOD" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21 msgid "Laptop" msgstr "Laptop" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23 msgid "MicroWebserver" msgstr "MicroWebserver" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24 msgid "Mini VAX" msgstr "Mini VAX" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 ../sheets/network.sheet.in.h:19 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27 msgid "Newton" msgstr "Newton" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28 msgid "PC" msgstr "PC" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 msgid "PC Adapter Card" msgstr "Kartu Adapter PC" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30 msgid "PC Card" msgstr "Kartu PC" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31 msgid "PC Router Card" msgstr "Kartu Router PC" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32 msgid "PC Software" msgstr "Perangkat-lunak PC" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33 msgid "PC Video" msgstr "Video PC" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34 msgid "PC with Router-Based Software" msgstr "PC dengan Perangkat-lunak Berbasis-Router" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37 msgid "Relational Database" msgstr "Basisdata Relasional" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 msgid "SUN workstation" msgstr "workstation SUN" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39 msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40 msgid "Server with PC Router" msgstr "Server dengan PC Router" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41 msgid "Software-Based Router on File Server" msgstr "Router Berbasis-Perangkat-lunak pada Server File" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42 msgid "Storage array" msgstr "Array penyimpanan" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43 msgid "Supercomputer" msgstr "Supercomputer" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45 msgid "Tape array" msgstr "Array pita" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47 msgid "WWW server" msgstr "server WWW" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48 msgid "Web browser" msgstr "Bowser Web" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49 msgid "Web cluster" msgstr "Web cluster" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50 msgid "Wireless" msgstr "Nirkabel" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51 msgid "Workgroup director" msgstr "Direktir workgroup" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1 msgid "100BaseT Hub" msgstr "HUb 100BaseT" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2 msgid "7500ARS (7513) Router" msgstr "Router 7500ARS (7513)" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3 msgid "7505 Router" msgstr "Router 7505" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4 msgid "7507 Router" msgstr "Router 7507" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5 msgid "ASIC Processor" msgstr "Prosesor ASIC" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6 msgid "ATM 3800" msgstr "ATM 3800" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7 msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch" msgstr "ATM Fast Gigabit Etherswitch" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8 msgid "ATM Switch" msgstr "ATM Switch" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9 msgid "ATM Tag Switch Router" msgstr "ATM Tag Switch Router" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10 msgid "Access Gateway" msgstr "Gateways Akses" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11 msgid "BBSM" msgstr "BBSM" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12 msgid "Broadband router" msgstr "Router pita-lebar" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13 msgid "CSM-S" msgstr "CSM-S" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14 msgid "Carrier Routing System" msgstr "Sistem Ruting Pembawa" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15 msgid "Cisco - Switch" msgstr "Cisco - Switch" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16 msgid "Cisco 1000" msgstr "Cisco 1000" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17 msgid "Cisco Hub" msgstr "Cisco Hub" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18 msgid "Content Router" msgstr "Router Konten" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19 msgid "Content Service Module" msgstr "Modul Layanan Konten" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20 msgid "Content Service Switch 1100" msgstr "Switch Layanan Konten 1100" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21 msgid "Content Switch" msgstr "Switch Konten" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22 msgid "Data Center Switch" msgstr "Switch Pusat Data" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23 msgid "Data Center Switch Reversed" msgstr "Switch Pusat Data Terbalik" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24 msgid "Data Switch Processor" msgstr "Prosesor Switch Data" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25 msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch" msgstr "Switch cerdas Kanal Serat kelas-direktur" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26 msgid "Edge Label Switch Router" msgstr "Edge Label Switch Router" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27 msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow" msgstr "Edge Label Switch Router dengan NetFlow" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28 msgid "Generic Processor" msgstr "Prosesor Generik" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29 msgid "Hub" msgstr "Hub" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30 msgid "Hub subdued" msgstr "Hub halus" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31 msgid "ISDN switch" msgstr "switch ISDN" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32 msgid "LAN2LAN Switch" msgstr "Switch LAN2LAN" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33 msgid "Label Switch Router" msgstr "Router Switch Label" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34 msgid "Layer 2 Remote Switch" msgstr "Switch Layer 2 Remote" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35 msgid "MGX 8220" msgstr "MGX 8220" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36 msgid "MGX 8240" msgstr "MGX 8240" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37 msgid "MGX 8260" msgstr "MGX 8260" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38 msgid "Multi-Fabric Server Switch" msgstr "Switch Server Multi-Fabric" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39 msgid "MultiSwitch Device" msgstr "Peranti MultiSwitch" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40 msgid "Multilayer Remote Switch" msgstr "Switch Jarak-jauh Multilayer" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41 msgid "Multilayer Switch" msgstr "Switch Multilayer" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42 msgid "Multilayer Switch with Silicon" msgstr "Switch Multilayer dengan Silikon" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43 msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued" msgstr "Switch Multilayer dengan Silikon halus" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44 msgid "NetFlow router" msgstr "router NetFlow" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45 msgid "NetRanger" msgstr "NetRanger" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46 msgid "NetSonar" msgstr "NetSonar" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47 msgid "Optical Services Router" msgstr "Router layanan Optik" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48 msgid "PXF" msgstr "PXF" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49 msgid "Programmable Switch" msgstr "Switch Yang Bisa Diprogram" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50 msgid "RateMUX" msgstr "RateMUX" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51 msgid "Route Switch Processor" msgstr "Prosesor Switch Rute" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52 msgid "Route Switch Processor with Si" msgstr "Prosesor Switch Rute dengan Si" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53 msgid "Router" msgstr "Router" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54 msgid "Router and switch shapes by Cisco" msgstr "Router dan bentuk-bentuk switch oleh Cisco" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55 msgid "Router subdued" msgstr "Router halus" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56 msgid "Router with Firewall" msgstr "Router dengan Firewall" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57 msgid "Router with Silicon Switch" msgstr "Router dengan Switch Silikon" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58 msgid "Server Switch" msgstr "Switch Server" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59 msgid "Small Hub" msgstr "Hub Kecil" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60 msgid "Storage Router" msgstr "Router Penyimpanan" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61 msgid "Switch Processor" msgstr "Prosesor Switch" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62 msgid "Universal Gateway" msgstr "Gateway Universal" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63 msgid "Virtual Layer Switch" msgstr "Switch Layer Virtual" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64 msgid "Wavelength router" msgstr "router panjang-gelombang" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65 msgid "Wireless router" msgstr "Router nirkabel" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66 msgid "Workgroup 5000" msgstr "Workgroup 5000" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67 msgid "Workgroup 5002" msgstr "Workgroup 5002" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68 msgid "Workgroup 5500" msgstr "Workgroup 5500" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69 msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch" msgstr "Switch cerdas Kanal Serat workgroup" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70 msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled" msgstr "Switch Workgroup Yang Mendukung-Suara" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71 msgid "Workgroup switch" msgstr "Switch workgroup" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72 msgid "Workgroup switch Subdued" msgstr "Switch workgroup Halus" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73 msgid "iSCSI switch" msgstr "Switch iSCSI" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1 msgid "Androgynous Person" msgstr "Orang yang Androgynous" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2 msgid "Antenna" msgstr "Antena" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3 msgid "Branch office" msgstr "Kantor cabang" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4 msgid "Branch office blue" msgstr "Kantor cabang biru" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5 msgid "Branch office subdued" msgstr "Kantor cabang halus" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6 msgid "Car" msgstr "Mobil" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7 msgid "Cisco - Misc" msgstr "Cisco - Rupa-rupa" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8 msgid "CiscoWorks Man" msgstr "Orang CiscoWorks" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9 msgid "File cabinet" msgstr "Lemari berkas" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10 msgid "Generic Building" msgstr "Bangunan umum" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11 msgid "Generic Building blue" msgstr "Bangunan Umum biru" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12 msgid "Generic Building subdued" msgstr "Bangunan Umum lembut" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13 msgid "Government Building" msgstr "Gedung Pemerintahan" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14 msgid "Headphones" msgstr "Headfon" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15 msgid "Home office" msgstr "Rumah kantor" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16 msgid "House" msgstr "Rumah" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17 msgid "House blue" msgstr "Rumah biru" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18 msgid "Key" msgstr "Kunci" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20 msgid "Lock and Key" msgstr "Lubang dan Kunci" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21 msgid "MDU" msgstr "MDU" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22 msgid "Mac Woman" msgstr "Cewek Mac" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23 msgid "Man" msgstr "Pria" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24 msgid "Man blue" msgstr "Pria biru" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25 msgid "Man gold" msgstr "Pria emas" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26 msgid "Man red" msgstr "Pria merah" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27 msgid "Medium Building" msgstr "Bangunan Menengah" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28 msgid "Medium Building blue" msgstr "Bangunan Menengah biru" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29 msgid "Medium Building subdued" msgstr "Bangunan Menengah halus" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco" msgstr "Rupa-rupa bentuk oleh Cisco" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32 msgid "PC Man" msgstr "Cowok PC" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33 msgid "PC Man left" msgstr "Cowok PC kiri" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34 msgid "Running man" msgstr "Orang berlari" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35 msgid "Running man subdued" msgstr "Orang berlari halus" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36 msgid "Running woman" msgstr "Perempuan berlari" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37 msgid "Satellite" msgstr "Satelit" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38 msgid "Satellite dish" msgstr "Piringan satelit" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39 msgid "Sitting Woman" msgstr "Perempuan Duduk" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40 msgid "Sitting Woman right" msgstr "Perempuan Duduk kanan" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41 msgid "Small Business" msgstr "Perusahaan Kecil" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43 msgid "Standing Man" msgstr "Pria Berdiri" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44 msgid "Standing woman" msgstr "Perempuan Berdiri" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45 msgid "Telecommuter" msgstr "Penglaju" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46 msgid "Telecommuter house" msgstr "Rumah penglaju" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47 msgid "Telecommuter house subdued" msgstr "Rumah penglaju halus" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48 msgid "Truck" msgstr "Truk" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49 msgid "University" msgstr "Universitas" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50 msgid "Video Camera" msgstr "Kamera Video" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51 msgid "Video Camera right" msgstr "Kamera Video kanan" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52 msgid "Woman" msgstr "Perempuan" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53 msgid "Woman blue" msgstr "Perempuan biru" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54 msgid "Woman gold" msgstr "Perempuan emas" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55 msgid "Woman red" msgstr "Perempuan merah" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1 msgid "10700" msgstr "10700" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2 msgid "15200" msgstr "15200" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3 msgid "15800" msgstr "15800" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4 msgid "3174 (desktop) cluster controller" msgstr "3174 (desktop) kontroler cluster" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5 msgid "3X74 (floor) cluster controller" msgstr "3X74 (floor) kontroler cluster" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6 msgid "Access Server" msgstr "Server Akses" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7 msgid "AccessPoint" msgstr "AccessPoint" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8 msgid "Automatic Protection Switching" msgstr "Switching Proteksi Otomatis" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9 msgid "BBFW" msgstr "BBFW" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10 msgid "BBFW media" msgstr "BBFW media" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11 msgid "Breakout box" msgstr "Kotak jebol" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12 msgid "Bridge" msgstr "Jembatan" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13 msgid "CDDI/FDDI Concentrator" msgstr "Konsentrator CDDI/FDDI" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14 msgid "CDM Content Distribution Manager" msgstr "Manajer Distribusi Konten CDM" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15 msgid "CSU/DSU" msgstr "CSU/DSU" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16 msgid "Cable Modem" msgstr "Modem Kabel" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17 msgid "Catalyst Access Gateway" msgstr "Gateway Akses Katalis" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18 msgid "Centri Firewall" msgstr "Centri Firewall" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19 msgid "Channelized Pipe" msgstr "Pipa Berkanal" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20 msgid "Cisco - Network" msgstr "Cisco - Jaringan" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21 msgid "Cloud" msgstr "Awan" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22 msgid "Cloud Dark" msgstr "Awan Mendung" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23 msgid "Cloud Gold" msgstr "Awan Keemasan" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24 msgid "Cloud White" msgstr "Awan Putih" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25 msgid "Concatenated Payload" msgstr "Concatenated Payload" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26 msgid "Content Engine (Cache Director)" msgstr "Mesin Konten (Cache Director)" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27 msgid "Content Transformation Engine (CTE)" msgstr "Mesin Transformasi Konten (CTE)" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28 msgid "DSLAM" msgstr "DSLAM" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29 msgid "DWDM Filter" msgstr "DWDM Filter" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30 msgid "Detector" msgstr "Detektor" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31 msgid "Digital Cross-Connect" msgstr "Konek-Silang Digital" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32 msgid "Directory Server" msgstr "Server Direktori" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33 msgid "Distributed Director" msgstr "Direktur Terdistribusi" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34 msgid "Dual Mode AccessPoint" msgstr "AccessPoint Dua Moda " #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35 msgid "FDDI Ring" msgstr "Cincin FDDI" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36 msgid "File Engine" msgstr "Mesin File" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37 msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38 msgid "Firewall Service Module" msgstr "Modul Layanan Firewall" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39 msgid "Firewall horizontal" msgstr "Firewall horisontal" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40 msgid "Firewall subdued" msgstr "Firewall halus" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41 msgid "General Appliance" msgstr "Peralatan Umum" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42 msgid "Generic Gateway" msgstr "Gateway Generik" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44 msgid "IOS Firewall" msgstr "IOS Firewall" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45 msgid "IOS SLB" msgstr "IOS SLB" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46 msgid "IP" msgstr "IP" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47 msgid "IP DSL Switch" msgstr "IP DSL Switch" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48 msgid "IP Old-style" msgstr "IP Gaya-lama" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49 msgid "IP Transport Concentrator" msgstr "KOnsentrator Transpor IP" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50 msgid "IPTV broadcast server" msgstr "Server siaran IPTV" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51 msgid "IPTV content manager" msgstr "Manajer konten IPTV" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52 msgid "LAN to LAN" msgstr "LAN ke LAN" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53 msgid "Lightweight AP" msgstr "AP Ringan" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54 msgid "LocalDirector" msgstr "LocalDirector" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55 msgid "Location server" msgstr "Server lokasi" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56 msgid "LongReach CPE" msgstr "LongReach CPE" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57 msgid "MAS Gateway" msgstr "Gateway MAS" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58 msgid "MAU" msgstr "MAU" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59 msgid "ME 1100" msgstr "ME 1100" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60 msgid "MUX" msgstr "MUX" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61 msgid "Metro 1500" msgstr "Metro 1500" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63 msgid "Network Management" msgstr "Manajemen Jaringan" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64 msgid "Network shapes by Cisco" msgstr "Bentuk-bentuk jaringan olehCisco" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65 msgid "ONS15104" msgstr "ONS15104" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66 msgid "ONS15540" msgstr "ONS15540" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67 msgid "Optical Amplifier" msgstr "Amplifier Optik" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68 msgid "Optical Cross-Connect" msgstr "Konek-Silang Optik" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69 msgid "Optical Fiber" msgstr "Serat Optik" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70 msgid "Optical Transport" msgstr "Transpor Optik" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71 msgid "PAD" msgstr "PAD" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72 msgid "PIX Firewall" msgstr "PIX Firewall" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73 msgid "PIX Firewall Left" msgstr "PIX Firewall Kiri" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74 msgid "Protocol Translator" msgstr "Penerjemah Protokol" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75 msgid "RPS" msgstr "RPS" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76 msgid "Repeater" msgstr "Repeater" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77 msgid "SSL Terminator" msgstr "SSL Terminator" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78 msgid "STB (set top box)" msgstr "STB (set top box)" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79 msgid "Security appliance" msgstr "Peralatan pengamanan" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80 msgid "Service Control" msgstr "Kontrol Layanan" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81 msgid "Storage Solution Engine" msgstr "Mesin Solusi Penyimpanan" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82 msgid "System controller" msgstr "Kontroler sistem" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83 msgid "TV" msgstr "TV" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84 msgid "Terminal Server" msgstr "Server Terminal" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85 msgid "TokenRing" msgstr "TokenRing" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86 msgid "TransPath" msgstr "TransPath" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87 msgid "UPS" msgstr "UPS" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88 msgid "VIP" msgstr "VIP" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89 msgid "VN2900" msgstr "VN2900" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90 msgid "VN5900" msgstr "VN5900" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91 msgid "VN5902" msgstr "VN5902" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92 msgid "VPN Concentrator" msgstr "VPN Concentrator" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93 msgid "VPN Gateway" msgstr "VPN Gateway" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94 msgid "WAN" msgstr "WAN" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95 msgid "WDM" msgstr "WDM" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96 msgid "WLAN controller" msgstr "Kontroler WLAN" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97 msgid "Wi-Fi Tag" msgstr "Wi-Fi Tag" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98 msgid "Wireless Bridge" msgstr "Jembatan Nirkabel" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99 msgid "Wireless Connectivity" msgstr "Konektivitas Nirkabel" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100 msgid "Wireless Location Appliance" msgstr "Peralatan Lokasi Nirkabel" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101 msgid "Wireless Transport" msgstr "Transpor Nirkabel" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102 msgid "uBR910 Cable DSU" msgstr "uBR910 Cable DSU" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1 msgid "6701" msgstr "6701" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2 msgid "6705" msgstr "6705" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3 msgid "6732" msgstr "6732" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4 msgid "ADM" msgstr "ADM" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5 msgid "ATA" msgstr "ATA" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6 msgid "BTS 10200" msgstr "BTS 10200" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7 msgid "CallManager" msgstr "CallManager" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8 msgid "Cellular Phone" msgstr "Ponsel" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9 msgid "Cisco - Telephony" msgstr "Cisco - Telephony" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10 msgid "Class 4/5 switch" msgstr "Switch Class 4/5" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11 msgid "End Office" msgstr "Akhir Kantor" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13 msgid "Gatekeeper" msgstr "Gatekeeper" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14 msgid "Generic softswitch" msgstr "Generic softswitch" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15 msgid "H.323" msgstr "H0,323" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16 msgid "HootPhone" msgstr "HootPhone" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17 msgid "IAD router" msgstr "IAD router" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18 msgid "ICM" msgstr "ICM" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19 msgid "ICS" msgstr "ICS" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20 msgid "IP Phone" msgstr "IP Phone" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21 msgid "IP Softphone" msgstr "IP Softphone" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22 msgid "IP Telephony Router" msgstr "IP Telephony Router" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23 msgid "ITP" msgstr "ITP" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24 msgid "IntelliSwitch Stack" msgstr "IntelliSwitch Stack" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25 msgid "MCU" msgstr "MCU" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26 msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway" msgstr "MGX 8000 Series Voice Gateway" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27 msgid "MoH server (Music on Hold)" msgstr "Server MoH (Music on Hold)" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28 msgid "Mobile Access IP Phone" msgstr "IP Phone Akses Bergerak" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29 msgid "Mobile Access Router" msgstr "Router Akses Bergerak" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30 msgid "Octel" msgstr "Octel" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31 msgid "PBX" msgstr "PBX" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32 msgid "PBX Switch" msgstr "PBX Switch" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34 msgid "Phone" msgstr "Telepon" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35 msgid "Phone 2" msgstr "Telepon 2" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36 msgid "Phone Appliance" msgstr "Peralatan Telepon" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37 msgid "Phone Ethernet" msgstr "Ethernet Telepon" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38 msgid "Phone Feature" msgstr "Fitur Telepon" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39 msgid "Phone/Fax" msgstr "Telepon/Fax" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40 msgid "Radio Tower" msgstr "Menara Radio" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41 msgid "SC2200 (Signalling Controller)" msgstr "SC2200 (Kontroler Sinyal)" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42 msgid "SC2200/VSC3000 host" msgstr "SC2200/VSC3000 host" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43 msgid "SIP Proxy Server" msgstr "Server Proxy SIP" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44 msgid "SONET MUX" msgstr "SONET MUX" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45 msgid "STP" msgstr "STP" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46 msgid "Softphone" msgstr "Softphone" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47 msgid "TDM router" msgstr "Roter TDM" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48 msgid "Telephony shapes by Cisco" msgstr "Bentuk-bentuk Telepon oleh Cisco" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49 msgid "Turret" msgstr "Turret" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50 msgid "Unity Express" msgstr "Unity Express" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51 msgid "Unity server" msgstr "Unity server" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)" msgstr "Kontroler switch virtual (VSC 3000)" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53 msgid "Voice-Enabled ATM Switch" msgstr "Voice-Enabled ATM Switch" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54 msgid "Voice-Enabled Access Server" msgstr "Voice-Enabled Access Server" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55 msgid "Voice-Enabled Router" msgstr "Voice-Enabled Router" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56 msgid "uMG series" msgstr "Seri uMG" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:1 msgid "Aerator with bubbles" msgstr "Aerator dengan gelembung" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:2 msgid "Backflow preventer" msgstr "Pencegah aliran-balik" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:3 msgid "Basin" msgstr "Basin" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:4 msgid "Bivalent vertical rest" msgstr "Sandaran vertikal bivalen" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:5 msgid "Civil" msgstr "Sipil" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:6 msgid "Civil Engineering Components" msgstr "Komponen Teknik Sipil" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:7 msgid "Container" msgstr "Kontainer" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:8 msgid "Final-settling basin" msgstr "Basin pengendapan-akhir" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:9 msgid "Frequency converter" msgstr "Pengubah frekwensi" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:10 msgid "Gas bottle" msgstr "Botol gas" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:11 msgid "Horizontal limiting line" msgstr "Garis pembatas horisontal" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:12 msgid "Horizontal rest" msgstr "Sandaran horisontal" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:13 msgid "Horizontally aligned arrow" msgstr "Panah rata horisontal" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:14 msgid "Horizontally aligned compressor" msgstr "Kompresor rata horisontal" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:15 msgid "Horizontally aligned pump" msgstr "Pompa rata horisontal" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:16 msgid "Horizontally aligned valve" msgstr "Katup rata horisontal" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:17 msgid "Motor" msgstr "Motor" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:18 msgid "Preliminary clarification tank" msgstr "Tanki penjernihan awal" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:19 msgid "Reference line" msgstr "Garis referensi" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:20 msgid "Rotor" msgstr "Rotor" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:21 msgid "Soil" msgstr "Tanah" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:22 msgid "Vertical limiting line" msgstr "Garis pembatas vertikal" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:23 msgid "Vertical rest" msgstr "Sandaran vertikal" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:24 msgid "Vertically aligned arrow" msgstr "Panah rata vertikal" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:25 msgid "Vertically aligned compressor" msgstr "Kompresor rata vertikal" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:26 msgid "Vertically aligned propeller" msgstr "Baling-baling rata vertikal" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:27 msgid "Vertically aligned pump" msgstr "Pompa rata vertikal" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:28 msgid "Vertically aligned valve" msgstr "Katup rata vertikal" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:29 msgid "Water level" msgstr "Batas air" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1 msgid "Jigsaw" msgstr "Jigsaw" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2 msgid "Jigsaw - part_iiii" msgstr "Jigsaw - bagian_iiii" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3 msgid "Jigsaw - part_iiio" msgstr "Jigsaw - bagian_iiio" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4 msgid "Jigsaw - part_iioi" msgstr "Jigsaw - bagian_iioi" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5 msgid "Jigsaw - part_iioo" msgstr "Jigsaw - bagian_iioo" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6 msgid "Jigsaw - part_ioii" msgstr "Jigsaw - bagian_ioii" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7 msgid "Jigsaw - part_ioio" msgstr "Jigsaw - bagian_ioio" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8 msgid "Jigsaw - part_iooi" msgstr "Jigsaw - bagian_iooi" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9 msgid "Jigsaw - part_iooo" msgstr "Jigsaw - bagian_iooo" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10 msgid "Jigsaw - part_oiii" msgstr "Jigsaw - bagian_oiii" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11 msgid "Jigsaw - part_oiio" msgstr "Jigsaw - bagian_oiio" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12 msgid "Jigsaw - part_oioi" msgstr "Jigsaw - bagian_oioi" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13 msgid "Jigsaw - part_oioo" msgstr "Jigsaw - bagian_oioo" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14 msgid "Jigsaw - part_ooii" msgstr "Jigsaw - bagian_ooii" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15 msgid "Jigsaw - part_ooio" msgstr "Jigsaw - bagian_ooio" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16 msgid "Jigsaw - part_oooi" msgstr "Jigsaw - bagian_oooi" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17 msgid "Jigsaw - part_oooo" msgstr "Jigsaw - bagian_oooo" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18 msgid "Pieces of a jigsaw" msgstr "Potongan jigsaw" #: ../sheets/network.sheet.in.h:1 msgid "24 Port Patch Panel" msgstr "Panel Penambal 24 Port" #: ../sheets/network.sheet.in.h:2 msgid "3 1/2 inch diskette" msgstr "Disket 3 1/2 inci" #: ../sheets/network.sheet.in.h:3 msgid "ATM switch symbol" msgstr "Simbol switch ATM" #: ../sheets/network.sheet.in.h:4 msgid "Antenna for wireless transmission" msgstr "Antena untuk transmisi nirkabel" #: ../sheets/network.sheet.in.h:5 msgid "Bigtower PC" msgstr "PC menara-besar" #: ../sheets/network.sheet.in.h:6 msgid "Computer" msgstr "Komputer" #: ../sheets/network.sheet.in.h:7 msgid "Desktop PC" msgstr "PC Desktop" #: ../sheets/network.sheet.in.h:8 msgid "Digitizing board" msgstr "Papan digitizing" #: ../sheets/network.sheet.in.h:9 msgid "Ethernet bus" msgstr "Bus ethernet" #: ../sheets/network.sheet.in.h:10 msgid "External DAT drive" msgstr "Drive DAT eksternal" #: ../sheets/network.sheet.in.h:11 msgid "Firewall router" msgstr "Router firewall" #: ../sheets/network.sheet.in.h:12 msgid "Laptop PC" msgstr "PC Laptop" #: ../sheets/network.sheet.in.h:13 msgid "Miditower PC" msgstr "PC Miditower " #: ../sheets/network.sheet.in.h:14 msgid "Minitower PC" msgstr "PC Minitower" #: ../sheets/network.sheet.in.h:15 msgid "Mobile phone" msgstr "Telpon seluler" #: ../sheets/network.sheet.in.h:16 msgid "Mobile telephony base station" msgstr "Stasiun basis telepon bergerak" #: ../sheets/network.sheet.in.h:17 msgid "Mobile telephony cell" msgstr "Sel telepon bergerak" #: ../sheets/network.sheet.in.h:18 msgid "Modular switching system" msgstr "Sistem perpindahan modular" #: ../sheets/network.sheet.in.h:20 msgid "Network" msgstr "Jaringan" #: ../sheets/network.sheet.in.h:21 msgid "Network cloud" msgstr "Awan jaringan" #: ../sheets/network.sheet.in.h:22 msgid "Objects to design network diagrams with" msgstr "Obyek untuk merancang diagram jaringan dengan" #: ../sheets/network.sheet.in.h:23 msgid "Plotter" msgstr "Plotter" #: ../sheets/network.sheet.in.h:24 msgid "RJ45 wall-plug" msgstr "Plug-dinding RJ45" #: ../sheets/network.sheet.in.h:25 msgid "Router symbol" msgstr "Simbol router" #: ../sheets/network.sheet.in.h:26 msgid "Simple modem" msgstr "Modem sederhana" #: ../sheets/network.sheet.in.h:27 msgid "Simple printer" msgstr "Printer sederhana" #: ../sheets/network.sheet.in.h:28 msgid "Speaker with integrated amplifier" msgstr "Speaker dengan amplifier menyatu" #: ../sheets/network.sheet.in.h:29 msgid "Speaker without amplifier" msgstr "Speaker tanpa amplifier" #: ../sheets/network.sheet.in.h:30 msgid "Stackable hub or switch" msgstr "Hub atau switch stackable" #: ../sheets/network.sheet.in.h:31 msgid "Storage" msgstr "Penyimpanan" #: ../sheets/network.sheet.in.h:32 msgid "Switch symbol" msgstr "Simbol switch" #: ../sheets/network.sheet.in.h:33 msgid "Telephone" msgstr "Telepon" #: ../sheets/network.sheet.in.h:34 msgid "UNIX workstation" msgstr "Workstation UNIX" #: ../sheets/network.sheet.in.h:35 msgid "WAN connection" msgstr "Koneksi WAN" #: ../sheets/network.sheet.in.h:36 msgid "WAN link" msgstr "link WAN" #: ../sheets/network.sheet.in.h:37 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system" msgstr "Plug-dinding untuk sistem pengkabelan scEAD" #: ../sheets/network.sheet.in.h:38 msgid "Workstation monitor" msgstr "Monitor workstation" #: ../sheets/network.sheet.in.h:39 msgid "ZIP disk" msgstr "Disk ZIP" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1 msgid "Log transfer manager or rep agent" msgstr "Manajer transfer log atau agen rep" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with" msgstr "Obyek untuk merancang diagram domain replikasi Sybase" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3 msgid "Replication server manager" msgstr "Manajer server replikasi" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4 msgid "Stable storage device" msgstr "Peranti penyimpanan stabil" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5 msgid "Sybase" msgstr "Sybase" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6 msgid "Sybase client application" msgstr "Aplikasi client Sybase" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7 msgid "Sybase dataserver" msgstr "dataserver Sybase" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8 msgid "Sybase replication server" msgstr "Server replikasi Sybase" #~ msgid "Dia" #~ msgstr "Dia" #~ msgid "Copyright (C) 1998-2005 The Free Software Foundation and the authors" #~ msgstr "" #~ "Hak-cipta (C) 1998-2005 The Free Software Foundation dan para penulis" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n" #~ "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information." #~ msgstr "" #~ "Dia adalah program untuk menggambar diagram terstruktur.\\nHarap kunjungi " #~ "http://www.gnome.org/projects/dia untuk lebih jelasnya." #~ msgid "About Dia" #~ msgstr "Tentang Dia" #~ msgid "Dia v %s by Alexander Larsson" #~ msgstr "Dia v %s oleh Alexander Larsson" #~ msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov" #~ msgstr "Pemelihara: Lars Clausen dan Cyrille Chepelov" #~ msgid "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information" #~ msgstr "" #~ "Harap kunjungi http://www.GNOME.org/projects/dia untuk informasi lebih " #~ "lanjut" #~ msgid "Contributors:" #~ msgstr "Penyumbang:" #~ msgid "Modify object(s)" #~ msgstr "Ubah obyek" #, fuzzy #~ msgid "Failed to save file '%s'.\n" #~ msgstr "Gagal menyimpan file '%s'.\\n" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/File/_Baru" #~ msgid "/File/_Open..." #~ msgstr "/File/Bu_ka..." #~ msgid "/File/---" #~ msgstr "/File/---" #~ msgid "/File/_Diagram tree" #~ msgstr "/File/Pohon _Diagram" #~ msgid "/File/Sheets and Objects..." #~ msgstr "/File/Lembar dan Obyek..." #~ msgid "/File/_Preferences..." #~ msgstr "/File/_Preferensi..." #~ msgid "/File/P_lugins..." #~ msgstr "/File/P_lugin..." #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/File/_Keluar" #~ msgid "/Help/_Contents" #~ msgstr "/Bantuan/_Isi" #~ msgid "/Help/---" #~ msgstr "/Bantuan/---" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Bantuan/_Tentang..." #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/File/_Simpan" #~ msgid "/File/Save _As..." #~ msgstr "/File/Simpan Seba_gai..." #~ msgid "/File/Page Set_up..." #~ msgstr "/File/Set_ing Halaman..." #~ msgid "/File/_Print Diagram..." #~ msgstr "/File/_Cetak Diagram..." #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/File/T_utup" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Edit" #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/Edit/_Undo" #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/Edit/_Redo" #~ msgid "/Edit/---" #~ msgstr "/Edit/---" #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/Edit/_Salin" #~ msgid "/Edit/C_ut" #~ msgstr "/Edit/Poton_g" #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/Edit/_Tempel" #~ msgid "/Edit/_Delete" #~ msgstr "/Edit/_Hapus" #~ msgid "/Diagram/_Properties..." #~ msgstr "/Diagram/_Properti..." #~ msgid "/Diagram/_Layers..." #~ msgstr "/Diagram/_Layer..." #~ msgid "/View/Zoom _In" #~ msgstr "/Lihat/Perbesa_r" #~ msgid "/View/Zoom _Out" #~ msgstr "/Lihat/Perke_cil" #~ msgid "/View/_Zoom" #~ msgstr "/Lihat/_Pembesaran" #~ msgid "/View/Zoom/1600%" #~ msgstr "/Lihat/Pembesaran/1600%" #~ msgid "/View/Zoom/800%" #~ msgstr "/Lihat/Pembesaran/800%" #~ msgid "/View/Zoom/400%" #~ msgstr "/Lihat/Pembesaran/400%" #~ msgid "/View/Zoom/283%" #~ msgstr "/Lihat/Pembesaran/283%" #~ msgid "/View/Zoom/200%" #~ msgstr "/Lihat/Pembesaran/200%" #~ msgid "/View/Zoom/141%" #~ msgstr "/Lihat/Pembesaran/141%" #~ msgid "/View/Zoom/100%" #~ msgstr "/Lihat/Pembesaran/100%" #~ msgid "/View/Zoom/85%" #~ msgstr "/Lihat/Pembesaran/85%" #~ msgid "/View/Zoom/70.7%" #~ msgstr "/Lihat/Pembesaran/70,7%" #~ msgid "/View/Zoom/50%" #~ msgstr "/Lihat/Pembesaran/50%" #~ msgid "/View/Zoom/35.4%" #~ msgstr "/Lihat/Pembesaran/35,4%" #~ msgid "/View/Zoom/25%" #~ msgstr "/Lihat/Pembesaran/25%" #~ msgid "/View/---" #~ msgstr "/Lihat/---" #~ msgid "/View/Show _All" #~ msgstr "/Lihat/Tampilkan _Semua" #~ msgid "/View/Re_draw" #~ msgstr "/Lihat/Gambar-ula_ng" #~ msgid "/Objects/---" #~ msgstr "/Obyek/---" #~ msgid "/Objects/_Group" #~ msgstr "/Obyek/_Grup" #~ msgid "/Objects/_Parent" #~ msgstr "/Obyek/_Induk" #~ msgid "/Objects/Align" #~ msgstr "/Obyek/Rapi" #~ msgid "/Objects/Align/Left" #~ msgstr "/Obyek/Rapi/Kiri" #~ msgid "/Objects/Align/Center" #~ msgstr "/Obyek/Rapi/Tengah" #~ msgid "/Objects/Align/Right" #~ msgstr "/Obyek/Rapi/Kanan" #~ msgid "/Objects/Align/---" #~ msgstr "/Obyek/Rapi/---" #~ msgid "/Objects/Align/Top" #~ msgstr "/Obyek/Rapi/Atas" #~ msgid "/Objects/Align/Middle" #~ msgstr "/Obyek/Rapi/Menengah" #~ msgid "/Objects/Align/Bottom" #~ msgstr "/Obyek/Rapi/Bawah" #~ msgid "/Objects/Align/Adjacent" #~ msgstr "/Obyek/Rapi/Bersebelahan" #~ msgid "/Objects/Align/Stacked" #~ msgstr "/Obyek/Rapi/Bertumpuk" #~ msgid "/Objects/_Properties..." #~ msgstr "/Obyek/_Properti..." #~ msgid "/Select/All" #~ msgstr "/Pilih/Semua" #~ msgid "/Select/None" #~ msgstr "/Pilih/Tak satupun" #~ msgid "/Select/Invert" #~ msgstr "/Pilih/Kebalikannya" #~ msgid "/Select/---" #~ msgstr "/Pilih/---" #~ msgid "/Select/Transitive" #~ msgstr "/Pilih/Transitif" #~ msgid "/Select/Connected" #~ msgstr "/Pilih/Terhubung" #~ msgid "/Select/Replace" #~ msgstr "/Pilih/Ganti" #~ msgid "/Select/Union" #~ msgstr "/Pilih/Gabungan" #~ msgid "/Select/Remove" #~ msgstr "/Pilih/Buang" #~ msgid "/Select/Inverse" #~ msgstr "/Pilih/Terbalik" #~ msgid "/Tools/Modify" #~ msgstr "/Perkakas/Modifikasi" #~ msgid "/Tools/Magnify" #~ msgstr "/Perkakas/Pembesaran" #~ msgid "/Tools/Scroll" #~ msgstr "/Perkakas/Gulung" #~ msgid "/Tools/Text" #~ msgstr "/Perkakas/Teks" #~ msgid "/Tools/Box" #~ msgstr "/Perkakas/Kotak" #~ msgid "/Tools/Ellipse" #~ msgstr "/Perkakas/Elips" #~ msgid "/Tools/Polygon" #~ msgstr "/Perkakas/Poligon" #~ msgid "/Tools/Beziergon" #~ msgstr "/Perkakas/Beziergon" #~ msgid "/Tools/---" #~ msgstr "/Perkakas/---" #~ msgid "/Tools/Line" #~ msgstr "/Perkakas/Garis" #~ msgid "/Tools/Arc" #~ msgstr "/Perkakas/Arc" #~ msgid "/Tools/Zigzagline" #~ msgstr "/Perkakas/Gariszigzag" #~ msgid "/Tools/Polyline" #~ msgstr "/Perkakas/Polyline" #~ msgid "/Tools/Bezierline" #~ msgstr "/Perkakas/Garisbezier" #~ msgid "/Tools/Image" #~ msgstr "/Perkakas/Citra" #~ msgid "Diagram Menu" #~ msgstr "Menu Diagram" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't find menu entry '%s'!\n" #~ "This is probably a i18n problem (try LANG=C)." #~ msgstr "" #~ "Tidak bisa menemukan entri '%s'!\\nIni mungkin sebuah masalah i18n " #~ "problem (coba LANG=C)." #~ msgid "/File/Plugins..." #~ msgstr "/File/Plugins..." #~ msgid "/File/Quit" #~ msgstr "/File/Keluar" #~ msgid "Macro Cell" #~ msgstr "Sel Makro" #~ msgid "Micro Cell" #~ msgstr "Sel Mikro" #~ msgid "Pico Cell" #~ msgstr "Sel Pico" #~ msgid "Cell Type:" #~ msgstr "Tipe Sel:" #~ msgid "Subscribers" #~ msgstr "Pelanggan" #~ msgid "EML" #~ msgstr "EML" #~ msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams." #~ msgstr "Editor untuk Diagram Struktur Statis EML." #~ msgid "Instantiation. One process create others" #~ msgstr "Instansiasi. Satu proses membentuk yang lain" #~ msgid "Interaction between processes." #~ msgstr "Interaksi antar proses." #~ msgid "3/3 distributor" #~ msgstr "3/3 distributor" #~ msgid "5/3 distributor" #~ msgstr "5/3 distributor" #~ msgid "Fill colour" #~ msgstr "Warna isian" #~ msgid "Line colour" #~ msgstr "Warna garis" #~ msgid "Text colour" #~ msgstr "Warna teks" #~ msgid "Implmentation" #~ msgstr "Penerapan" #~ msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\\n" #~ msgstr "Tidak bisa membuka: '%s' untuk penulisan.\\n"