# Norwegian (Nynorsk) translation of dia. # Copyright (C) 2001-2002 Roy-Magne Mo # Kjartan Maraas , 2001. # Roy-Magne Mo , 2001-2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dia 0.88.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-28 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-27 20:51+0100\n" "Last-Translator: Roy-Magne Mo \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. This is not an errror #: ../app/app_procs.c:260 #, c-format msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:272 #, c-format msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:298 #, c-format msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:307 #, c-format msgid "Warning: There is no layer named %s\n" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:389 #, c-format msgid "%s error: don't know how to export into %s\n" msgstr "%s feil: veit ikkje korleis ein skal eksportere til %s\n" #: ../app/app_procs.c:398 #, c-format msgid "%s error: input and output file name is identical: %s" msgstr "%s feil: inn- og utfilnamn er identiske: %s" #: ../app/app_procs.c:406 #, c-format msgid "%s error: need valid input file %s\n" msgstr "%s feil: treng gyldig innfil %s\n" #. if (!quiet) #: ../app/app_procs.c:431 #, c-format msgid "%s --> %s\n" msgstr "%s --> %s\n" #: ../app/app_procs.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find output format/filter %s\n" msgstr "" "Kunne ikkje lesa fil:\n" "%s" #. Translators: The argument is a list of options, not to be translated #: ../app/app_procs.c:669 #, c-format msgid "Select the filter/format out of: %s" msgstr "" #. &export_file_name #: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715 msgid "Export loaded file and exit" msgstr "Eksporter lasta fil og avslutt" #: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715 ../app/diaconv.c:94 msgid "OUTPUT" msgstr "OUTPUT" #. &export_file_format #. &export_format_string #. &export_file_format #: ../app/app_procs.c:690 ../app/app_procs.c:717 msgid "TYPE" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720 #, fuzzy msgid "Export graphics size" msgstr "Eksporter til filformat og avslutt" #: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720 msgid "WxH" msgstr "" #. 13.3.2004 sampo@iki.fi #: ../app/app_procs.c:694 ../app/app_procs.c:722 msgid "" "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer " "name or a range of layer numbers (X-Y)" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:695 ../app/app_procs.c:723 msgid "LAYER,LAYER,..." msgstr "" #: ../app/app_procs.c:697 ../app/app_procs.c:725 msgid "Don't show the splash screen" msgstr "Ikkje vis den opningsskjerm" #: ../app/app_procs.c:699 ../app/app_procs.c:727 msgid "Don't create empty diagram" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:701 ../app/app_procs.c:729 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs." msgstr "" #: ../app/app_procs.c:703 ../app/app_procs.c:731 msgid "Display credits list and exit" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:705 ../app/app_procs.c:733 msgid "Generate verbose output" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:707 ../app/app_procs.c:735 msgid "Display version and exit" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:736 ../app/diaconv.c:95 msgid "Show this help message" msgstr "Vis denne hjelpeteksta" #: ../app/app_procs.c:796 msgid "Can't connect to session manager!\n" msgstr "Kan ikkje kopla økthandterar!\n" #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively. #: ../app/app_procs.c:836 #, c-format msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "Dia version %s\n" msgstr "Dia v %s" #: ../app/app_procs.c:895 ../app/diaconv.c:201 ../app/diaconv.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n" msgstr "" "Klarte ikkje å finne standardobjekt når eg såg etter object-libs, " "avsluttar...\n" #: ../app/app_procs.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; " "exiting...\n" msgstr "" "Klarte ikkje å finne standardobjekt når eg såg etter object-libs, " "avsluttar...\n" #: ../app/app_procs.c:938 #, fuzzy msgid "Diagram1.dia" msgstr "Diagramredigering" #: ../app/app_procs.c:978 msgid "" "This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n" "describing how you can cause this message to appear.\n" msgstr "" #. no standard buttons #: ../app/app_procs.c:991 msgid "Quitting without saving modified diagrams" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:993 #, fuzzy msgid "" "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving " "them?" msgstr "" "Diagram med endringar eksisterar.\n" "Er du sikker på at du vil avslutte?" #: ../app/app_procs.c:997 #, fuzzy msgid "Quit Dia" msgstr "Om Dia" #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs. #. Yuck. -Lars #: ../app/app_procs.c:1050 msgid "Thank you for using Dia.\n" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:1067 ../app/app_procs.c:1074 msgid "Could not create per-user Dia config directory" msgstr "Klarte ikkje å opprette Dia-oppsettskatalog for brukaren" #: ../app/app_procs.c:1077 msgid "" "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the " "environment variable HOME points to an existing directory." msgstr "" "Klarte ikkje å opprette oppsettkatalog for kvar brukar. Sjekk at " "miljøvariabelen HOME peikar på ein eksisterande katalog." #: ../app/app_procs.c:1100 ../app/diaconv.c:251 msgid "Objects and filters internal to dia" msgstr "Interne dia objekt og filter" #: ../app/app_procs.c:1142 ../app/diaconv.c:121 msgid "[OPTION...] [FILE...]" msgstr "[VAL...] [FIL...]" #: ../app/app_procs.c:1145 ../app/diaconv.c:128 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Feil ved val %s: %s.\n" "Køyr «%s --help» for å sjå heile lista over tilgjengelege kommandolinjeval.\n" #: ../app/app_procs.c:1169 #, fuzzy msgid "[FILE...]" msgstr "[VAL...] [FIL...]" #: ../app/app_procs.c:1192 #, c-format msgid "'%s' not found!\n" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:1273 msgid "" "The original author of Dia was:\n" "\n" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:1278 msgid "" "\n" "The current maintainers of Dia are:\n" "\n" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:1283 msgid "" "\n" "Other authors are:\n" "\n" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:1288 msgid "" "\n" "Dia is documented by:\n" "\n" msgstr "" #: ../app/autosave.c:91 msgid "Recovering autosaved diagrams" msgstr "" #: ../app/autosave.c:99 msgid "" "Autosaved files exist.\n" "Please select those you wish to recover." msgstr "" #: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:364 #, fuzzy msgid "Select foreground color" msgstr "Framgrunnsfarge" #: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:365 #, fuzzy msgid "Select background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: ../app/commands.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Diagram%d.dia" msgstr "Diagramredigering" #: ../app/commands.c:207 msgid "No existing object to paste.\n" msgstr "Ingen eksisterande objekt å lime inn.\n" #: ../app/commands.c:538 ../app/commands.c:576 msgid "Could not find help directory" msgstr "Klarte ikkje å finne hjelpekatalog" #: ../app/commands.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open help directory:\n" "%s" msgstr "Klarte ikkje å finne hjelpekatalog" #: ../app/commands.c:612 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "" #: ../app/commands.c:614 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" #: ../app/commands.c:637 msgid "A program for drawing structured diagrams." msgstr "" #: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:146 msgid "Object defaults" msgstr "Standardverdiar for objekt" #: ../app/defaults.c:61 msgid "This object has no defaults." msgstr "Dette objektet har ingen standardval." #: ../app/defaults.c:111 #, fuzzy msgid "Defaults: " msgstr "Vis standardverdiar" #: ../app/dia-props.c:85 msgid "Diagram Properties" msgstr "Eigenskapar for diagram" #: ../app/dia-props.c:119 msgid "Dynamic grid" msgstr "" #: ../app/dia-props.c:127 msgid "x" msgstr "x" #: ../app/dia-props.c:131 msgid "y" msgstr "j" #: ../app/dia-props.c:136 msgid "Spacing" msgstr "Avstand" #: ../app/dia-props.c:156 msgid "Visible spacing" msgstr "Synleg avstand" #. Hexes! #: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:167 msgid "Hex grid" msgstr "" #: ../app/dia-props.c:185 msgid "Hex grid size" msgstr "" #: ../app/dia-props.c:198 msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:113 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:109 msgid "Grid Lines" msgstr "Rutenett" #: ../app/dia-props.c:231 #, fuzzy msgid "Page Breaks" msgstr "Sidebrot:" #: ../app/dia-props.c:242 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Farge" #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'? #: ../app/dia-props.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Diagram Properties: %s" msgstr "Eigenskapar for diagram" #: ../app/dia_embedd.c:352 msgid "Could not initialize Bonobo!" msgstr "Kunne ikkje initialisere Bonobo" #: ../app/diacanvas.c:121 #, fuzzy msgid "X position" msgstr "Plassering" #: ../app/diacanvas.c:122 msgid "X position of child widget" msgstr "" #: ../app/diacanvas.c:131 #, fuzzy msgid "Y position" msgstr "Plassering" #: ../app/diacanvas.c:132 msgid "Y position of child widget" msgstr "" #. &export_file_format #: ../app/diaconv.c:92 #, fuzzy msgid "Export format to use" msgstr "Eksporter til filformat og avslutt" #: ../app/diaconv.c:92 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig" msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig" #. &export_file_name #: ../app/diaconv.c:94 #, fuzzy msgid "Export file name to use" msgstr "Eksporter til filformat og avslutt" #: ../app/diaconv.c:96 #, fuzzy msgid "Quiet operation" msgstr "Utan velkomsthelsing" #: ../app/diaconv.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error: No arguments found.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Feil ved val %s: %s.\n" "Køyr «%s --help» for å sjå heile lista over tilgjengelege kommandolinjeval.\n" #: ../app/diaconv.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "%s error: can specify only one of -t or -o." msgstr "%s feil: kan kun spesifisere ein av -f eller -o." #: ../app/diaconv.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s error: must specify only one of -t or -o.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Feil ved val %s: %s.\n" "Køyr «%s --help» for å sjå heile lista over tilgjengelege kommandolinjeval.\n" #: ../app/diaconv.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "%s error: no input file." msgstr "%s feil: treng gyldig innfil %s\n" #: ../app/diaconv.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "%s error: only one input file expected." msgstr "%s feil: treng gyldig innfil %s\n" #: ../app/diaconv.c:240 #, c-format msgid "%s error: popt library not available on this system" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:46 #, fuzzy msgid "/_Sort objects" msgstr "Utklippsbilete" #: ../app/diagram_tree_menu.c:47 #, fuzzy msgid "/Sort objects/by _name" msgstr "Ingen objektmeny" #: ../app/diagram_tree_menu.c:49 msgid "/Sort objects/by _type" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:51 msgid "/Sort objects/as _inserted" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:54 msgid "/Sort objects/All by name" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:56 msgid "/Sort objects/All by type" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:58 msgid "/Sort objects/All as inserted" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:60 msgid "/Sort objects/_Default" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:61 msgid "/Sort objects/Default/by _name" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:63 msgid "/Sort objects/Default/by _type" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:65 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:67 #, fuzzy msgid "/Sort _diagrams" msgstr "Eksporter diagram" #: ../app/diagram_tree_menu.c:68 msgid "/Sort _diagrams/by _name" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:70 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:72 #, fuzzy msgid "/Sort diagrams/_Default" msgstr "Standardverdiar for diagram" #: ../app/diagram_tree_menu.c:73 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:75 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:83 ../app/diagram_tree_menu.c:94 #, fuzzy msgid "/_Locate" msgstr "Lokaliser" #: ../app/diagram_tree_menu.c:84 #, fuzzy msgid "/_Properties" msgstr "_Eigenskapar" #: ../app/diagram_tree_menu.c:85 msgid "/_Hide this type" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:110 msgid "Diagram Tree" msgstr "Diagramtre" #: ../app/diagram.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n" msgstr "" "Kunne ikkje opna\n" "%s" #: ../app/diagram.c:224 ../lib/message.c:78 ../lib/message.c:238 msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../app/dialogs.c:51 msgid "Ok" msgstr "" #: ../app/dialogs.c:52 ../app/paginate_psprint.c:320 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. paper size #: ../app/diapagelayout.c:116 msgid "Paper Size" msgstr "Papirstorleik:" #. orientation #: ../app/diapagelayout.c:149 msgid "Orientation" msgstr "Retning" #. margins #: ../app/diapagelayout.c:187 msgid "Margins" msgstr "Margar" #: ../app/diapagelayout.c:199 msgid "Top:" msgstr "Topp:" #: ../app/diapagelayout.c:212 msgid "Bottom:" msgstr "Botn:" #: ../app/diapagelayout.c:225 msgid "Left:" msgstr "Venstre:" #: ../app/diapagelayout.c:238 msgid "Right:" msgstr "Høgre:" #. Scaling #: ../app/diapagelayout.c:252 msgid "Scaling" msgstr "Skalering" #: ../app/diapagelayout.c:263 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: ../app/diapagelayout.c:275 msgid "Fit to:" msgstr "Tilpass til:" #: ../app/diapagelayout.c:287 msgid "by" msgstr "av" #: ../app/diapagelayout.c:698 #, c-format msgid "%0.3gcm x %0.3gcm" msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm" #: ../app/diapagelayout.c:802 ../app/pagesetup.c:76 msgid "Page Setup" msgstr "Sideoppsett" #: ../app/disp_callbacks.c:84 ../app/properties.c:152 msgid "" "This object doesn't support Undo/Redo.\n" "Undo information erased." msgstr "" "Dette objektet støttar ikkje Angre/Gjer om.\n" "Angreinformasjon sletta." #: ../app/disp_callbacks.c:119 #, fuzzy msgid "Properties..." msgstr "_Eigenskapar" #: ../app/disp_callbacks.c:921 msgid "" "The object you dropped cannot fit into its parent. \n" "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere." msgstr "" #: ../app/display.c:94 msgid "Diagram modified!" msgstr "Diagram endra!" #. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150 #. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers #. #: ../app/display.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Selection of %d object" msgid_plural "Selection of %d objects" msgstr[0] "Standard skrifttype" msgstr[1] "Standard skrifttype" #: ../app/display.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Selected '%s'" msgstr "_Vel" #: ../app/display.c:1130 msgid "" msgstr "" #. no standard buttons #: ../app/display.c:1136 msgid "Closing diagram without saving" msgstr "" #: ../app/display.c:1139 #, fuzzy, c-format msgid "" "The diagram '%s'\n" "has not been saved. Save changes now?" msgstr "" "Dette diagrammet har ikkje vorte lagra\n" "Lagre endringar no?" #: ../app/display.c:1141 #, fuzzy msgid "Close Diagram" msgstr "Lukk Diagram?" #: ../app/display.c:1146 #, fuzzy msgid "_Discard Changes" msgstr "Forkast" #: ../app/export_png.c:136 ../app/load_save.c:951 ../app/render_eps.c:103 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:976 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1151 #: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:708 #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1145 #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1143 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:914 #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:134 ../plug-ins/svg/render_svg.c:150 #: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1848 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1070 #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 ../plug-ins/xslt/xslt.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open output file %s: %s\n" msgstr "" "Kunne ikkje opna\n" "%s" #: ../app/export_png.c:144 msgid "Could not create PNG write structure" msgstr "Klarte ikkje å opprette PNG-struktur." #: ../app/export_png.c:153 msgid "Could not create PNG header info structure" msgstr "Klarte ikkje å lage PNG-topptekststruktur" #: ../app/export_png.c:161 msgid "Error occurred while writing PNG" msgstr "Feil under skriving av PNG" #. Create a dialog #: ../app/export_png.c:301 #, fuzzy msgid "PNG Export Options" msgstr "Val for eksport" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export #: ../app/export_png.c:302 ../objects/FS/function.c:696 #: ../objects/FS/function.c:698 msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: ../app/export_png.c:307 #, fuzzy msgid "Image width:" msgstr "Biletestorleik" #: ../app/export_png.c:310 #, fuzzy msgid "Image height:" msgstr "Biletestorleik" #: ../app/export_png.c:356 msgid "Portable Network Graphics" msgstr "Portabel Nettverks Grafikk" #: ../app/filedlg.c:129 ../app/filedlg.c:512 msgid "By extension" msgstr "Etter utviding" #: ../app/filedlg.c:214 msgid "Open Diagram" msgstr "Opne diagram" #: ../app/filedlg.c:243 msgid "Open Options" msgstr "Val for opne" #: ../app/filedlg.c:251 ../app/filedlg.c:632 msgid "Determine file type:" msgstr "Avgjer filtype:" #: ../app/filedlg.c:267 ../app/filedlg.c:645 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Fil" #: ../app/filedlg.c:272 ../app/filedlg.c:650 #, fuzzy msgid "Supported Formats" msgstr "Utan velkomsthelsing" #: ../app/filedlg.c:307 ../app/paginate_psprint.c:406 msgid "" "Some characters in the filename are neither UTF-8\n" "nor your local encoding.\n" "Some things will break." msgstr "" #: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:559 ../app/paginate_psprint.c:421 msgid "File already exists" msgstr "Fila finst alt" #: ../app/filedlg.c:319 ../app/filedlg.c:561 ../app/paginate_psprint.c:413 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Fila '%s' finst alt.\n" "Vil du skrive over den?" #: ../app/filedlg.c:369 msgid "Save Diagram" msgstr "Lagre diagram" #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some #. standard look for them (or is that just Gnome?) #: ../app/filedlg.c:381 #, fuzzy msgid "Compress diagram files" msgstr "Komprimer lagra filer:" #: ../app/filedlg.c:390 msgid "" "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading " "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files." msgstr "" #: ../app/filedlg.c:584 #, c-format msgid "" "Could not determine which export filter\n" "to use to save '%s'" msgstr "" #: ../app/filedlg.c:607 msgid "Export Diagram" msgstr "Eksporter diagram" #: ../app/filedlg.c:624 msgid "Export Options" msgstr "Val for eksport" #: ../app/interface.c:57 msgid "" "Modify object(s)\n" "Use to toggle between this and other tools" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify #: ../app/interface.c:63 ../app/menus.c:187 ../objects/FS/function.c:986 msgid "Magnify" msgstr "Forstørre" #: ../app/interface.c:69 msgid "Scroll around the diagram" msgstr "Rull rundt i diagrammet" #: ../app/interface.c:75 ../app/menus.c:189 ../lib/properties.c:79 #: ../lib/properties.h:520 ../objects/AADL/aadlbox.c:144 #: ../objects/Jackson/requirement.c:142 ../objects/UML/activity.c:127 #: ../objects/UML/actor.c:122 ../objects/UML/classicon.c:144 #: ../objects/UML/component.c:128 ../objects/UML/component_feature.c:155 #: ../objects/UML/node.c:127 ../objects/UML/note.c:121 #: ../objects/UML/object.c:148 ../objects/UML/small_package.c:128 #: ../objects/UML/state.c:152 ../objects/UML/usecase.c:138 #: ../objects/custom/custom_object.c:200 ../objects/network/basestation.c:133 #: ../objects/network/radiocell.c:125 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../app/interface.c:81 ../app/menus.c:190 msgid "Box" msgstr "Boks" #: ../app/interface.c:87 ../app/menus.c:191 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" #: ../app/interface.c:93 ../app/menus.c:192 msgid "Polygon" msgstr "Mangekant" #: ../app/interface.c:99 ../app/menus.c:193 #, fuzzy msgid "Beziergon" msgstr "Bezier" #: ../app/interface.c:105 ../app/menus.c:195 ../objects/standard/line.c:225 msgid "Line" msgstr "Linje" #: ../app/interface.c:111 ../app/menus.c:196 msgid "Arc" msgstr "Boge" #: ../app/interface.c:117 ../app/menus.c:197 msgid "Zigzagline" msgstr "Sikksakklinje" #: ../app/interface.c:123 ../app/menus.c:198 msgid "Polyline" msgstr "Polylinje" #: ../app/interface.c:129 ../app/menus.c:199 #, fuzzy msgid "Bezierline" msgstr "Bezier" #: ../app/interface.c:135 ../app/menus.c:201 msgid "Image" msgstr "Bilete" #: ../app/interface.c:413 #, fuzzy msgid "Diagram menu." msgstr "Diagram-meny" #: ../app/interface.c:451 msgid "Pops up the Navigation window." msgstr "" #: ../app/interface.c:517 msgid "Zoom" msgstr "Forstørring" #: ../app/interface.c:532 msgid "Toggles snap-to-grid for this window." msgstr "" #: ../app/interface.c:543 msgid "Toggles object snapping for this window." msgstr "" #: ../app/interface.c:608 msgid "NULL tooldata in tool_select_update" msgstr "" #: ../app/interface.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "No sheet named %s" msgstr "Vel namn" #: ../app/interface.c:957 msgid "Other sheets" msgstr "" #: ../app/interface.c:1015 ../sheets/Misc.sheet.in.h:3 msgid "Misc" msgstr "" #: ../app/interface.c:1076 msgid "" "Foreground & background colors for new objects. The small black and white " "squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change " "colors." msgstr "" #: ../app/interface.c:1091 msgid "" "Line widths. Click on a line to set the default line width for new " "objects. Double-click to set the line width more precisely." msgstr "" #: ../app/interface.c:1131 msgid "" "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set " "arrow parameters with Details..." msgstr "" #: ../app/interface.c:1136 msgid "" "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style " "parameters with Details..." msgstr "" #: ../app/interface.c:1150 msgid "" "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow " "parameters with Details..." msgstr "" #: ../app/interface.c:1260 msgid "Diagram Editor" msgstr "Diagramredigering" #: ../app/layer_dialog.c:101 msgid "New Layer" msgstr "Nytt lag" #: ../app/layer_dialog.c:102 msgid "Raise Layer" msgstr "Hev lag" #: ../app/layer_dialog.c:103 msgid "Lower Layer" msgstr "Senk lag" #: ../app/layer_dialog.c:104 msgid "Delete Layer" msgstr "Slett lag" #: ../app/layer_dialog.c:225 msgid "Layers" msgstr "Lag" #: ../app/layer_dialog.c:239 #, fuzzy msgid "Diagram:" msgstr "Diagram:" #: ../app/layer_dialog.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "New layer %d" msgstr "Nytt lag" #: ../app/layer_dialog.c:561 msgid "none" msgstr "ingen" #: ../app/layer_dialog.c:983 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Rediger attributtar for lag" #: ../app/layer_dialog.c:1002 msgid "Layer name:" msgstr "Namn på lag:" #: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:481 ../lib/properties.h:484 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:181 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:160 msgid "Line width" msgstr "Linjebreidd" #: ../app/linewidth_area.c:258 msgid "Line width:" msgstr "Linjebreidd:" #: ../app/load_save.c:268 msgid "" "Error loading diagram.\n" "Linked object not found in document." msgstr "" #: ../app/load_save.c:271 msgid "" "Error loading diagram.\n" "connection handle does not exist." msgstr "" #: ../app/load_save.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading diagram.\n" "connection point %s does not exist." msgstr "" "Feil ved lasting av diagram %s.\n" "Ukjent filtype." #: ../app/load_save.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find parent %s of %s object\n" msgstr "Standard skrifttype" #: ../app/load_save.c:359 msgid "You must specify a file, not a directory.\n" msgstr "Du må oppgi eit filnamn, ikkje ein katalog.\n" #: ../app/load_save.c:366 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1175 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1258 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:85 #, c-format msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n" msgstr "Klarte ikkje å opne «%s» for lesing.\n" #: ../app/load_save.c:384 ../app/load_save.c:390 #, c-format msgid "" "Error loading diagram %s.\n" "Unknown file type." msgstr "" "Feil ved lasting av diagram %s.\n" "Ukjent filtype." #: ../app/load_save.c:398 #, c-format msgid "" "Error loading diagram %s.\n" "Not a Dia file." msgstr "" "Feil ved lasting av diagram %s.\n" "Må vere ei Dia-fil." #: ../app/load_save.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading diagram:\n" "%s.\n" "A valid Dia file defines at least one layer." msgstr "" "Feil ved lasting av diagram %s.\n" "Må vere ei Dia-fil." #: ../app/load_save.c:912 #, c-format msgid "No allowed to write to output file %s\n" msgstr "" #: ../app/load_save.c:934 #, c-format msgid "No allowed to write temporary files in %s\n" msgstr "" #. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named #. "filename" if it existed. #: ../app/load_save.c:962 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error %d writing file %s\n" msgstr "%s feil: treng gyldig innfil %s\n" #: ../app/load_save.c:976 #, fuzzy, c-format msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n" msgstr "" "Kunne ikkje opna\n" "%s" #: ../app/load_save.c:1064 ../app/load_save.c:1069 #, fuzzy msgid "Dia Diagram File" msgstr "Ekte Dia-diagram" #: ../app/menus.c:54 # msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ../app/menus.c:58 # msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: ../app/menus.c:66 #, fuzzy msgid "Sheets and Objects..." msgstr "Standard skrifttype" #: ../app/menus.c:68 #, fuzzy msgid "Plugins..." msgstr "Tilleggsmodular" #: ../app/menus.c:74 #, fuzzy msgid "_Diagram tree..." msgstr "_Diagramtre" #: ../app/menus.c:82 #, fuzzy msgid "_Export ..." msgstr "_Eksporter ..." #: ../app/menus.c:83 msgid "Page Set_up..." msgstr "Side_oppsett ..." #: ../app/menus.c:87 ../app/sheets_dialog.c:236 # msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" #: ../app/menus.c:94 # msgid "_Duplicate" msgstr "_Slett" #. the following used to bind to C which collides with Unicode input. #. * >alt> doesn't work either #: ../app/menus.c:99 msgid "Copy Text" msgstr "Kopier tekst" #: ../app/menus.c:100 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut tekst" #: ../app/menus.c:101 msgid "Paste _Text" msgstr "Lim inn _tekst" #: ../app/menus.c:103 #, fuzzy msgid "_Diagram" msgstr "Diagram:" #: ../app/menus.c:105 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "_Lag" #: ../app/menus.c:107 # msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ../app/menus.c:110 msgid "_Zoom" msgstr "_Forstørring" #: ../app/menus.c:111 msgid "1600%" msgstr "" #: ../app/menus.c:112 msgid "800%" msgstr "" #: ../app/menus.c:113 msgid "400%" msgstr "" #: ../app/menus.c:114 msgid "283" msgstr "" #: ../app/menus.c:115 msgid "200" msgstr "" #: ../app/menus.c:116 msgid "141" msgstr "" #: ../app/menus.c:118 msgid "85" msgstr "" #: ../app/menus.c:119 msgid "70.7" msgstr "" #: ../app/menus.c:120 msgid "50" msgstr "" #: ../app/menus.c:121 msgid "35.4" msgstr "" #: ../app/menus.c:122 msgid "25" msgstr "" #. "display_toggle_entries" items go here #: ../app/menus.c:126 msgid "New _View" msgstr "Ny _vising" #: ../app/menus.c:127 #, fuzzy msgid "C_lone View" msgstr "Ny _vising" #: ../app/menus.c:132 msgid "_Objects" msgstr "_Objekt" #: ../app/menus.c:133 msgid "Send to _Back" msgstr "Send til _bakgrunnen" #: ../app/menus.c:134 msgid "Bring to _Front" msgstr "Hent _fram" #: ../app/menus.c:135 #, fuzzy msgid "Send Backwards" msgstr "Send til _bakgrunnen" #: ../app/menus.c:136 # msgid "Bring Forwards" msgstr "Hent _fram" #: ../app/menus.c:138 msgid "_Group" msgstr "_Gruppe" #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup #: ../app/menus.c:140 msgid "_Ungroup" msgstr "_Løys opp gruppe" #: ../app/menus.c:142 #, fuzzy msgid "_Parent" msgstr "Førre" #: ../app/menus.c:143 # msgid "_Unparent" msgstr "_Grupper" #: ../app/menus.c:144 msgid "_Unparent Children" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align #: ../app/menus.c:146 ../objects/FS/function.c:806 msgid "Align" msgstr "Juster" #: ../app/menus.c:151 ../objects/standard/textobj.c:132 msgid "Top" msgstr "Øverst" #: ../app/menus.c:152 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Fil" #: ../app/menus.c:153 ../objects/standard/textobj.c:131 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: ../app/menus.c:155 # msgid "Spread Out Horizontally" msgstr "Juster _vassrett" #: ../app/menus.c:156 # msgid "Spread Out Vertically" msgstr "Juster _loddrett" #: ../app/menus.c:157 #, fuzzy msgid "Adjacent" msgstr "Justering:" #: ../app/menus.c:158 #, fuzzy msgid "Stacked" msgstr "Tilstand" #: ../app/menus.c:162 # msgid "_Select" msgstr "_Vel" #: ../app/menus.c:163 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../app/menus.c:164 ../lib/arrows.c:43 ../objects/Jackson/domain.c:96 #: ../objects/UML/association.c:1183 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../app/menus.c:165 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "Omvendt" #: ../app/menus.c:167 msgid "Transitive" msgstr "Transitiv" #: ../app/menus.c:168 msgid "Connected" msgstr "Tilkopla" #: ../app/menus.c:169 #, fuzzy msgid "Same Type" msgstr "Datatype" #. display_select_radio_entries go here #: ../app/menus.c:173 # msgid "Select By" msgstr "_Vel" #: ../app/menus.c:175 msgid "_Input Methods" msgstr "" #: ../app/menus.c:177 #, fuzzy msgid "D_ialogs" msgstr "_Dialogar" #: ../app/menus.c:179 msgid "D_ebug" msgstr "" #: ../app/menus.c:185 msgid "_Tools" msgstr "Verk_ty" #: ../app/menus.c:186 msgid "Modify" msgstr "Endre" #: ../app/menus.c:188 msgid "Scroll" msgstr "Rull" #: ../app/menus.c:210 msgid "Fullscr_een" msgstr "" #. we must have all actions registered to avoid configuration specific ui-files and crashing in GTK+, #. * see: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=396161 #. #: ../app/menus.c:213 ../app/menus.c:218 msgid "_AntiAliased" msgstr "_Anti-aliasa" #: ../app/menus.c:220 #, fuzzy msgid "Show _Grid" msgstr "Vis kant" #: ../app/menus.c:221 msgid "_Snap To Grid" msgstr "Ju_ster til rutenett" #: ../app/menus.c:222 # msgid "Snap To _Objects" msgstr "Ju_ster til rutenett" #: ../app/menus.c:223 msgid "Show _Rulers" msgstr "Vis linnjala_r" #: ../app/menus.c:224 msgid "Show _Connection Points" msgstr "Vis _samanknytninspunkt" #: ../app/menus.c:230 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Utgåve" #: ../app/menus.c:231 msgid "Union" msgstr "Union" # ,fuzzy #: ../app/menus.c:232 #, fuzzy msgid "Intersection" msgstr "Delmengde" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove #: ../app/menus.c:233 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:706 #: ../objects/FS/function.c:858 ../objects/FS/function.c:860 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems #: ../app/menus.c:235 #, fuzzy msgid "Inverse" msgstr "Omvendt" #: ../app/menus.c:278 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select" msgstr "" #: ../app/modify_tool.c:344 #, fuzzy msgid "Couldn't get GTK settings" msgstr "Kunne ikkje oppretta %1\n" #: ../app/newgroup.c:117 #, fuzzy msgid "Open group" msgstr "Val for opne" #: ../app/paginate_psprint.c:271 msgid "Select Printer" msgstr "Vel skrivar" #: ../app/paginate_psprint.c:283 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36 msgid "Printer" msgstr "Skrivar" #: ../app/paginate_psprint.c:297 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1 msgid "File" msgstr "Fil" #: ../app/paginate_psprint.c:312 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../app/paginate_psprint.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "Could not run command '%s': %s" msgstr "Klarte ikkje å køyre kommando «%s»" #: ../app/paginate_psprint.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Klarte ikkje å opne «%s» for skriving" #: ../app/paginate_psprint.c:481 #, c-format msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n" msgstr "" #: ../app/paginate_psprint.c:492 #, c-format msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe." msgstr "" #: ../app/plugin-manager.c:200 msgid "Plug-ins" msgstr "Tilleggsmodular" #: ../app/plugin-manager.c:255 #, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "Lasta:" #: ../app/plugin-manager.c:262 ../objects/UML/class.c:139 #: ../objects/UML/large_package.c:131 ../objects/UML/umlattribute.c:37 #: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62 #: ../objects/UML/umlparameter.c:43 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../app/plugin-manager.c:268 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Skildring:" #: ../app/plugin-manager.c:277 #, fuzzy msgid "Load at Startup" msgstr "Autolast ved oppstart" #: ../app/plugin-manager.c:284 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Filnamn:" #: ../app/preferences.c:106 msgid "User Interface" msgstr "Brukargrensesnitt" #: ../app/preferences.c:107 msgid "Diagram Defaults" msgstr "Standardverdiar for diagram" #: ../app/preferences.c:108 msgid "View Defaults" msgstr "Vis standardverdiar" #: ../app/preferences.c:124 msgid "Reset tools after create" msgstr "" #: ../app/preferences.c:125 #, fuzzy msgid "Compress saved files" msgstr "Komprimer lagra filer:" #: ../app/preferences.c:126 msgid "Number of undo levels:" msgstr "Tal på angrenivå:" #: ../app/preferences.c:127 msgid "" "Reverse dragging selects\n" "intersecting objects" msgstr "" #: ../app/preferences.c:128 msgid "Recent documents list size:" msgstr "" #: ../app/preferences.c:129 #, fuzzy msgid "Use menu bar" msgstr "Bruk menylinje:" #: ../app/preferences.c:131 msgid "Keep tool box on top of diagram windows" msgstr "" #: ../app/preferences.c:134 msgid "New diagram:" msgstr "Nytt diagram:" #: ../app/preferences.c:135 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "Kontrast" #: ../app/preferences.c:137 msgid "Paper type:" msgstr "Papirtype:" #: ../app/preferences.c:140 #, fuzzy msgid "Background Color:" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: ../app/preferences.c:143 msgid "New window:" msgstr "Nytt vindauge:" #: ../app/preferences.c:144 msgid "Width:" msgstr "Breidd:" #: ../app/preferences.c:145 msgid "Height:" msgstr "Høgd:" #: ../app/preferences.c:146 msgid "Magnify:" msgstr "Forstørr:" #: ../app/preferences.c:149 msgid "Connection Points:" msgstr "Samanknytningspunkt:" #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") }, #: ../app/preferences.c:150 ../app/preferences.c:154 ../app/preferences.c:160 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "Synleg:" #: ../app/preferences.c:153 msgid "Page breaks:" msgstr "Sidebrot:" #: ../app/preferences.c:155 ../app/preferences.c:165 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Farge:" #: ../app/preferences.c:156 #, fuzzy msgid "Solid lines" msgstr "Heile linjer:" #: ../app/preferences.c:161 #, fuzzy msgid "Snap to" msgstr "Fargedåm:" #: ../app/preferences.c:162 msgid "Dynamic grid resizing" msgstr "" #: ../app/preferences.c:163 msgid "X Size:" msgstr "X-storleik:" #: ../app/preferences.c:164 msgid "Y Size:" msgstr "y-storleik:" #: ../app/preferences.c:166 msgid "Lines per major line" msgstr "" #: ../app/preferences.c:168 #, fuzzy msgid "Hex Size:" msgstr "X-storleik:" #: ../app/preferences.c:184 msgid "Diagram tree window:" msgstr "Diagramtre vindauge:" #: ../app/preferences.c:186 #, fuzzy msgid "Save hidden object types" msgstr "Standard skrifttype" #: ../app/preferences.c:394 ../lib/prop_inttypes.c:158 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../app/preferences.c:394 ../app/preferences.c:405 #: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../app/preferences.c:507 msgid "Preferences" msgstr "Brukarval" #: ../app/properties.c:55 msgid "Object properties" msgstr "Eigenskapar for objekt" #: ../app/properties.c:80 msgid "This object has no properties." msgstr "Dette objektet har ingen eigenskapar." #: ../app/properties.c:217 msgid "Properties: " msgstr "Eigenskapar; " #: ../app/properties.c:221 msgid "Object properties:" msgstr "Eigenskapar for objekt:" #: ../app/render_eps.c:148 #, fuzzy msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)" msgstr "Encapsulated Postscript" #: ../app/render_eps.c:157 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)" msgstr "" #: ../app/render_eps.c:167 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)" msgstr "" #: ../app/sheets.c:156 #, c-format msgid "" "%s\n" "System sheet" msgstr "" #: ../app/sheets.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "User sheet" msgstr "" #: ../app/sheets.c:273 msgid "" "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n" "Editing shapes is disabled." msgstr "" #: ../app/sheets.c:381 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "" #: ../app/sheets.c:456 #, fuzzy msgid "SVG Shape" msgstr "Form:" #: ../app/sheets.c:458 #, fuzzy msgid "Programmed DiaObject" msgstr "Forstørr til alle objekt" #: ../app/sheets_dialog.c:84 #, fuzzy msgid "Sheets and Objects" msgstr "Standard skrifttype" #: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:178 msgid "<- Copy" msgstr "" #: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180 msgid "<- Copy All" msgstr "" #: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182 #, fuzzy msgid "<- Move" msgstr "Flytt" #: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184 msgid "<- Move All" msgstr "" #: ../app/sheets_dialog.c:234 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "/_Rediger" #: ../app/sheets_dialog.c:267 #, fuzzy msgid "Revert" msgstr "Omvendt" #: ../app/sheets_dialog.c:355 msgid "New" msgstr "Ny" #: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795 #: ../objects/Istar/actor.c:144 ../objects/Istar/actor.c:145 #: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/Istar/other.c:149 #: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:152 #: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37 #: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Type:" #: ../app/sheets_dialog.c:378 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Bla gjennom" #: ../app/sheets_dialog.c:387 #, fuzzy msgid "SVG Shape:" msgstr "Form:" #: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477 #, fuzzy msgid "description:" msgstr "Skildring:" #: ../app/sheets_dialog.c:426 #, fuzzy msgid "Sheet name:" msgstr "Vel namn" #: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:290 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1093 #, fuzzy msgid "Line Break" msgstr "Linjefarge" #: ../app/sheets_dialog.c:569 #, fuzzy msgid "Edit Attributes" msgstr "Rediger attributtar for lag" #: ../app/sheets_dialog.c:584 #, fuzzy msgid "DiaObject" msgstr "_Objekt" #: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693 msgid "Description:" msgstr "Skildring:" #: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/FS/flow-ortho.c:169 #: ../objects/FS/flow.c:146 ../objects/Istar/link.c:164 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/KAOS/metaandorrel.c:164 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:171 ../objects/UML/class_dialog.c:975 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1928 ../objects/UML/class_dialog.c:2166 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2692 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../app/sheets_dialog.c:657 #, fuzzy msgid "Sheet" msgstr "_Vel" #: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/ER/attribute.c:153 #: ../objects/ER/entity.c:135 ../objects/ER/relationship.c:140 #: ../objects/UML/association.c:238 ../objects/UML/association.c:1160 #: ../objects/UML/class_dialog.c:964 ../objects/UML/class_dialog.c:1917 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2155 ../objects/UML/class_dialog.c:2681 #: ../objects/UML/dependency.c:135 ../objects/UML/generalization.c:131 #: ../objects/UML/realizes.c:132 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ../app/sheets_dialog.c:810 #, fuzzy msgid "DiaObject:" msgstr "_Objekt" #: ../app/sheets_dialog.c:837 #, fuzzy msgid "Sheet:" msgstr "_Vel" #: ../app/sheets_dialog.c:921 #, fuzzy msgid "Select SVG Shape File" msgstr "Vel ei biletefil" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:165 #, fuzzy msgid "Copy ->" msgstr "Kopier tekst" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167 msgid "Copy All ->" msgstr "" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169 #, fuzzy msgid "Move ->" msgstr "Flytt" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171 msgid "Move All ->" msgstr "" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Shape" msgstr "Form:" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Object" msgstr "_Objekt" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unassigned type" msgstr "Meldingstype:" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:801 #, c-format msgid "Filename must end with '%s': '%s'" msgstr "" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "Error examining %s: %s" msgstr "Feil ved lesing av gruppe: " #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "Could not interpret shape file: '%s'" msgstr "" "Kunne ikkje gå inn i katalogen\n" "%1" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:900 msgid "Sheet must have a Name" msgstr "" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1597 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1604 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open '%s': %s" msgstr "" "Kunne ikkje opna\n" "%s" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1656 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open: '%s' for writing" msgstr "Kunne ikkje opne «%s» for skriving.\n" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666 msgid "a user" msgstr "" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fil" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1682 #, fuzzy, c-format msgid "Date: %s" msgstr "Dia v %s" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1686 #, c-format msgid "For: %s" msgstr "" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703 #, fuzzy msgid "add shapes here" msgstr "Lagra fila" #: ../app/splash.c:56 msgid "Loading ..." msgstr "Opnar ..." #: ../app/splash.c:74 #, c-format msgid "Dia v %s" msgstr "Dia v %s" #: ../dia.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Dia Diagram Editor" msgstr "Eit redigeringsprogram for diagram" #: ../dia.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Edit your Diagrams" msgstr "Eksporter diagram" #: ../lib/arrows.c:44 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: ../lib/arrows.c:45 msgid "Hollow Triangle" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:46 msgid "Filled Triangle" msgstr "Fylt trekant" #: ../lib/arrows.c:47 msgid "Unfilled Triangle" msgstr "ufylt trekant" #: ../lib/arrows.c:48 #, fuzzy msgid "Hollow Diamond" msgstr "Fylt diamant" #: ../lib/arrows.c:49 msgid "Filled Diamond" msgstr "Fylt diamant" #: ../lib/arrows.c:50 #, fuzzy msgid "Half Diamond" msgstr "Fylt diamant" #: ../lib/arrows.c:51 #, fuzzy msgid "Half Head" msgstr "Halv storleik" #: ../lib/arrows.c:52 msgid "Slashed Cross" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:53 #, fuzzy msgid "Filled Ellipse" msgstr "Fylt ellipse" #: ../lib/arrows.c:54 #, fuzzy msgid "Hollow Ellipse" msgstr "Dolor Ipse" #: ../lib/arrows.c:55 #, fuzzy msgid "Filled Dot" msgstr "Fast skrifttype" #: ../lib/arrows.c:56 #, fuzzy msgid "Dimension Origin" msgstr "Dimensjon" #: ../lib/arrows.c:57 msgid "Blanked Dot" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:58 #, fuzzy msgid "Double Hollow Triangle" msgstr "Dobbel linje" #: ../lib/arrows.c:59 #, fuzzy msgid "Double Filled Triangle" msgstr "Fylt rektangel" #: ../lib/arrows.c:60 #, fuzzy msgid "Filled Dot and Triangle" msgstr "Fylt trekant" #: ../lib/arrows.c:61 #, fuzzy msgid "Filled Box" msgstr "Fila " #: ../lib/arrows.c:62 #, fuzzy msgid "Blanked Box" msgstr "KBlackBox" #: ../lib/arrows.c:63 #, fuzzy msgid "Slashed" msgstr "SkrÃ¥strek" #: ../lib/arrows.c:64 msgid "Integral Symbol" msgstr "Integralsymbol" #: ../lib/arrows.c:65 #, fuzzy msgid "Crow Foot" msgstr "Fot" #: ../lib/arrows.c:66 #, fuzzy msgid "Cross" msgstr "Prosess" #: ../lib/arrows.c:67 msgid "1-or-many" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:68 msgid "0-or-many" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:69 msgid "1-or-0" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:70 msgid "1 exactly" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:71 #, fuzzy msgid "Filled Concave" msgstr "Fila " #: ../lib/arrows.c:72 #, fuzzy msgid "Blanked Concave" msgstr "KBlackBox" #: ../lib/arrows.c:73 #, fuzzy msgid "Round" msgstr "Noatun" #: ../lib/arrows.c:74 #, fuzzy msgid "Open Round" msgstr "Val for opne" #: ../lib/arrows.c:75 msgid "Backslash" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:76 msgid "Infinite Line" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:1892 msgid "Arrow head of unknown type" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:1900 #, c-format msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:2021 #, fuzzy msgid "unknown arrow" msgstr "Vis pil" #: ../lib/bezier_conn.c:636 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier" msgstr "" #: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127 #: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224 #: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:335 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:204 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:140 #, fuzzy msgid "Can't find standard object" msgstr "Standard skrifttype" #: ../lib/dia_dirs.c:238 #, c-format msgid "%s..." msgstr "" #: ../lib/dia_dirs.c:269 #, c-format msgid "Too many ..'s in filename %s\n" msgstr "" #: ../lib/dia_xml.c:163 #, c-format msgid "" "The file %s has no encoding specification;\n" "assuming it is encoded in %s" msgstr "" #: ../lib/dia_xml.c:565 msgid "Taking point value of non-point node." msgstr "" #: ../lib/dia_xml.c:576 #, c-format msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it." msgstr "" #: ../lib/dia_xml.c:583 #, fuzzy msgid "Error parsing point." msgstr "Feil ved utskrift" #. don't bother with useless warnings (see above) #: ../lib/dia_xml.c:591 #, c-format msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it." msgstr "" #: ../lib/dia_xml.c:1063 msgid "" "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the " "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter " "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message." msgstr "" #: ../lib/diaarrowchooser.c:322 msgid "Arrow Properties" msgstr "Eigenskapar for pil" #: ../lib/diaarrowchooser.c:421 ../lib/dialinechooser.c:333 msgid "Details..." msgstr "Detaljar ..." #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: ../lib/diagtkfontsel.c:74 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "" #: ../lib/diagtkfontsel.c:209 #, fuzzy msgid "Font name" msgstr "Merk alt" #: ../lib/diagtkfontsel.c:210 msgid "The X string that represents this font." msgstr "" #: ../lib/diagtkfontsel.c:216 #, fuzzy msgid "Preview text" msgstr "Førre" #: ../lib/diagtkfontsel.c:217 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." msgstr "" #: ../lib/diagtkfontsel.c:321 msgid "_Family:" msgstr "" #: ../lib/diagtkfontsel.c:327 #, fuzzy msgid "_Style:" msgstr "Skala:" #: ../lib/diagtkfontsel.c:333 #, fuzzy msgid "Si_ze:" msgstr "X-storleik:" #. create the text entry widget #: ../lib/diagtkfontsel.c:462 #, fuzzy msgid "_Preview:" msgstr "Førre" #: ../lib/diagtkfontsel.c:1252 #, fuzzy msgid "Font Selection" msgstr "Samband" #: ../lib/dialibartrenderer.c:295 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n" msgstr "" #: ../lib/dialinechooser.c:297 msgid "Line Style Properties" msgstr "Linjestil-eigenskapar" #: ../lib/filter.c:126 #, c-format msgid "Multiple export filters with unique name %s" msgstr "" #: ../lib/font.c:102 #, c-format msgid "Can't load font %s.\n" msgstr "" #: ../lib/message.c:80 ../lib/message.c:226 msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" #: ../lib/message.c:106 msgid "There is one similar message." msgstr "" #: ../lib/message.c:111 #, fuzzy msgid "Show repeated messages" msgstr "Lag bilete" #: ../lib/message.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "There are %d similar messages." msgstr "Lag bilete" #: ../lib/message.c:215 msgid "Notice" msgstr "" #: ../lib/object_defaults.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading defaults '%s'.\n" "Not a Dia diagram file." msgstr "" "Feil ved lasting av diagram %s.\n" "Må vere ei Dia-fil." #: ../lib/plug-ins.c:120 msgid "???" msgstr "" #: ../lib/plug-ins.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "Could not deduce correct path for `%s'" msgstr "" "Kunne ikkje gå inn i katalogen\n" "%1" #: ../lib/plug-ins.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load plugin '%s'\n" "%s" msgstr "Kunne ikkje lasta ikon\n" #: ../lib/plug-ins.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find plugin init function in `%s'" msgstr "Fann ikkje staddefinisjonsfil" #: ../lib/plug-ins.c:248 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'" msgstr "" #: ../lib/plug-ins.c:256 ../lib/plug-ins.c:264 msgid "dia_plugin_init() call failed" msgstr "" #: ../lib/plug-ins.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "%s Plugin could not be unloaded" msgstr "Kunne ikkje lasta inn fila." #: ../lib/plug-ins.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open `%s'\n" "`%s'" msgstr "" "Kunne ikkje opna\n" "%s" #: ../lib/prop_text.c:466 #, c-format msgid "Group with %d objects" msgstr "" #: ../lib/properties.c:64 ../lib/properties.h:469 ../lib/widgets.c:638 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:470 ../lib/widgets.c:644 #: ../objects/standard/textobj.c:133 msgid "Center" msgstr "Midtstill" #: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:471 ../lib/widgets.c:650 msgid "Right" msgstr "Høgre" #: ../lib/properties.c:73 ../lib/properties.h:487 ../lib/properties.h:490 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:179 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:158 msgid "Line color" msgstr "Linjefarge" #: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:493 ../lib/properties.h:496 msgid "Line style" msgstr "Linjestil" #: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:500 ../lib/properties.h:503 #, fuzzy msgid "Fill color" msgstr "Fyllfarge" #: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:506 ../lib/properties.h:509 msgid "Draw background" msgstr "Teikn bakgrunn" #: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:513 msgid "Start arrow" msgstr "Start pil" #: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:516 msgid "End arrow" msgstr "Avslutt pil" #: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:526 msgid "Text alignment" msgstr "Tekstjustering" #. all this just to make the defaults selectable ... #: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:531 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 ../objects/GRAFCET/step.c:165 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 ../objects/UML/class.c:169 #: ../objects/UML/class_dialog.c:394 ../objects/chronogram/chronoline.c:183 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:164 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:537 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/chronogram/chronoline.c:185 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:166 msgid "Font size" msgstr "Skriftstorleik" #: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:543 #: ../objects/GRAFCET/step.c:169 ../objects/chronogram/chronoline.c:187 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:168 #, fuzzy msgid "Text color" msgstr "Tekstfarge" #: ../lib/proplist.c:163 #, c-format msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute" msgstr "" #: ../lib/widgets.c:375 msgid "Other fonts" msgstr "" #: ../lib/widgets.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find font family for %s\n" msgstr "" "Kunne ikkje lesa fil:\n" "%s" #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid #: ../lib/widgets.c:786 ../objects/FS/function.c:1074 msgid "Solid" msgstr "Einsfarga" #: ../lib/widgets.c:792 msgid "Dashed" msgstr "Strekar" #: ../lib/widgets.c:798 msgid "Dash-Dot" msgstr "Strek-prikk" #: ../lib/widgets.c:804 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "Strek-prikk-prikk" #: ../lib/widgets.c:810 msgid "Dotted" msgstr "Prikkar" #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box); #: ../lib/widgets.c:829 #, fuzzy msgid "Dash length: " msgstr "Straumlengd" #: ../lib/widgets.c:959 msgid "Select color" msgstr "Vel farge" #: ../lib/widgets.c:1025 msgid "More colors..." msgstr "" #: ../lib/widgets.c:1149 #, fuzzy msgid "More arrows" msgstr "Prikka pil" #: ../lib/widgets.c:1162 #, fuzzy msgid "Size: " msgstr "X-storleik:" #: ../lib/widgets.c:1314 msgid "Select image file" msgstr "Vel ei biletefil" #: ../lib/widgets.c:1348 msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" #: ../lib/widgets.c:1962 #, fuzzy msgid "Reset menu" msgstr "Livslengd" #: ../objects/AADL/aadl.c:52 msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:138 #, fuzzy msgid "Declaration" msgstr "Operasjonar" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:349 #, fuzzy msgid "Add Access Provider" msgstr "/Fil/_lagre" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:351 #, fuzzy msgid "Add Access Requirer" msgstr "/Fil/_lagre" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:353 msgid "Add In Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:355 msgid "Add In Event Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:357 msgid "Add In Event Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:359 msgid "Add Out Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:361 msgid "Add Out Event Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:363 msgid "Add Out Event Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:365 msgid "Add In Out Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:367 msgid "Add In Out Event Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:369 msgid "Add In Out Event Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:371 msgid "Add Port Group" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:373 #, fuzzy msgid "Add Connection Point" msgstr "Hald samband i:" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:377 #, fuzzy msgid "Delete Port" msgstr "Slett overføring" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:378 #, fuzzy msgid "Edit Port Declaration" msgstr "Operasjonar" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:382 #, fuzzy msgid "Delete Connection Point" msgstr "Ikkje bruk VJ-sambands-ID-val" #: ../objects/ER/attribute.c:155 #, fuzzy msgid "Key:" msgstr "Tast:" #: ../objects/ER/attribute.c:157 msgid "Weak key:" msgstr "" #: ../objects/ER/attribute.c:159 #, fuzzy msgid "Derived:" msgstr "Drev" #: ../objects/ER/attribute.c:161 #, fuzzy msgid "Multivalue:" msgstr "&Fleire:" #: ../objects/ER/attribute.c:434 ../sheets/ER.sheet.in.h:1 msgid "Attribute" msgstr "Attributt" #: ../objects/ER/entity.c:137 msgid "Weak:" msgstr "Svak" #: ../objects/ER/entity.c:139 #, fuzzy msgid "Associative:" msgstr "Aktivt" #: ../objects/ER/entity.c:413 ../objects/UML/classicon.c:129 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:4 msgid "Entity" msgstr "Entitet" #: ../objects/ER/er.c:44 msgid "Entity/Relationship diagram objects" msgstr "" #: ../objects/ER/participation.c:116 msgid "Total:" msgstr "Totalt:" #: ../objects/ER/participation.c:406 ../objects/FS/flow-ortho.c:639 #: ../objects/GRAFCET/vector.c:312 ../objects/SADT/arrow.c:457 #: ../objects/UML/association.c:769 ../objects/UML/component_feature.c:184 #: ../objects/UML/dependency.c:374 ../objects/UML/generalization.c:370 #: ../objects/UML/realizes.c:361 ../objects/UML/transition.c:161 #: ../objects/standard/zigzagline.c:348 msgid "Add segment" msgstr "Legg til segment" #: ../objects/ER/participation.c:407 ../objects/FS/flow-ortho.c:640 #: ../objects/GRAFCET/vector.c:313 ../objects/SADT/arrow.c:458 #: ../objects/UML/association.c:770 ../objects/UML/component_feature.c:185 #: ../objects/UML/dependency.c:375 ../objects/UML/generalization.c:371 #: ../objects/UML/realizes.c:362 ../objects/UML/transition.c:162 #: ../objects/standard/zigzagline.c:349 msgid "Delete segment" msgstr "Slett segment" #: ../objects/ER/relationship.c:142 msgid "Left Cardinality:" msgstr "" #: ../objects/ER/relationship.c:144 #, fuzzy msgid "Right Cardinality:" msgstr "Høgrejustering" #: ../objects/ER/relationship.c:146 msgid "Rotate:" msgstr "Roter:" #: ../objects/ER/relationship.c:148 #, fuzzy msgid "Identifying:" msgstr "Identitet:" #: ../objects/ER/relationship.c:457 ../sheets/ER.sheet.in.h:6 #, fuzzy msgid "Relationship" msgstr "Operasjonar" #. Translators: Menu item Noun/Energy #: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:636 #: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:580 #: ../objects/FS/function.c:1096 msgid "Energy" msgstr "Energi" #. Translators: Menu item Noun/Material #: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:637 #: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:581 #: ../objects/FS/function.c:1072 #, fuzzy msgid "Material" msgstr "seriell" #. Translators: Menu item Verb/Signal #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal #. Translators: Menu item Noun/Signal #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal #: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:638 #: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:582 #: ../objects/FS/function.c:1034 ../objects/FS/function.c:1036 #: ../objects/FS/function.c:1172 ../objects/FS/function.c:1174 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../objects/FS/fs.c:43 msgid "Function structure diagram objects" msgstr "" #: ../objects/FS/function.c:142 #, fuzzy msgid "Wish function" msgstr "Virtuelle funksjonar" #: ../objects/FS/function.c:144 #, fuzzy msgid "User function" msgstr "Brukarhjelpetekst" #. Translators: Menu item Verb #: ../objects/FS/function.c:676 #, fuzzy msgid "Verb" msgstr "Free&Verb" #. Translators: Menu item Verb/Channel #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel #: ../objects/FS/function.c:678 ../objects/FS/function.c:680 #: ../objects/FS/function.c:720 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import #: ../objects/FS/function.c:682 ../objects/FS/function.c:684 msgid "Import" msgstr "Importer" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input #: ../objects/FS/function.c:686 ../objects/KAOS/metabinrel.c:163 msgid "Input" msgstr "Inndata" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive #: ../objects/FS/function.c:688 msgid "Receive" msgstr "Motta" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow #: ../objects/FS/function.c:690 ../objects/FS/function.c:962 msgid "Allow" msgstr "Tillat" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance #: ../objects/FS/function.c:692 #, fuzzy msgid "Form Entrance" msgstr "Frankrike" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture #: ../objects/FS/function.c:694 ../objects/FS/function.c:928 msgid "Capture" msgstr "Opptak" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge #: ../objects/FS/function.c:700 #, fuzzy msgid "Discharge" msgstr "Forkast" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject #: ../objects/FS/function.c:702 msgid "Eject" msgstr "Løys ut" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose #: ../objects/FS/function.c:704 #, fuzzy msgid "Dispose" msgstr "Oppløys" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer #: ../objects/FS/function.c:708 ../objects/FS/function.c:710 #: ../objects/FS/function.c:728 #, fuzzy msgid "Transfer" msgstr "&Overføring" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport #: ../objects/FS/function.c:712 ../objects/FS/function.c:714 #, fuzzy msgid "Transport" msgstr "Gjennomsiktig" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift #: ../objects/FS/function.c:716 #, fuzzy msgid "Lift" msgstr "Venstre" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move #: ../objects/FS/function.c:718 msgid "Move" msgstr "Flytt" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit #: ../objects/FS/function.c:722 ../objects/FS/function.c:724 msgid "Transmit" msgstr "Send" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct #: ../objects/FS/function.c:726 #, fuzzy msgid "Conduct" msgstr "&Lenkjer" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey #: ../objects/FS/function.c:730 #, fuzzy msgid "Convey" msgstr "Pengar" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide #: ../objects/FS/function.c:732 ../objects/FS/function.c:734 #: ../objects/FS/function.c:736 #, fuzzy msgid "Guide" msgstr "Guinea" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct #: ../objects/FS/function.c:738 #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "Katalog" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten #: ../objects/FS/function.c:740 #, fuzzy msgid "Straighten" msgstr "Straight" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer #: ../objects/FS/function.c:742 #, fuzzy msgid "Steer" msgstr "Veg" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate #: ../objects/FS/function.c:744 msgid "Translate" msgstr "Omset" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate #: ../objects/FS/function.c:746 ../objects/FS/function.c:748 msgid "Rotate" msgstr "Roter" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn #: ../objects/FS/function.c:750 #, fuzzy msgid "Turn" msgstr "Skru på" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin #: ../objects/FS/function.c:752 #, fuzzy msgid "Spin" msgstr "Spania" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF #: ../objects/FS/function.c:754 ../objects/FS/function.c:756 #, fuzzy msgid "Allow DOF" msgstr "Alle" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain #: ../objects/FS/function.c:758 #, fuzzy msgid "Constrain" msgstr "Samantrekking" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock #: ../objects/FS/function.c:760 #, fuzzy msgid "Unlock" msgstr "&Udokk" #. Translators: Menu item Verb/Support #. Translators: Menu item Verb/Support/Support #: ../objects/FS/function.c:762 ../objects/FS/function.c:764 #, fuzzy msgid "Support" msgstr "Sorter" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop #: ../objects/FS/function.c:766 ../objects/FS/function.c:768 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate #: ../objects/FS/function.c:770 #, fuzzy msgid "Insulate" msgstr "Sinnssjukt" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect #: ../objects/FS/function.c:772 #, fuzzy msgid "Protect" msgstr "Prosjekt" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent #: ../objects/FS/function.c:774 ../objects/FS/function.c:964 #, fuzzy msgid "Prevent" msgstr "Førre" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield #: ../objects/FS/function.c:776 msgid "Shield" msgstr "Skjold" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit #: ../objects/FS/function.c:778 #, fuzzy msgid "Inhibit" msgstr "Start" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize #: ../objects/FS/function.c:780 ../objects/FS/function.c:782 msgid "Stabilize" msgstr "Stabiliser" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady #: ../objects/FS/function.c:784 #, fuzzy msgid "Steady" msgstr "Standby" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure #: ../objects/FS/function.c:786 ../objects/FS/function.c:788 msgid "Secure" msgstr "Sikker" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach #: ../objects/FS/function.c:790 ../objects/FS/function.c:822 msgid "Attach" msgstr "Kople til" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount #: ../objects/FS/function.c:792 msgid "Mount" msgstr "Monter" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock #: ../objects/FS/function.c:794 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19 msgid "Lock" msgstr "Lås" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten #: ../objects/FS/function.c:796 #, fuzzy msgid "Fasten" msgstr "Rask" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold #: ../objects/FS/function.c:798 msgid "Hold" msgstr "Vent" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position #: ../objects/FS/function.c:800 ../objects/FS/function.c:802 #: ../objects/Istar/actor.c:70 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Plassering" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient #: ../objects/FS/function.c:804 #, fuzzy msgid "Orient" msgstr "punkt" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate #: ../objects/FS/function.c:808 ../objects/FS/function.c:1050 msgid "Locate" msgstr "Lokaliser" #. Translators: Menu item Verb/Connect #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect #: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:812 msgid "Connect" msgstr "Kople til" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple #: ../objects/FS/function.c:814 ../objects/FS/function.c:816 #, fuzzy msgid "Couple" msgstr "Kompiler" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join #: ../objects/FS/function.c:818 msgid "Join" msgstr "Slå saman" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble #: ../objects/FS/function.c:820 #, fuzzy msgid "Assemble" msgstr "De-assembler" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix #: ../objects/FS/function.c:824 ../objects/FS/function.c:826 msgid "Mix" msgstr "Miks" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine #: ../objects/FS/function.c:828 msgid "Combine" msgstr "Kombiner" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend #: ../objects/FS/function.c:830 msgid "Blend" msgstr "Overgang" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add #: ../objects/FS/function.c:832 msgid "Add" msgstr "Legg til" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack #: ../objects/FS/function.c:834 #, fuzzy msgid "Pack" msgstr "Vel" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce #: ../objects/FS/function.c:836 #, fuzzy msgid "Coalesce" msgstr "Kaskade" #. Translators: Menu item Verb/Branch #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch #: ../objects/FS/function.c:838 ../objects/FS/function.c:840 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:5 msgid "Branch" msgstr "Grein" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate #: ../objects/FS/function.c:842 ../objects/FS/function.c:844 #: ../objects/FS/function.c:846 #, fuzzy msgid "Separate" msgstr "Delt" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch #: ../objects/FS/function.c:848 #, fuzzy msgid "Switch" msgstr "breidd" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide #: ../objects/FS/function.c:850 msgid "Divide" msgstr "Del" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release #: ../objects/FS/function.c:852 msgid "Release" msgstr "Utgåve" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach #: ../objects/FS/function.c:854 #, fuzzy msgid "Detach" msgstr "Hent" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect #: ../objects/FS/function.c:856 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "Kople frå" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut #: ../objects/FS/function.c:862 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish #: ../objects/FS/function.c:864 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand #: ../objects/FS/function.c:866 #, fuzzy msgid "Sand" msgstr "Sand" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill #: ../objects/FS/function.c:868 #, fuzzy msgid "Drill" msgstr "Fyll" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe #: ../objects/FS/function.c:870 #, fuzzy msgid "Lathe" msgstr "den" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine #: ../objects/FS/function.c:872 ../objects/FS/function.c:874 #, fuzzy msgid "Refine" msgstr "Udefinert" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify #: ../objects/FS/function.c:876 #, fuzzy msgid "Purify" msgstr "Kontroller" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain #: ../objects/FS/function.c:878 #, fuzzy msgid "Strain" msgstr "Streng" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter #: ../objects/FS/function.c:880 msgid "Filter" msgstr "Filter" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate #: ../objects/FS/function.c:882 #, fuzzy msgid "Percolate" msgstr "Prosent" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear #: ../objects/FS/function.c:884 msgid "Clear" msgstr "Tøm" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute #: ../objects/FS/function.c:886 ../objects/FS/function.c:888 msgid "Distribute" msgstr "Distribuer" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge #: ../objects/FS/function.c:890 #, fuzzy msgid "Diverge" msgstr "Drivar" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter #: ../objects/FS/function.c:892 #, fuzzy msgid "Scatter" msgstr "Sprei" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse #: ../objects/FS/function.c:894 #, fuzzy msgid "Disperse" msgstr "Fjern" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse #: ../objects/FS/function.c:896 ../objects/FS/function.c:910 #, fuzzy msgid "Diffuse" msgstr "Diff" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty #: ../objects/FS/function.c:898 msgid "Empty" msgstr "Tom" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate #: ../objects/FS/function.c:900 ../objects/FS/function.c:902 #, fuzzy msgid "Dissipate" msgstr "Manglar mal" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb #: ../objects/FS/function.c:904 #, fuzzy msgid "Absorb" msgstr "Avbryt" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen #: ../objects/FS/function.c:906 #, fuzzy msgid "Dampen" msgstr "Prøve" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel #: ../objects/FS/function.c:908 #, fuzzy msgid "Dispel" msgstr "Vising" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist #: ../objects/FS/function.c:912 #, fuzzy msgid "Resist" msgstr "Tilbakestill" #. Translators: Menu item Verb/Provision #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision #: ../objects/FS/function.c:914 ../objects/FS/function.c:916 #, fuzzy msgid "Provision" msgstr "Presisjon" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store #: ../objects/FS/function.c:918 ../objects/FS/function.c:920 #, fuzzy msgid "Store" msgstr "Poeng" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain #: ../objects/FS/function.c:922 #, fuzzy msgid "Contain" msgstr "inneheld" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect #: ../objects/FS/function.c:924 #, fuzzy msgid "Collect" msgstr "S&amlingar" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve #: ../objects/FS/function.c:926 #, fuzzy msgid "Reserve" msgstr "Motta" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply #: ../objects/FS/function.c:930 ../objects/FS/function.c:932 #, fuzzy msgid "Supply" msgstr "Bruk" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill #: ../objects/FS/function.c:934 msgid "Fill" msgstr "Fyll" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide #: ../objects/FS/function.c:936 #, fuzzy msgid "Provide" msgstr "Leverandørar" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish #: ../objects/FS/function.c:938 #, fuzzy msgid "Replenish" msgstr "Erstatt med" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose #: ../objects/FS/function.c:940 #, fuzzy msgid "Expose" msgstr "Ekspo&rtar" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract #: ../objects/FS/function.c:942 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "Extract" msgstr "&Pakk ut" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude #: ../objects/FS/function.c:944 ../objects/FS/function.c:946 #, fuzzy msgid "Control Magnitude" msgstr "KDE Kontrollmodul" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate #: ../objects/FS/function.c:948 ../objects/FS/function.c:950 #, fuzzy msgid "Actuate" msgstr "Aktiver" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start #: ../objects/FS/function.c:952 msgid "Start" msgstr "Start" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate #: ../objects/FS/function.c:954 #, fuzzy msgid "Initiate" msgstr "Initier" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate #: ../objects/FS/function.c:956 ../objects/FS/function.c:958 #, fuzzy msgid "Regulate" msgstr "Vanleg tekst" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control #: ../objects/FS/function.c:960 ../objects/FS/function.c:1178 #: ../objects/UML/classicon.c:127 msgid "Control" msgstr "Kontroll" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable #: ../objects/FS/function.c:966 msgid "Enable" msgstr "Skru på" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable #: ../objects/FS/function.c:968 msgid "Disable" msgstr "Skru av" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit #: ../objects/FS/function.c:970 #, fuzzy msgid "Limit" msgstr "Grenser" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt #: ../objects/FS/function.c:972 msgid "Interrupt" msgstr "Avbrot" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change #: ../objects/FS/function.c:974 ../objects/FS/function.c:976 msgid "Change" msgstr "Endra" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase #: ../objects/FS/function.c:978 msgid "Increase" msgstr "Auke" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease #: ../objects/FS/function.c:980 msgid "Decrease" msgstr "Minke" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify #: ../objects/FS/function.c:982 #, fuzzy msgid "Amplify" msgstr "Bruk" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce #: ../objects/FS/function.c:984 msgid "Reduce" msgstr "Reduser" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize #: ../objects/FS/function.c:988 msgid "Normalize" msgstr "Normaliser" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply #: ../objects/FS/function.c:990 msgid "Multiply" msgstr "Multipliser" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale #: ../objects/FS/function.c:992 msgid "Scale" msgstr "Skalert" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify #: ../objects/FS/function.c:994 #, fuzzy msgid "Rectify" msgstr "Oppgi" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust #: ../objects/FS/function.c:996 #, fuzzy msgid "Adjust" msgstr "Juster" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form #: ../objects/FS/function.c:998 ../objects/FS/function.c:1000 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Forum" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact #: ../objects/FS/function.c:1002 #, fuzzy msgid "Compact" msgstr "&Komprimer" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush #: ../objects/FS/function.c:1004 #, fuzzy msgid "Crush" msgstr "Pensel" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape #: ../objects/FS/function.c:1006 msgid "Shape" msgstr "Form:" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress #: ../objects/FS/function.c:1008 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Kopiar" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce #: ../objects/FS/function.c:1010 #, fuzzy msgid "Pierce" msgstr "&Brikker" #. Translators: Menu item Verb/Convert #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert #: ../objects/FS/function.c:1012 ../objects/FS/function.c:1014 msgid "Convert" msgstr "Konverter" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform #: ../objects/FS/function.c:1016 msgid "Transform" msgstr "Omdann" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy #: ../objects/FS/function.c:1018 msgid "Liquefy" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify #: ../objects/FS/function.c:1020 #, fuzzy msgid "Solidify" msgstr "Einsfarga" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate #: ../objects/FS/function.c:1022 #, fuzzy msgid "Evaporate" msgstr "Eksporter" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate #: ../objects/FS/function.c:1024 #, fuzzy msgid "Sublimate" msgstr "Send" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense #: ../objects/FS/function.c:1026 #, fuzzy msgid "Condense" msgstr "Innhald" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate #: ../objects/FS/function.c:1028 msgid "Integrate" msgstr "Integrer" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate #: ../objects/FS/function.c:1030 msgid "Differentiate" msgstr "Differensier" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process #: ../objects/FS/function.c:1032 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7 msgid "Process" msgstr "Prosess" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense #: ../objects/FS/function.c:1038 ../objects/FS/function.c:1040 #, fuzzy msgid "Sense" msgstr "Sensorlesar" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive #: ../objects/FS/function.c:1042 #, fuzzy msgid "Perceive" msgstr "Motta" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize #: ../objects/FS/function.c:1044 #, fuzzy msgid "Recognize" msgstr "Ikonstorleik" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern #: ../objects/FS/function.c:1046 #, fuzzy msgid "Discern" msgstr "Forkast" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check #: ../objects/FS/function.c:1048 msgid "Check" msgstr "Sjekk" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify #: ../objects/FS/function.c:1052 msgid "Verify" msgstr "Kontroller" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate #: ../objects/FS/function.c:1054 ../objects/FS/function.c:1056 msgid "Indicate" msgstr "Indiker" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark #: ../objects/FS/function.c:1058 msgid "Mark" msgstr "Merk" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display #: ../objects/FS/function.c:1060 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7 msgid "Display" msgstr "Vising" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure #: ../objects/FS/function.c:1062 ../objects/FS/function.c:1064 msgid "Measure" msgstr "Måle" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate #: ../objects/FS/function.c:1066 msgid "Calculate" msgstr "Rekn ut" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent #: ../objects/FS/function.c:1068 msgid "Represent" msgstr "Representer" #. Translators: Menu item Noun #: ../objects/FS/function.c:1070 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Noatun" #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid #: ../objects/FS/function.c:1076 msgid "Liquid" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas #: ../objects/FS/function.c:1078 msgid "Gas" msgstr "Gass" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human #: ../objects/FS/function.c:1080 ../objects/FS/function.c:1082 #: ../objects/FS/function.c:1166 msgid "Human" msgstr "Menneske" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand #: ../objects/FS/function.c:1084 msgid "Hand" msgstr "Hand" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot #: ../objects/FS/function.c:1086 msgid "Foot" msgstr "Fot" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head #: ../objects/FS/function.c:1088 msgid "Head" msgstr "Hovud" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger #: ../objects/FS/function.c:1090 msgid "Finger" msgstr "Finger" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe #: ../objects/FS/function.c:1092 msgid "Toe" msgstr "Tå" #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological #: ../objects/FS/function.c:1094 msgid "Biological" msgstr "Biologisk" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical #: ../objects/FS/function.c:1098 msgid "Mechanical" msgstr "Mekanisk" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy #: ../objects/FS/function.c:1100 msgid "Mech. Energy" msgstr "Mek. energi" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation #: ../objects/FS/function.c:1102 msgid "Translation" msgstr "Omsetjing" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force #: ../objects/FS/function.c:1104 msgid "Force" msgstr "Kraft" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation #: ../objects/FS/function.c:1106 msgid "Rotation" msgstr "Rotering" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque #: ../objects/FS/function.c:1108 msgid "Torque" msgstr "Dreiemoment" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion #: ../objects/FS/function.c:1110 #, fuzzy msgid "Random Motion" msgstr "Tilfeldig lineær" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration #: ../objects/FS/function.c:1112 msgid "Vibration" msgstr "Vibrasjon" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy #: ../objects/FS/function.c:1114 #, fuzzy msgid "Rotational Energy" msgstr "Rotasjonsfart" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy #: ../objects/FS/function.c:1116 #, fuzzy msgid "Translational Energy" msgstr "Omsetjar:" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity #: ../objects/FS/function.c:1118 msgid "Electrical" msgstr "Elektrisk" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity #: ../objects/FS/function.c:1120 msgid "Electricity" msgstr "Elektrisistet" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage #: ../objects/FS/function.c:1122 msgid "Voltage" msgstr "Spenning" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current #: ../objects/FS/function.c:1124 msgid "Current" msgstr "Straum" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic #: ../objects/FS/function.c:1126 msgid "Hydraulic" msgstr "Hydraulisk" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure #: ../objects/FS/function.c:1128 msgid "Pressure" msgstr "Trykk" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow #: ../objects/FS/function.c:1130 #, fuzzy msgid "Volumetric Flow" msgstr "Lågare lyd" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal #: ../objects/FS/function.c:1132 msgid "Thermal" msgstr "Termisk" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat #: ../objects/FS/function.c:1134 msgid "Heat" msgstr "Varme" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction #: ../objects/FS/function.c:1136 msgid "Conduction" msgstr "Leiing" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection #: ../objects/FS/function.c:1138 #, fuzzy msgid "Convection" msgstr "Samband" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation #: ../objects/FS/function.c:1140 ../objects/FS/function.c:1148 msgid "Radiation" msgstr "Stråling" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic #: ../objects/FS/function.c:1142 msgid "Pneumatic" msgstr "Pneumatisk" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical #: ../objects/FS/function.c:1144 msgid "Chemical" msgstr "Kjemisk" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive #: ../objects/FS/function.c:1146 msgid "Radioactive" msgstr "Radioaktiv" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves #: ../objects/FS/function.c:1150 msgid "Microwaves" msgstr "Mikrobølger" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves #: ../objects/FS/function.c:1152 msgid "Radio waves" msgstr "Radiobølger" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays #: ../objects/FS/function.c:1154 msgid "X-Rays" msgstr "Røntgen-strålar" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays #: ../objects/FS/function.c:1156 msgid "Gamma Rays" msgstr "Gammastrålar" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy #: ../objects/FS/function.c:1158 msgid "Acoustic Energy" msgstr "Akustisk energi" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy #: ../objects/FS/function.c:1160 msgid "Optical Energy" msgstr "Optisk energi" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy #: ../objects/FS/function.c:1162 msgid "Solar Energy" msgstr "Solar energi" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy #: ../objects/FS/function.c:1164 msgid "Magnetic Energy" msgstr "Magentisk energi" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion #: ../objects/FS/function.c:1168 msgid "Human Motion" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force #: ../objects/FS/function.c:1170 #, fuzzy msgid "Human Force" msgstr "Biletekjelde" #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status #: ../objects/FS/function.c:1176 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../objects/FS/function.c:1180 #, fuzzy msgid "User/Device Fn" msgstr "Eining 2" #: ../objects/FS/function.c:1181 #, fuzzy msgid "Wish Fn" msgstr "er ny" #: ../objects/GRAFCET/action.c:135 ../sheets/SDL.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "Macro call" msgstr "Merk alt" #: ../objects/GRAFCET/action.c:135 msgid "This action is a call to a macro-step" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/condition.c:130 msgid "Condition" msgstr "Vilkår" #: ../objects/GRAFCET/condition.c:130 msgid "The boolean equation of the condition" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 #, fuzzy msgid "The condition's font" msgstr "Lenkja " #: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 #, fuzzy msgid "The condition's font size" msgstr "Mindre skrift" #: ../objects/GRAFCET/condition.c:137 ../objects/GRAFCET/transition.c:147 msgid "Color" msgstr "Farge" #: ../objects/GRAFCET/condition.c:137 #, fuzzy msgid "The condition's color" msgstr "Sekundfarge" #: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45 msgid "GRAFCET diagram objects" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/step.c:146 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13 #, fuzzy msgid "Regular step" msgstr "Vanleg tekst" #: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6 #, fuzzy msgid "Initial step" msgstr "Førebokstavar" #: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8 msgid "Macro entry step" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "Macro exit step" msgstr "&Manuelt bytte til neste steg" #: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "Macro call step" msgstr "Marker alle som leste" #: ../objects/GRAFCET/step.c:151 #, fuzzy msgid "Subprogram call step" msgstr "Små steg:" #: ../objects/GRAFCET/step.c:158 #, fuzzy msgid "Step name" msgstr "Vel namn" #: ../objects/GRAFCET/step.c:158 #, fuzzy msgid "The name of the step" msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til" #: ../objects/GRAFCET/step.c:161 #, fuzzy msgid "Step type" msgstr "Gå ut" #: ../objects/GRAFCET/step.c:161 #, fuzzy msgid "The kind of step" msgstr "Videoen er aktiv!" #: ../objects/GRAFCET/step.c:163 msgid "Active" msgstr "Aktivt" #: ../objects/GRAFCET/step.c:163 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:140 #, fuzzy msgid "Receptivity" msgstr "Motta" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:140 msgid "The boolean equation of the receptivity" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 msgid "The receptivity's font" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 #, fuzzy msgid "The receptivity's font size" msgstr "Mindre skrift" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:147 msgid "The receptivity's color" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:148 #, fuzzy msgid "North point" msgstr "Monteringsstad" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:149 #, fuzzy msgid "South point" msgstr "Monteringsstad" #: ../objects/GRAFCET/vector.c:129 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:122 msgid "OR" msgstr "OR" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:123 #, fuzzy msgid "AND" msgstr "OG" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:134 #, fuzzy msgid "Vergent type:" msgstr "Element-type" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:405 ../objects/Istar/other.c:469 #: ../objects/Jackson/domain.c:531 ../objects/KAOS/goal.c:572 #: ../objects/KAOS/other.c:525 ../objects/SADT/box.c:447 #: ../objects/standard/line.c:219 #, fuzzy msgid "Add connection point" msgstr "Hald samband i:" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:406 #, fuzzy msgid "Delete connection point" msgstr "Ikkje bruk VJ-sambands-ID-val" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:410 msgid "GRAFCET OR/AND vergent" msgstr "" #: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:152 #, fuzzy msgid "Unspecified" msgstr "Udefinert" #: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75 #, fuzzy msgid "Agent" msgstr "Justering:" #: ../objects/Istar/actor.c:71 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "Rolle:" #: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79 msgid "Softgoal" msgstr "" #: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80 #, fuzzy msgid "Goal" msgstr "Vanleg" #: ../objects/Istar/goal.c:154 ../objects/Istar/goal.c:155 #: ../objects/KAOS/goal.c:157 ../objects/KAOS/goal.c:158 #, fuzzy msgid "Goal Type" msgstr "Same type" #: ../objects/Istar/istar.c:46 #, fuzzy msgid "Istar diagram" msgstr "Eksporter diagram" #: ../objects/Istar/link.c:153 #, fuzzy msgid "Positive Contrib" msgstr "Plassering" #: ../objects/Istar/link.c:154 #, fuzzy msgid "Negative contrib" msgstr "Mindre skrift" #: ../objects/Istar/link.c:155 ../sheets/UML.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "Dependency" msgstr "Lag Bezier" #: ../objects/Istar/link.c:156 #, fuzzy msgid "Decomposition" msgstr "Komposisjon" #: ../objects/Istar/link.c:157 msgid "Means-Ends" msgstr "" #: ../objects/Istar/other.c:73 #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "Reduser" #: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43 msgid "Task" msgstr "" #: ../objects/Istar/other.c:470 ../objects/Jackson/domain.c:532 #: ../objects/KAOS/goal.c:573 ../objects/KAOS/other.c:526 #: ../objects/SADT/box.c:448 ../objects/standard/line.c:220 #, fuzzy msgid "Delete connection point" msgstr "Ikkje bruk VJ-sambands-ID-val" #: ../objects/Istar/other.c:475 msgid "i* other" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:79 msgid "Given Domain" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:80 msgid "Designed Domain" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:81 msgid "Machine Domain" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:97 #, fuzzy msgid "Causal" msgstr "alle" #: ../objects/Jackson/domain.c:98 #, fuzzy msgid "Biddable" msgstr "Fil" #: ../objects/Jackson/domain.c:99 #, fuzzy msgid "Lexical" msgstr "Kjemisk" #: ../objects/Jackson/domain.c:176 ../objects/Jackson/domain.c:177 #, fuzzy msgid "Domain Type" msgstr "Same type" #: ../objects/Jackson/domain.c:181 msgid "Domain Kind" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:182 msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:537 msgid "Jackson domain" msgstr "" #: ../objects/Jackson/jackson.c:47 #, fuzzy msgid "Jackson diagram" msgstr "Lage nytt diagram" #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:134 #, fuzzy msgid "Shared" msgstr "Form:" #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135 ../objects/KAOS/goal.c:81 #, fuzzy msgid "Requirement" msgstr "Representer" #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:142 ../objects/UML/message.c:151 msgid "Message:" msgstr "Melding:" #: ../objects/KAOS/goal.c:82 msgid "Assumption" msgstr "" #: ../objects/KAOS/goal.c:83 #, fuzzy msgid "Obstacle" msgstr "Abstrakt" #: ../objects/KAOS/goal.c:578 msgid "KAOS goal" msgstr "" #: ../objects/KAOS/kaos.c:49 #, fuzzy msgid "KAOS diagram" msgstr "Nytt diagram:" #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:151 #, fuzzy msgid "AND Refinement" msgstr "Udefinert" #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152 msgid "Complete AND Refinement" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153 #, fuzzy msgid "OR Refinement" msgstr "Udefinert" #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154 #, fuzzy msgid "Operationalization" msgstr "Operasjon" #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:161 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Tekst" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:155 #, fuzzy msgid "Contributes" msgstr "Medverkande:" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156 #, fuzzy msgid "Obstructs" msgstr "Abstrakt" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157 #, fuzzy msgid "Conflicts" msgstr "&Lenkjer" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158 #, fuzzy msgid "Responsibility" msgstr "Synligheit:" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159 #, fuzzy msgid "Monitors" msgstr "Ein skjerm" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Kontroll" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161 msgid "CapableOf" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162 msgid "Performs" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Klipp ut" #: ../objects/KAOS/other.c:531 #, fuzzy msgid "KAOS other" msgstr "Ein datamaskin" #: ../objects/Misc/analog_clock.c:137 #, fuzzy msgid "Arrow color" msgstr "Linjefarge" #: ../objects/Misc/analog_clock.c:139 #, fuzzy msgid "Arrow line width" msgstr "Linjebreidd:" #: ../objects/Misc/analog_clock.c:141 #, fuzzy msgid "Seconds arrow color" msgstr "Linjebreidd:" #: ../objects/Misc/analog_clock.c:143 #, fuzzy msgid "Seconds arrow line width" msgstr "Linjebreidd:" #: ../objects/Misc/analog_clock.c:145 #, fuzzy msgid "Show hours" msgstr "Vis linnjala_r" #: ../objects/Misc/libmisc.c:42 msgid "Miscellaneous objects" msgstr "" #. property rows #: ../objects/SADT/arrow.c:134 ../objects/UML/class.c:174 #: ../objects/UML/class_dialog.c:400 msgid "Normal" msgstr "Vanleg" #: ../objects/SADT/arrow.c:135 msgid "Import resource (not shown upstairs)" msgstr "" #: ../objects/SADT/arrow.c:136 msgid "Imply resource (not shown downstairs)" msgstr "" #: ../objects/SADT/arrow.c:137 msgid "Dotted arrow" msgstr "Prikka pil" #: ../objects/SADT/arrow.c:138 msgid "disable arrow heads" msgstr "" #: ../objects/SADT/arrow.c:144 #, fuzzy msgid "Flow style:" msgstr "Skriftstil" #: ../objects/SADT/arrow.c:146 #, fuzzy msgid "Automatically gray vertical flows:" msgstr "Lagra oppgåver automatisk" #: ../objects/SADT/arrow.c:147 msgid "" "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be " "rendered gray" msgstr "" #: ../objects/SADT/arrow.c:463 #, fuzzy msgid "SADT Arrow" msgstr "Pil" #: ../objects/SADT/box.c:137 ../objects/flowchart/box.c:152 #: ../objects/flowchart/diamond.c:150 ../objects/flowchart/ellipse.c:149 #: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154 #, fuzzy msgid "Text padding" msgstr "Tekstval" #: ../objects/SADT/box.c:144 msgid "Activity/Data identifier" msgstr "" #: ../objects/SADT/box.c:145 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box" msgstr "" #: ../objects/SADT/box.c:453 msgid "SADT box" msgstr "" #: ../objects/SADT/sadt.c:41 #, fuzzy msgid "SADT diagram objects" msgstr "&Juster objekt" #: ../objects/UML/actor.c:349 ../objects/UML/actor.c:351 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "Actor" msgstr "Aktør" #: ../objects/UML/association.c:1173 ../objects/UML/class_dialog.c:2208 msgid "Direction:" msgstr "Retning:" #: ../objects/UML/association.c:1190 msgid "From A to B" msgstr "Frå A til B" #: ../objects/UML/association.c:1197 msgid "From B to A" msgstr "Frå B til A" #: ../objects/UML/association.c:1221 ../objects/UML/association.c:1229 msgid "Side A" msgstr "Side A" #: ../objects/UML/association.c:1223 ../objects/UML/association.c:1231 msgid "Side B" msgstr "Side B" #: ../objects/UML/association.c:1237 msgid "Role:" msgstr "Rolle:" #: ../objects/UML/association.c:1249 #, fuzzy msgid "Multiplicity:" msgstr "Multipliser" #: ../objects/UML/association.c:1260 ../objects/UML/class_dialog.c:1019 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1952 msgid "Visibility:" msgstr "Synligheit:" #: ../objects/UML/association.c:1269 ../objects/UML/class_dialog.c:1028 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1961 ../objects/UML/uml.c:102 msgid "Public" msgstr "Offentleg" #: ../objects/UML/association.c:1279 ../objects/UML/class_dialog.c:1036 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1969 ../objects/UML/uml.c:103 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../objects/UML/association.c:1289 ../objects/UML/class_dialog.c:1044 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1977 ../objects/UML/uml.c:104 msgid "Protected" msgstr "Verna" #: ../objects/UML/association.c:1299 ../objects/UML/class_dialog.c:1052 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1985 ../objects/UML/uml.c:105 msgid "Implementation" msgstr "Implementasjon" #. Show arrow: #: ../objects/UML/association.c:1318 msgid "Show arrow" msgstr "Vis pil" #. Aggregate #: ../objects/UML/association.c:1324 #, fuzzy msgid "Aggregate" msgstr "Aggregere" #. Composition #: ../objects/UML/association.c:1332 msgid "Composition" msgstr "Komposisjon" #: ../objects/UML/class.c:137 ../objects/UML/class.c:308 #: ../objects/UML/class.c:1703 ../sheets/UML.sheet.in.h:6 msgid "Class" msgstr "Klasse" #: ../objects/UML/class.c:141 ../objects/UML/classicon.c:138 #: ../objects/UML/component.c:124 ../objects/UML/large_package.c:129 #: ../objects/UML/object.c:150 ../objects/UML/small_package.c:124 #: ../objects/UML/umloperation.c:68 msgid "Stereotype" msgstr "Stereotype" #: ../objects/UML/class.c:143 ../objects/UML/class.c:184 #: ../objects/UML/class_dialog.c:425 ../objects/UML/umlattribute.c:43 #: ../objects/UML/umloperation.c:66 ../objects/UML/umlparameter.c:49 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3 msgid "Comment" msgstr "Merknad" #: ../objects/UML/class.c:145 ../objects/UML/class.c:178 #: ../objects/UML/class_dialog.c:324 ../objects/UML/class_dialog.c:410 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2016 ../objects/UML/uml.c:110 #, fuzzy msgid "Abstract" msgstr "Abstrakt" #: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/class.c:1700 msgid "Template" msgstr "Mal" #: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class_dialog.c:333 #, fuzzy msgid "Suppress Attributes" msgstr "Attributtar" #: ../objects/UML/class.c:152 #, fuzzy msgid "Suppress Operations" msgstr "Utan velkomsthelsing" #: ../objects/UML/class.c:154 #, fuzzy msgid "Visible Attributes" msgstr "Attributtar" #: ../objects/UML/class.c:156 #, fuzzy msgid "Visible Operations" msgstr "Operasjonar" #: ../objects/UML/class.c:158 #, fuzzy msgid "Visible Comments" msgstr "Operasjonar" #: ../objects/UML/class.c:160 ../objects/UML/class_dialog.c:349 #, fuzzy msgid "Wrap Operations" msgstr "Operasjonar" #: ../objects/UML/class.c:162 msgid "Wrap after char" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:164 #, fuzzy msgid "Comment line length" msgstr "Feil ved operasjon" #: ../objects/UML/class.c:166 #, fuzzy msgid "Comment tagging" msgstr "Merknad" #: ../objects/UML/class.c:176 ../objects/UML/class_dialog.c:405 msgid "Polymorphic" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:180 #, fuzzy msgid "Classname" msgstr "Klassenamn:" #: ../objects/UML/class.c:182 #, fuzzy msgid "Abstract Classname" msgstr "Abstrakt" #: ../objects/UML/class.c:188 ../objects/UML/class.c:190 #: ../objects/UML/class.c:192 ../objects/UML/class.c:194 #: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/class.c:198 msgid " " msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:204 ../objects/UML/object.c:154 msgid "Attributes" msgstr "Attributtar" #: ../objects/UML/class.c:206 msgid "Operations" msgstr "Operasjonar" #: ../objects/UML/class.c:209 #, fuzzy msgid "Template Parameters" msgstr "Meldingstype:" #: ../objects/UML/class.c:303 #, fuzzy msgid "Show Comments" msgstr "Merknad" #. Class page: #: ../objects/UML/class_dialog.c:285 #, fuzzy msgid "_Class" msgstr "Klasse" #: ../objects/UML/class_dialog.c:293 msgid "Class name:" msgstr "Klassenamn:" #: ../objects/UML/class_dialog.c:301 ../objects/UML/class_dialog.c:1939 #: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133 #: ../objects/UML/realizes.c:134 msgid "Stereotype:" msgstr "Stereotype:" #: ../objects/UML/class_dialog.c:308 ../objects/UML/class_dialog.c:997 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2057 ../objects/UML/class_dialog.c:2188 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Merknad" #: ../objects/UML/class_dialog.c:330 #, fuzzy msgid "Attributes visible" msgstr "Attributtar" #: ../objects/UML/class_dialog.c:339 #, fuzzy msgid "Operations visible" msgstr "Feil ved operasjon" #: ../objects/UML/class_dialog.c:342 #, fuzzy msgid "Suppress operations" msgstr "Utan velkomsthelsing" #: ../objects/UML/class_dialog.c:356 msgid "Wrap after this length: " msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:364 #, fuzzy msgid "Comments visible" msgstr "Feil ved operasjon" #: ../objects/UML/class_dialog.c:371 msgid "Wrap comment after this length: " msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:378 msgid "Show documenation tag" msgstr "" #. head line #: ../objects/UML/class_dialog.c:391 ../objects/UML/umlparameter.c:51 msgid "Kind" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:396 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "X-storleik:" #: ../objects/UML/class_dialog.c:415 #, fuzzy msgid "Class Name" msgstr "Klassenamn:" #: ../objects/UML/class_dialog.c:420 #, fuzzy msgid "Abstract Class" msgstr "Abstrakt" #. should probably be refactored too. #: ../objects/UML/class_dialog.c:437 #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Tekstfarge" #: ../objects/UML/class_dialog.c:445 msgid "Foreground Color" msgstr "Framgrunnsfarge" #: ../objects/UML/class_dialog.c:453 msgid "Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #. Attributes page: #: ../objects/UML/class_dialog.c:897 #, fuzzy msgid "_Attributes" msgstr "Attributtar" #: ../objects/UML/class_dialog.c:925 ../objects/UML/class_dialog.c:1875 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2112 ../objects/UML/class_dialog.c:2642 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "Ny" #: ../objects/UML/class_dialog.c:931 ../objects/UML/class_dialog.c:1881 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2119 ../objects/UML/class_dialog.c:2648 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" #: ../objects/UML/class_dialog.c:937 ../objects/UML/class_dialog.c:1887 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2126 ../objects/UML/class_dialog.c:2654 msgid "Move up" msgstr "Flytt opp" #: ../objects/UML/class_dialog.c:943 ../objects/UML/class_dialog.c:1893 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2133 ../objects/UML/class_dialog.c:2660 msgid "Move down" msgstr "Flytt ned" #: ../objects/UML/class_dialog.c:954 msgid "Attribute data" msgstr "Attributtdata" #: ../objects/UML/class_dialog.c:986 msgid "Value:" msgstr "Verdi:" #: ../objects/UML/class_dialog.c:1073 ../objects/UML/class_dialog.c:2001 #, fuzzy msgid "Class scope" msgstr "Klassevising" #. Operations page: #: ../objects/UML/class_dialog.c:1847 #, fuzzy msgid "_Operations" msgstr "Operasjonar" #: ../objects/UML/class_dialog.c:1905 #, fuzzy msgid "Operation data" msgstr "Operasjon" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2007 #, fuzzy msgid "Inheritance type:" msgstr "Meldingstype:" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2024 ../objects/UML/uml.c:111 msgid "Polymorphic (virtual)" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2032 ../objects/UML/uml.c:112 msgid "Leaf (final)" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2050 msgid "Query" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2083 msgid "Parameters:" msgstr "Parametrar:" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2145 #, fuzzy msgid "Parameter data" msgstr "Parameter:" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2177 #, fuzzy msgid "Def. value:" msgstr "Standardverdi" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2217 ../objects/UML/umlparameter.c:34 #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "Udefinert" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2225 ../objects/UML/umlparameter.c:35 msgid "In" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2234 ../objects/UML/umlparameter.c:36 #, fuzzy msgid "Out" msgstr "Klipp ut" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2243 ../objects/UML/umlparameter.c:37 #, fuzzy msgid "In & Out" msgstr "Inndata" #. Templates page: #: ../objects/UML/class_dialog.c:2608 #, fuzzy msgid "_Templates" msgstr "Malar" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2614 ../sheets/UML.sheet.in.h:29 msgid "Template class" msgstr "Malklasse" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2671 #, fuzzy msgid "Formal parameter data" msgstr "Formater rammesett" #: ../objects/UML/classicon.c:128 #, fuzzy msgid "Boundary" msgstr "Binær" #: ../objects/UML/classicon.c:140 #, fuzzy msgid "Is object" msgstr "Set inn objekt" #: ../objects/UML/component_feature.c:145 ../sheets/UML.sheet.in.h:14 #, fuzzy msgid "Facet" msgstr "Kraft" #: ../objects/UML/component_feature.c:146 ../sheets/UML.sheet.in.h:26 #, fuzzy msgid "Receptacle" msgstr "Byt ut" #: ../objects/UML/component_feature.c:147 ../sheets/UML.sheet.in.h:13 msgid "Event Source" msgstr "" #: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:12 #, fuzzy msgid "Event Sink" msgstr "Hendingar" #: ../objects/UML/constraint.c:125 #, fuzzy msgid "Constraint:" msgstr "Kontrast" #: ../objects/UML/dependency.c:139 #, fuzzy msgid "Show arrow:" msgstr "Vis rutenett" #: ../objects/UML/implements.c:129 msgid "Interface:" msgstr "Grensesnitt" #: ../objects/UML/lifeline.c:144 #, fuzzy msgid "Draw focus of control:" msgstr "Musestyring:" #: ../objects/UML/lifeline.c:146 msgid "Draw destruction mark:" msgstr "" #: ../objects/UML/lifeline.c:417 #, fuzzy msgid "Add connection points" msgstr "%1 tilkoplingar" #: ../objects/UML/lifeline.c:418 #, fuzzy msgid "Remove connection points" msgstr "Val for oppkopling på nytt" #: ../objects/UML/lifeline.c:422 #, fuzzy msgid "UML Lifeline" msgstr "GPL-lisens" #: ../objects/UML/message.c:135 #, fuzzy msgid "Call" msgstr "alle" #: ../objects/UML/message.c:136 msgid "Create" msgstr "Lag" #: ../objects/UML/message.c:137 msgid "Destroy" msgstr "Øydelegg" #: ../objects/UML/message.c:138 msgid "Simple" msgstr "Enkel" #: ../objects/UML/message.c:139 msgid "Return" msgstr "Returner" #: ../objects/UML/message.c:140 msgid "Send" msgstr "Send" #: ../objects/UML/message.c:141 msgid "Recursive" msgstr "Rekursiv" #: ../objects/UML/message.c:153 msgid "Message type:" msgstr "Meldingstype:" #: ../objects/UML/object.c:152 msgid "Explicit state" msgstr "" #: ../objects/UML/object.c:157 #, fuzzy msgid "Active object" msgstr "&Juster objekt" #: ../objects/UML/object.c:159 msgid "Show attributes" msgstr "Vis attributtar" #: ../objects/UML/object.c:161 #, fuzzy msgid "Multiple instance" msgstr "fleire val" #: ../objects/UML/state.c:153 #, fuzzy msgid "Entry action" msgstr "&Pakk ut" #: ../objects/UML/state.c:154 #, fuzzy msgid "Do action" msgstr "Rotering" #: ../objects/UML/state.c:155 #, fuzzy msgid "Exit action" msgstr "&Pakk ut" #. Would like to create a state_term instead, but making the connections #. * is a pain #: ../objects/UML/state.c:470 msgid "" "This diagram uses the State object for initial/final states.\n" "That option will go away in future versions.\n" "Please use the Initial/Final State object instead\n" msgstr "" #: ../objects/UML/state_term.c:120 msgid "Is final" msgstr "" #: ../objects/UML/transition.c:132 #, fuzzy msgid "Trigger" msgstr "Finger" #: ../objects/UML/transition.c:133 msgid "The event that causes this transition to be taken" msgstr "" #: ../objects/UML/transition.c:134 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Aktør" #: ../objects/UML/transition.c:135 msgid "Action to perform when this transition is taken" msgstr "" #: ../objects/UML/transition.c:136 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43 #, fuzzy msgid "Guard" msgstr "Rutenett" #: ../objects/UML/transition.c:137 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired" msgstr "" #: ../objects/UML/uml.c:66 msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3" msgstr "" #: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Verdi:" #: ../objects/UML/umlattribute.c:45 ../objects/UML/umloperation.c:71 #, fuzzy msgid "Visibility" msgstr "Synligheit:" #: ../objects/UML/umlattribute.c:47 #, fuzzy msgid "Abstract (?)" msgstr "Abstrakt" #: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77 #, fuzzy msgid "Class scope (static)" msgstr "Klassevising" #: ../objects/UML/umloperation.c:73 #, fuzzy msgid "Inheritance type" msgstr "Meldingstype:" #: ../objects/UML/umloperation.c:75 msgid "Query (const)" msgstr "" #: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:162 msgid "Parameters" msgstr "Parametrar" #: ../objects/UML/usecase.c:132 #, fuzzy msgid "Text outside" msgstr "Tekstval" #: ../objects/UML/usecase.c:134 msgid "Collaboration" msgstr "Samarbeid" #: ../objects/bondgraph/bondgraph.c:39 #, fuzzy msgid "Bond graph objects" msgstr "Standard skrifttype" #: ../objects/chronogram/chronogram.c:40 #, fuzzy msgid "Chronogram diagram objects" msgstr "Forstørr til alle objekt" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:148 ../sheets/AADL.sheet.in.h:4 msgid "Data" msgstr "Data" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 #, fuzzy msgid "Data name" msgstr "Etternamn:" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:152 msgid "Events" msgstr "Hendingar" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:155 #, fuzzy msgid "Event specification" msgstr "Spesifikasjonar" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:156 msgid "" "@ time set the pointer at an absolute time.\n" "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n" ") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n" "u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n" "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" msgstr "" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:164 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:146 msgid "Start time" msgstr "Start-tid" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:166 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:148 msgid "End time" msgstr "Slutt-tid" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:168 #, fuzzy msgid "Rise time" msgstr "Livslengd" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:170 #, fuzzy msgid "Fall time" msgstr "installeringstidspunkt" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:171 #, fuzzy msgid "Multi-bit data" msgstr "&Multimeter" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:173 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:156 #, fuzzy msgid "Aspect" msgstr "Aspell" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:175 msgid "Data color" msgstr "Datafarge" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:177 #, fuzzy msgid "Data line width" msgstr "Linjebreidd:" #: ../objects/chronogram/chronoref.c:144 #, fuzzy msgid "Time data" msgstr "Tidsstempel" #: ../objects/chronogram/chronoref.c:150 #, fuzzy msgid "Major time step" msgstr "Inga tid sett" #: ../objects/chronogram/chronoref.c:152 #, fuzzy msgid "Minor time step" msgstr "Minor-nodar" #: ../objects/chronogram/chronoref.c:162 msgid "Minor step line width" msgstr "" #: ../objects/custom/custom.c:117 msgid "Custom" msgstr "Eigendefinert" #: ../objects/custom/custom.c:117 #, fuzzy msgid "Custom XML shapes loader" msgstr "Vel eit teikn" #: ../objects/custom/custom_object.c:178 ../objects/custom/custom_object.c:203 #, fuzzy msgid "Flip horizontal" msgstr "Snu om &horisontalt" #: ../objects/custom/custom_object.c:180 ../objects/custom/custom_object.c:205 #, fuzzy msgid "Flip vertical" msgstr "Snu om &vertikalt" #: ../objects/custom/custom_object.c:1439 msgid "Flip Horizontal" msgstr "Snu om vassrett" #: ../objects/custom/custom_object.c:1440 msgid "Flip Vertical" msgstr "Snu om loddrett" #: ../objects/custom/custom_object.c:1477 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'." msgstr "Kan ikkje opna fila %1 for lesing." #: ../objects/custom/shape_info.c:129 #, c-format msgid "" "The file '%s' has invalid path data.\n" "svg:path data must start with moveto." msgstr "" #: ../objects/flowchart/box.c:150 ../objects/standard/box.c:150 #: ../objects/standard/polyline.c:134 ../objects/standard/zigzagline.c:130 #, fuzzy msgid "Corner radius" msgstr "Hjørne:" #: ../objects/flowchart/flowchart.c:37 #, fuzzy msgid "Flowchart objects" msgstr "Utklippsbilete" #: ../objects/flowchart/parallelogram.c:152 #, fuzzy msgid "Shear angle" msgstr "Endra vinkel" #: ../objects/network/basestation.c:135 #, fuzzy msgid "Sectors" msgstr "Aktør" #: ../objects/network/basestation.c:396 ../objects/network/basestation.c:398 #, fuzzy msgid "Base Station" msgstr "Lagre tilstand" #: ../objects/network/bus.c:611 #, fuzzy msgid "Add Handle" msgstr "Legg til tabell" #: ../objects/network/bus.c:612 #, fuzzy msgid "Delete Handle" msgstr "Slett node" #: ../objects/network/network.c:43 #, fuzzy msgid "Network diagram objects" msgstr "Nytt diagram" #: ../objects/network/radiocell.c:119 msgid "Radius" msgstr "" #: ../objects/network/wanlink.c:117 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Breidd:" #: ../objects/standard/arc.c:140 #, fuzzy msgid "Curve distance" msgstr "MÃ¥l avstand" #: ../objects/standard/bezier.c:137 ../objects/standard/line.c:141 #: ../objects/standard/polyline.c:135 #, fuzzy msgid "Line gaps" msgstr "Linjer" #: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143 #: ../objects/standard/polyline.c:137 msgid "Absolute start gap" msgstr "" #: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145 #: ../objects/standard/polyline.c:139 msgid "Absolute end gap" msgstr "" #: ../objects/standard/bezier.c:698 ../objects/standard/beziergon.c:482 #, fuzzy msgid "Add Segment" msgstr "Legg til linjedel" #: ../objects/standard/bezier.c:699 ../objects/standard/beziergon.c:483 #, fuzzy msgid "Delete Segment" msgstr "Fjern oppføring" #: ../objects/standard/bezier.c:701 ../objects/standard/beziergon.c:485 #, fuzzy msgid "Symmetric control" msgstr "Seriell kontrollerar" #: ../objects/standard/bezier.c:703 ../objects/standard/beziergon.c:487 #, fuzzy msgid "Smooth control" msgstr "aRts-kontroll" #: ../objects/standard/bezier.c:705 ../objects/standard/beziergon.c:489 #, fuzzy msgid "Cusp control" msgstr "aRts-kontroll" #: ../objects/standard/box.c:137 ../objects/standard/ellipse.c:131 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "Kraft" #: ../objects/standard/box.c:138 ../objects/standard/ellipse.c:132 #, fuzzy msgid "Fixed" msgstr "Fil" #: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/box.c:694 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "Sikker" #: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/ellipse.c:144 #, fuzzy msgid "Aspect ratio" msgstr "Same høve mellom høgd og breidd" #: ../objects/standard/box.c:690 ../objects/standard/ellipse.c:668 #, fuzzy msgid "Free aspect" msgstr "Same høve mellom høgd og breidd" #: ../objects/standard/box.c:692 ../objects/standard/ellipse.c:670 msgid "Fixed aspect" msgstr "" #: ../objects/standard/ellipse.c:133 ../objects/standard/ellipse.c:672 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "&Brikker" #: ../objects/standard/image.c:132 msgid "Image file" msgstr "Biletefil" #: ../objects/standard/image.c:134 #, fuzzy msgid "Draw border" msgstr "Vis kant" #: ../objects/standard/image.c:136 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Same høve mellom høgd og breidd" #. Found file in same dir as diagram. #. Found file in current dir. #: ../objects/standard/image.c:679 ../objects/standard/image.c:690 #, c-format msgid "" "The image file '%s' was not found in that directory.\n" "Using the file '%s' instead\n" msgstr "" #. Didn't find file in current dir. #: ../objects/standard/image.c:696 ../objects/standard/image.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "The image file '%s' was not found.\n" msgstr "Fann ikkje stilen %1\n" #: ../objects/standard/line.c:132 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Pil" #: ../objects/standard/line.c:137 #, fuzzy msgid "Start point" msgstr "Starten av linja" #: ../objects/standard/line.c:139 #, fuzzy msgid "End point" msgstr "Rediger punkt" #: ../objects/standard/polygon.c:460 ../objects/standard/polyline.c:577 #, fuzzy msgid "Add Corner" msgstr "Legg til tenar" #: ../objects/standard/polygon.c:461 ../objects/standard/polyline.c:578 #, fuzzy msgid "Delete Corner" msgstr "Slett overføring" #: ../objects/standard/standard.c:45 #, fuzzy msgid "Standard objects" msgstr "Standard skrifttype" #: ../objects/standard/textobj.c:134 #, fuzzy msgid "First Line" msgstr "Lag linje" #: ../objects/standard/textobj.c:141 #, fuzzy msgid "Vertical text alignment" msgstr "Tekstjustering" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1086 msgid "Cairo PostScript" msgstr "" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1097 msgid "Cairo Portable Document Format" msgstr "" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1108 #, fuzzy msgid "Cairo Scalable Vector Graphics" msgstr "Comment=Vektorgrafikk (Scalable Vector Graphics)" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1118 msgid "Cairo PNG" msgstr "" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1126 msgid "Cairo PNG (with alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1136 msgid "Cairo WMF" msgstr "" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1145 msgid "Cairo old WMF" msgstr "" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1154 msgid "Cairo Clipboard" msgstr "" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1203 msgid "Cairo based Rendering" msgstr "" #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1103 msgid "" "Image row length larger than maximum cell array.\n" "Image not exported to CGM." msgstr "" #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1358 #, fuzzy msgid "Computer Graphics Metafile" msgstr "Comment=Metafil for datagrafikk" #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1383 #, fuzzy msgid "Computer Graphics Metafile export filter" msgstr "Comment=Metafil for datagrafikk" #: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389 #, fuzzy msgid "Drawing Interchange File" msgstr "Teikn rektangel" #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:498 msgid "Bad vertex bulge\n" msgstr "" #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "Scale: %f\n" msgstr "Skala:" #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316 #, c-format msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n" msgstr "" #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1324 #, c-format msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n" msgstr "" #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1355 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown dxf code %d\n" msgstr "Ukjend mediatype" #: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50 msgid "Drawing Interchange File import and export filters" msgstr "" #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:81 #, c-format msgid "" "GNOME Print Backend\n" " '%s'\n" " not available" msgstr "" #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:112 msgid "GNOME PostScript" msgstr "" #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:121 msgid "GNOME Portable Document Format" msgstr "" #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:131 #, fuzzy msgid "GNOME Scalable Vector Graphic" msgstr "Comment=Vektorgrafikk (Scalable Vector Graphics)" #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:164 msgid "GNOME Print based Rendering" msgstr "" #: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:749 #, fuzzy msgid "HP Graphics Language" msgstr "Manglar eksportfilter" #: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:774 #, fuzzy msgid "HP Graphics Language export filter" msgstr "Manglar eksportfilter" #: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46 #, fuzzy msgid "TeX Metapost export filter" msgstr "Manglar eksportfilter" #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1214 msgid "TeX Metapost macros" msgstr "" #: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not save file:\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikkje opna\n" "%s" #: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import" msgstr "" #: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26 #, fuzzy msgid "LaTeX PGF export filter" msgstr "Manglar eksportfilter" #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1047 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731 msgid "Not valid UTF8" msgstr "" #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1212 msgid "LaTeX PGF macros" msgstr "" #: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26 #, fuzzy msgid "TeX Pstricks export filter" msgstr "Manglar eksportfilter" #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:985 msgid "TeX PSTricks macros" msgstr "" #: ../plug-ins/python/pydia-render.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n" msgstr "Kunne ikkje opne «%s» for skriving.\n" #: ../plug-ins/python/python.c:96 msgid "Python scripting support" msgstr "" #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:475 #, fuzzy msgid "Can't export png without libart!" msgstr "Kan ikkje eksportera til fil" #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:500 #, fuzzy msgid "Dia Shape File" msgstr "Lagra fila" #: ../plug-ins/shape/shape.c:36 #, fuzzy msgid "dia shape export filter" msgstr "Manglar eksportfilter" #: ../plug-ins/svg/render_svg.c:291 ../plug-ins/svg/svg-import.c:676 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Comment=Vektorgrafikk (Scalable Vector Graphics)" #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:195 msgid "" "Invalid path data.\n" "svg:path data must start with moveto." msgstr "" #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:637 msgid "Expected SVG Namespace not found in file" msgstr "" #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:657 #, c-format msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'." msgstr "" #: ../plug-ins/svg/svg.c:50 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters" msgstr "Comment=Vektorgrafikk (Scalable Vector Graphics)" #: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read file %s" msgstr "" "Kunne ikkje lesa fil:\n" "%s" #: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1904 msgid "Visio XML format" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:219 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read color: %s\n" msgstr "" "Kunne ikkje lesa fil:\n" "%s" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find shape %d\n" msgstr "Klarte ikkje å finne hjelpekatalog" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:851 msgid "MoveTo after start of polyline\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected polyline object: %s\n" msgstr "" "Kunne ikkje lesa fil:\n" "%s" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:956 #, c-format msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:964 msgid "Unexpected Ellipse additional objects\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:974 #, fuzzy msgid "Can't rotate ellipse\n" msgstr "Lag ellipse" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1287 msgid "MoveTo not at start of Bezier\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1374 #, c-format msgid "Unexpected Bezier object: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected NURBSTo object: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1603 msgid "Unexpected NURBSTo additional objects\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1620 msgid "Invalid NURBS formula" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1742 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write file %s" msgstr "" "Kunne ikkje lesa fil:\n" "%s" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1826 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1839 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't handle foreign object type %s" msgstr "Kan ikkje opna fila %1 for lesing." #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1867 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make object dir %s" msgstr "Kunne ikkje oppretta %1\n" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2723 #, fuzzy msgid "Visio XML File Format" msgstr "Xfig-filformat" #: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344 #, fuzzy, c-format msgid "Can't decode object %s" msgstr "Standard skrifttype" #: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write object %u" msgstr "Standard skrifttype" #: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53 #, fuzzy msgid "Visio XML Format import and export filter" msgstr "Manglar eksportfilter" #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1186 #, c-format msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n" msgstr "Kunne ikkje opne «%s» for skriving.\n" #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1270 msgid "Windows Meta File" msgstr "" #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1279 msgid "Enhanced Meta File" msgstr "" #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1295 #, fuzzy msgid "WMF export filter" msgstr "Manglar eksportfilter" #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1188 #, c-format msgid "File: %s type/version unsupported.\n" msgstr "" #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1319 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1326 msgid "WPG" msgstr "" #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1354 msgid "WordPerfect Graphics export filter" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:459 #, c-format msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:481 msgid "No more user-definable colors - using black" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186 #, fuzzy msgid "XFig format" msgstr "Xfig-filformat" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109 #, c-format msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead." msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:136 #, fuzzy msgid "Patterns are not supported by Dia" msgstr "Dato (ikkje støtta av KControl)" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:164 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168 #, c-format msgid "Line style %d should not appear\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n" msgstr "" "Feil ved lesing av fil:\n" "%s" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:264 #, fuzzy msgid "Error while reading arrowhead\n" msgstr "" "Feil ved lesing av fil:\n" "%s" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown arrow type %d\n" msgstr "Ukjend mediatype" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:377 #, c-format msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n" msgstr "" "Kunne ikkje lesa fil:\n" "%s" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read polyline info: %s\n" msgstr "" "Kunne ikkje lesa fil:\n" "%s" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n" msgstr "" "Kunne ikkje lesa fil:\n" "%s" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:525 msgid "Negative corner radius, negating" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:568 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:881 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown polyline subtype: %d\n" msgstr "Ukjend pakketype: %1" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:718 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read spline info: %s\n" msgstr "" "Kunne ikkje lesa fil:\n" "%s" #. Open approximated spline #. Closed approximated spline #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:737 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:755 msgid "Cannot convert approximated spline yet." msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown spline subtype: %d\n" msgstr "Ukjend pakketype: %1" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read arc info: %s\n" msgstr "" "Kunne ikkje lesa fil:\n" "%s" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:945 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read text info: %s\n" msgstr "Kunne ikkje oppretta %1\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007 #, c-format msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1015 msgid "Compound end outside compound\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1039 #, c-format msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1085 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read group extend: %s\n" msgstr "Kunne ikkje oppretta %1\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1096 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown object type %d\n" msgstr "Ukjend mediatype" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1120 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n" msgstr "«%s» er inga fil eller finst ikkje" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading paper size: %s\n" msgstr "Feil ved lesing av tema: " #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1141 #, c-format msgid "Unknown paper size `%s', using default\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading paper orientation: %s\n" msgstr "feil ved lesing frå fila %1\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1163 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading justification: %s\n" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1173 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading units: %s\n" msgstr "Feil ved lesing av gruppe: " #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1189 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading magnification: %s\n" msgstr "Feil ved lesing av gruppe: " #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading multipage indicator: %s\n" msgstr "Feil ved lesing av vCard:\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading transparent color: %s\n" msgstr "Feil ved lesing av vCard:\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1222 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1278 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1296 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading FIG file: %s\n" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280 msgid "Premature end of FIG file\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading resolution: %s\n" msgstr "Feil ved lesing av gruppe: " #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1265 #, c-format msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1271 #, c-format msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319 msgid "XFig File Format" msgstr "Xfig-filformat" #: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51 #, fuzzy msgid "Fig Format import and export filter" msgstr "Manglar eksportfilter" #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "Error while parsing %s\n" msgstr "" "Feil ved lesing av fil:\n" "%s" #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Error while parsing stylesheet %s\n" msgstr "" "Feil ved lesing av fil:\n" "%s" #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "Error while applying stylesheet %s\n" msgstr "" "Feil ved lesing av fil:\n" "%s" #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n" msgstr "" "Feil ved lesing av fil:\n" "%s" #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "Error while applying stylesheet: %s\n" msgstr "" "Feil ved lesing av fil:\n" "%s" #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:322 #, fuzzy msgid "XSL Transformation filter" msgstr "Omsetjar:" #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:346 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading." msgstr "" #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96 msgid "Export through XSLT" msgstr "" #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111 #, fuzzy msgid "From:" msgstr "Forum" #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146 #, fuzzy msgid "To:" msgstr "Topp:" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1 msgid "AADL" msgstr "" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "AADL Shapes" msgstr "Form:" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:3 msgid "Bus" msgstr "" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:5 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Del" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6 msgid "Memory" msgstr "" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "Package" msgstr "Vel" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "Processor" msgstr "Prosess" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "Subprogram" msgstr "Små steg:" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Sybase" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12 #, fuzzy msgid "Thread" msgstr "Form:" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13 msgid "Thread Group" msgstr "" #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead? #. Leave as is for now, renaming too much hassle. #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway. #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:4 msgid "" "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous " "Geometric Shapes" msgstr "" #. Please talk to me before making any changes to this sheet #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6 msgid "Assorted" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7 msgid "Chevron" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8 msgid "Curved eight point star" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9 msgid "Curved four point star" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "Diamond" msgstr "Fylt diamant" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "Down arrow" msgstr "Vis pil" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12 msgid "Eight point star" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13 #, fuzzy msgid "Five point star" msgstr "Vel skrivar" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14 #, fuzzy msgid "Four point star" msgstr "Monteringsstad" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15 #, fuzzy msgid "Heart" msgstr "Varme" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16 msgid "Heptagon. Seven sided shape" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17 msgid "Hexagon. Six sided shape" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18 #, fuzzy msgid "Horizontal parallelogram" msgstr "Ein vassrett jumper" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19 #, fuzzy msgid "Isoceles triangle" msgstr "Fylt trekant" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20 #, fuzzy msgid "Left arrow" msgstr "Pil" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21 #, fuzzy msgid "Left-right arrow" msgstr "Pil" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22 #, fuzzy msgid "Left-right-up arrow" msgstr "Pil" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23 #, fuzzy msgid "Left-up arrow" msgstr "Pil" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24 msgid "Maltese cross" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25 #, fuzzy msgid "Notched left arrow" msgstr "Prikka pil" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26 #, fuzzy msgid "Notched right arrow" msgstr "Prikka pil" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27 msgid "Octogon. Eight sided shape" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28 msgid "Pentagon block arrow" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29 msgid "Pentagon. Five sided shape" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30 msgid "Perfect circle" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31 msgid "Perfect square, height equals width" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32 #, fuzzy msgid "Quad arrow" msgstr "Avslutt pil" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33 msgid "Quarter circle" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34 msgid "Quarter moon" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35 #, fuzzy msgid "Right angle triangle" msgstr "Fylt trekant" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36 #, fuzzy msgid "Right arrow" msgstr "Høgre" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37 #, fuzzy msgid "Seven point star" msgstr "Vel skrivar" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38 #, fuzzy msgid "Sharp eight point star" msgstr "Starten av linja" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39 #, fuzzy msgid "Six point star" msgstr "Vel skrivar" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40 msgid "Sun" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41 #, fuzzy msgid "Swiss cross" msgstr "Prosess" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42 msgid "Trapezoid" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43 #, fuzzy msgid "Turn-up arrow" msgstr "Avslutt pil" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44 #, fuzzy msgid "Up arrow" msgstr "Pil" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45 #, fuzzy msgid "Up-down arrow" msgstr "Pil" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46 #, fuzzy msgid "Up-down-left arrow" msgstr "Pil" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47 #, fuzzy msgid "Vertical parallelogram" msgstr "Ein loddrett plassert propell" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:1 #, fuzzy msgid "Activity Looping" msgstr "Motta" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2 msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process" msgstr "" #. For: anthonym #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4 msgid "BPMN" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5 msgid "Business Process Modeling Notation" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6 msgid "Collapsed Sub-Process" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7 msgid "Compensation Collapsed Sub-Process" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8 #, fuzzy msgid "Compensation Task" msgstr "Komposisjon" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "Complex" msgstr "Kompiler" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "Data Object" msgstr "_Objekt" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "End Event" msgstr "Rediger punkt" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12 msgid "End Event - Cancel" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13 #, fuzzy msgid "End Event - Compensation" msgstr "Spesifikasjonar" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14 msgid "End Event - Error" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15 #, fuzzy msgid "End Event - Link" msgstr "Hendingar" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16 msgid "End Event - Message" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17 msgid "End Event - Multiple" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18 msgid "End Event - Terminate" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19 msgid "Exclusive (XOR) Data Based" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20 msgid "Exclusive (XOR) Event Based" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21 #, fuzzy msgid "Gateway" msgstr "Standby" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "_Gruppe" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23 msgid "Inclusive (OR)" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24 msgid "Intermediate Event" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25 msgid "Intermediate Event - Cancel" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26 msgid "Intermediate Event - Compensation" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27 msgid "Intermediate Event - Error" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28 msgid "Intermediate Event - Link" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29 #, fuzzy msgid "Intermediate Event - Message" msgstr "Ta i mot melding" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30 msgid "Intermediate Event - Multiple" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31 msgid "Intermediate Event - Rule" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32 msgid "Intermediate Event - Timer" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33 msgid "Looping Collapsed Sub-Process" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34 msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35 #, fuzzy msgid "Multiple Instance Task" msgstr "fleire val" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36 msgid "Parallel (AND)" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37 #, fuzzy msgid "Start Event" msgstr "Starten av linja" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38 #, fuzzy msgid "Start Event - Link" msgstr "Hendingar" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39 #, fuzzy msgid "Start Event - Message" msgstr "Send melding" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40 msgid "Start Event - Multiple" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41 msgid "Start Event - Rule" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42 #, fuzzy msgid "Start Event - Timer" msgstr "Start-tid" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44 #, fuzzy msgid "Text Annotation" msgstr "Retning" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45 #, fuzzy msgid "Transaction" msgstr "Omsetjing" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:1 #, fuzzy msgid "AC Generator" msgstr "Omvendt" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "Air Cooler" msgstr "Ein datamaskin" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3 msgid "Autoclave" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "Axial Flow Fan" msgstr "Alle" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5 #, fuzzy msgid "Basic Filter" msgstr "Filter" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6 msgid "Centrifugal Pump or Fan" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "Centrifuge" msgstr "Midtstill" #. For: zenith #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "ChemEng" msgstr "Endra" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10 msgid "Clarifier or Settling Tank" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11 msgid "Collection for chemical engineering" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12 #, fuzzy msgid "Compressor or Turbine" msgstr "Komprimer lagra filer:" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13 #, fuzzy msgid "Covered tank" msgstr "Konverter" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14 msgid "Cyclone and hydrocyclone" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15 #, fuzzy msgid "Double-Pipe Exchanger" msgstr "Fylt rektangel" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16 msgid "Ejector or Injector" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17 msgid "Fan or Stirrer" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18 msgid "Fixed-Sheet Exchanger" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19 msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20 msgid "Fluid Contacting Vessel, simple" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21 msgid "Forced-Flow Air Cooler" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22 msgid "Gas Holder, basic" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23 msgid "Heating/Cooling Coil" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24 msgid "Heating/Cooling Coil, vertical" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25 msgid "Induced-Flow Air Cooler" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26 msgid "Kettle Reboiler" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27 msgid "Knock-out Drum (with demister pad)" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28 #, fuzzy msgid "Measurement" msgstr "Måle" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29 #, fuzzy msgid "Mixer" msgstr "Miks" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30 msgid "Open Tank" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31 msgid "Plate Exchanger" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32 #, fuzzy msgid "Pneumatic Line" msgstr "Pneumatisk" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33 msgid "Pneumatic Line, vertical" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34 msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35 msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36 msgid "Reciprocating Compressor or Pump" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37 #, fuzzy msgid "Regulable Valve" msgstr "Vanleg tekst" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38 msgid "Regulable Valve, vertical" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39 msgid "Sealed Tank" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40 #, fuzzy msgid "Simple Furnace" msgstr "Ein enkel skrivar" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41 msgid "Simple Heat Exchanger" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42 msgid "Simple Heat Exchanger, vertical" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43 #, fuzzy msgid "Simple Vessel" msgstr "Enkel" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44 msgid "Spray Drier" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45 msgid "Spraying Device" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46 #, fuzzy msgid "Storage Sphere" msgstr "Lagring" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47 msgid "Tank with Fixed Roof" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48 msgid "Tank with Floating Roof" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49 msgid "Tray Column, detailed" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50 msgid "Tray Column, simple" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51 #, fuzzy msgid "Valve" msgstr "Verdi:" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52 #, fuzzy msgid "Valve, vertical" msgstr "Snu om &vertikalt" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53 #, fuzzy msgid "Water Cooler" msgstr "Vasspeil" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54 #, fuzzy msgid "Water Cooler, vertical" msgstr "Vasspeil" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1 msgid "Circuit" msgstr "Kretsdiagram" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2 msgid "Components for circuit diagrams" msgstr "Komponentar for kretsdiagram" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "Ground point" msgstr "Eit jordingspunkt" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "Horizontal jumper" msgstr "Ein vassrett jumper" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned LED" msgstr "Ei vassrett plassert LED" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned capacitor" msgstr "Ein vassrett plassert kondensator" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned diode" msgstr "Ei vassrett plassert diode" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned fuse" msgstr "Ei vassrett plassert sikring" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned inductor" msgstr "Ein vassrett plassert spole" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned inductor (European)" msgstr "Ein vassrett plassert spole (europeisk)" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned powersource" msgstr "Ei vassrett plassert strømkilde" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned resistor" msgstr "Ein vassrett plassert motstand" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned resistor (European)" msgstr "Ein vassrett plassert motstand (europeisk)" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned zener diode" msgstr "Ei vassrett plassert zener-diode" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15 #, fuzzy msgid "Lamp" msgstr "Ei lampe" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:16 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30 #, fuzzy msgid "Microphone" msgstr "Ein mobiltelefon" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17 #, fuzzy msgid "NMOS transistor" msgstr "Ein NMOS-transistor" #. #. #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20 #, fuzzy msgid "NPN bipolar transistor" msgstr "Ein bipolar NPN-transistor" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21 #, fuzzy msgid "Operational amplifier" msgstr "Ein operativ forsterkar" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22 #, fuzzy msgid "PMOS transistor" msgstr "Ein PMOS-transistor" #. #. #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25 #, fuzzy msgid "PNP bipolar transistor" msgstr "Ein bipolar NPN-transistor" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Ein høgtalar" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27 #, fuzzy msgid "Vertically aligned LED" msgstr "Ei loddrett plassert LED" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28 #, fuzzy msgid "Vertically aligned capacitor" msgstr "Ein loddrett plassert kondensator" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29 #, fuzzy msgid "Vertically aligned diode" msgstr "Ei loddrett plassert diode" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 #, fuzzy msgid "Vertically aligned fuse" msgstr "Ei loddrett plassert sikring" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 #, fuzzy msgid "Vertically aligned inductor" msgstr "Ein loddrett plassert spole" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32 #, fuzzy msgid "Vertically aligned inductor (European)" msgstr "Ein loddrett plassert spole (europeisk)" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33 #, fuzzy msgid "Vertically aligned powersource" msgstr "Ei loddrett plassert strømkilde" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34 #, fuzzy msgid "Vertically aligned resistor" msgstr "Ein loddrett plassert motstand" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35 #, fuzzy msgid "Vertically aligned resistor (European)" msgstr "Ein loddrett plassert motstand (europeisk)" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36 #, fuzzy msgid "Vertically aligned zener diode" msgstr "Ei loddrett plassert zener-diode" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1 #, fuzzy msgid "'if not' (normally closed) ladder contact" msgstr "Ein normalt lukka kontakt" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "'if' (normally open) ladder contact" msgstr "Ein normalt open kontakt" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "'jump' output variable" msgstr "Mindre skrift" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "'reset' output variable" msgstr "Mindre skrift" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5 #, fuzzy msgid "'set' output variable" msgstr "Mindre skrift" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6 #, fuzzy msgid "Components for LADDER circuits" msgstr "Objekt for elektriske kretsar" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7 msgid "Ladder" msgstr "Stige" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8 #, fuzzy msgid "Negative output variable" msgstr "Mindre skrift" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "Power-saved 'reset' output variable" msgstr "Mindre skrift" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "Power-saved 'set' output variable" msgstr "Mindre skrift" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "Power-saved negative output variable" msgstr "Mindre skrift" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12 #, fuzzy msgid "Power-saved simple output variable" msgstr "Mindre skrift" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13 #, fuzzy msgid "Receptivity output variable" msgstr "Mindre skrift" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14 #, fuzzy msgid "Simple output variable" msgstr "Mindre skrift" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1 msgid "Constant factor below -1" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2 msgid "Constant factor between 0 and -1" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3 msgid "Constant factor between 0 and 1" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4 msgid "Constant factor greater 1" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5 msgid "Constant negative shift on the y-axis" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6 msgid "Constant positive shift on the y-axis" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7 msgid "Cybernetics" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8 #, fuzzy msgid "Elements of cybernetic circuits" msgstr "Objekt for elektriske kretsar" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9 msgid "Full wave rectifier (absolute value)" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10 msgid "Half wave rectifier or ramp input" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11 msgid "High pass filter" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12 msgid "Integrator - input bottom" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13 msgid "Integrator - input left" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14 msgid "Integrator - input right" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15 msgid "Integrator - input top" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16 msgid "Low pass filter" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17 #, fuzzy msgid "Product" msgstr "&Lenkjer" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18 msgid "Relay characteristic (sigma)" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19 msgid "Saturation characteristic" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20 msgid "Sensor - bottom" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21 msgid "Sensor - left" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22 msgid "Sensor - right" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23 msgid "Sensor - top" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24 msgid "Sigmoid characteristic" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25 msgid "Sine characteristic or input" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26 msgid "Sum" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27 msgid "Sum, subtracting bottom input" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28 msgid "Sum, subtracting left input" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29 msgid "Sum, subtracting right input" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30 msgid "Sum, subtracting top input" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31 msgid "Template for custom characteristics" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32 #, fuzzy msgid "Time delay" msgstr "Tidsstempel" #: ../sheets/ER.sheet.in.h:2 msgid "ER" msgstr "ER" #: ../sheets/ER.sheet.in.h:3 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams" msgstr "" #: ../sheets/ER.sheet.in.h:5 msgid "Participation" msgstr "Deltaking" #: ../sheets/ER.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "Weak entity" msgstr "Svak entitet" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1 msgid "Components for electric circuits" msgstr "Objekt for elektriske kretsar" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "Connection point" msgstr "Hald samband i:" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3 msgid "Electric" msgstr "Elektrisk" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4 msgid "Lamp or indicator light (horizontal)" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5 msgid "Lamp or indicator light (vertical)" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6 #, fuzzy msgid "Normally closed contact (horizontal)" msgstr "Ein normalt lukka kontakt" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "Normally closed contact (vertical)" msgstr "Ein normalt lukka kontakt" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8 #, fuzzy msgid "Normally closed position switch (horizontal)" msgstr "Ein normalt lukka kontakt" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "Normally closed position switch (vertical)" msgstr "Ein normalt lukka kontakt" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "Normally open contact (horizontal)" msgstr "Ein normalt open kontakt" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "Normally open contact (vertical)" msgstr "Ein normalt open kontakt" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12 #, fuzzy msgid "Normally open position switch (horizontal)" msgstr "Ein normalt open kontakt" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13 #, fuzzy msgid "Normally open position switch (vertical)" msgstr "Ein normalt open kontakt" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14 #, fuzzy msgid "Relay (horizontal)" msgstr "Snu om &horisontalt" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15 #, fuzzy msgid "Relay (vertical)" msgstr "Snu om &vertikalt" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16 msgid "The command organ of a relay (horizontal)" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 msgid "The command organ of a relay (vertical)" msgstr "" #: ../sheets/FS.sheet.in.h:1 msgid "Editor for Function Structure Diagrams." msgstr "" #: ../sheets/FS.sheet.in.h:2 msgid "FS" msgstr "FS" #: ../sheets/FS.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "Flow" msgstr "Flyt:" #: ../sheets/FS.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "Funksjonskall" #: ../sheets/FS.sheet.in.h:5 msgid "Orthogonal polyline flow" msgstr "" #. XXX #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "Collate" msgstr "Rekn ut" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Kople til" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "Data source" msgstr "Datafarge" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4 msgid "Decision" msgstr "Avgjersle" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6 msgid "Delay" msgstr "Forseinking" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10 msgid "Flowchart" msgstr "Flytdiagram" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11 msgid "Input/Output" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12 #, fuzzy msgid "Internal storage" msgstr "Internt lager" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13 #, fuzzy msgid "Magnetic disk" msgstr "Vedlikehaldar" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14 #, fuzzy msgid "Magnetic drum" msgstr "Vedlikehaldar" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15 #, fuzzy msgid "Magnetic tape" msgstr "Vedlikehaldar" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16 #, fuzzy msgid "Manual input" msgstr "Operasjonar" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17 #, fuzzy msgid "Manual operation" msgstr "Operasjonar" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18 msgid "Merge" msgstr "Slå saman" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19 #, fuzzy msgid "Objects to draw flowcharts" msgstr "Objekt til utforming av kronogrammer" #. XXX #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21 #, fuzzy msgid "Off page connector" msgstr "Kopla til" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22 #, fuzzy msgid "Offline storage" msgstr "Set inn del" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23 msgid "Or" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:24 #, fuzzy msgid "Predefined process" msgstr "Oppsett" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25 #, fuzzy msgid "Preparation" msgstr "Operasjonar" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:26 #, fuzzy msgid "Process/Auxiliary Operation" msgstr "Utan velkomsthelsing" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27 msgid "Punched card" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28 msgid "Punched tape" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29 msgid "Sort" msgstr "Sorter" #. XXX #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31 #, fuzzy msgid "Summing junction" msgstr "Virtuelle funksjonar" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32 #, fuzzy msgid "Terminal Interrupt" msgstr "Avbrot" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33 #, fuzzy msgid "Transaction file" msgstr "Omsetjar:" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34 #, fuzzy msgid "Transmittal tape" msgstr "Send" #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:1 msgid "Alternate external entity" msgstr "" #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "Data store" msgstr "Datafarge" #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "External entity" msgstr "Svak entitet" #. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5 msgid "Gane and Sarson" msgstr "" #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6 msgid "Gane and Sarson DFD" msgstr "" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1 #, fuzzy msgid "AND vergent" msgstr "Drivar" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2 msgid "Action to associate to a step" msgstr "" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "Arc (upward)" msgstr "Ein boge (oppover)" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "Condition (of an action)" msgstr "Lenkja " #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5 msgid "GRAFCET" msgstr "GRAFCET" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "Macro sub-program call step" msgstr "Små steg:" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "OR vergent" msgstr "&Legg til element" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12 #, fuzzy msgid "Objects to design GRAFCET charts" msgstr "Objekt til utforming av kronogrammer" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 ../sheets/UML.sheet.in.h:30 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Omsetjing" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1 msgid "Block 1, 2:4" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2 msgid "Block 2, 2:8" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3 msgid "Block 3, 4:4" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4 msgid "Block 4, 4:8" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5 msgid "Block 5, 3:3" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6 msgid "Block 6, 4:6" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "Block 7" msgstr "&Udokk" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8 msgid "Car 1, Front View" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9 msgid "Car 2, Rear View" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "Corner 1" msgstr "Kompiler" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "Corner 2" msgstr "Kompiler" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12 #, fuzzy msgid "Crossroads" msgstr "Prosess" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13 msgid "Elevated Road" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14 #, fuzzy msgid "Factory" msgstr "Aktør" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge" msgstr "" #. use dc:description instead? #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17 msgid "Isometric Directional Map Shapes" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18 msgid "Long Straight Road Section" msgstr "" #. use dc:title instead? #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20 msgid "Map, Isometric" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21 msgid "One Way Road Sign" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22 #, fuzzy msgid "River" msgstr "Omvendt" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23 #, fuzzy msgid "Road Section" msgstr "Rotering" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24 msgid "Roof1" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25 #, fuzzy msgid "T-Junction" msgstr "Funksjonskall" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26 msgid "Train 1, angled downward" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27 msgid "Train 2, angled upward" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28 msgid "Tree 1" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1 #, fuzzy msgid "An i* agent" msgstr "&Legg til element" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2 msgid "An i* decomposition link" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "An i* dependency link" msgstr "Lag Bezier" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "An i* goal" msgstr "Laga" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5 msgid "An i* means-ends link" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6 #, fuzzy msgid "An i* negative contribution" msgstr "Mindre skrift" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "An i* position" msgstr "Komposisjon" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8 msgid "An i* positive contribution" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9 msgid "An i* resource" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "An i* role" msgstr "Fil" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11 msgid "An i* softgoal" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12 msgid "An i* task" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13 msgid "An i* unspecified actor" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14 msgid "An i* unspecified link" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15 #, fuzzy msgid "Objects to design i* diagrams" msgstr "Objekt til utforming av kronogrammer" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16 msgid "RE-i*" msgstr "" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1 msgid "A Jackson designed domain" msgstr "" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2 msgid "A Jackson given domain" msgstr "" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3 msgid "A Jackson machine domain" msgstr "" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4 msgid "A Jackson requirement" msgstr "" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5 msgid "A Jackson requirement phenomenon" msgstr "" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6 msgid "A Jackson shared phenomenon" msgstr "" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "Objects to design Jackson diagrams" msgstr "Objekt til utforming av kronogrammer" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8 msgid "RE-Jackson" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1 msgid "A KAOS AND refinement" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2 msgid "A KAOS OR refinement" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "A KAOS agent" msgstr "&Legg til element" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4 msgid "A KAOS assumption" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5 msgid "A KAOS binary conflict" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6 msgid "A KAOS capable-of" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7 msgid "A KAOS complete AND refinement" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8 msgid "A KAOS complete OR refinement" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9 msgid "A KAOS contribution" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10 msgid "A KAOS control link" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11 msgid "A KAOS goal" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12 msgid "A KAOS input" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13 #, fuzzy msgid "A KAOS monitor link" msgstr "Ein skjerm" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14 msgid "A KAOS obstacle" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15 msgid "A KAOS obstruction" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16 #, fuzzy msgid "A KAOS operation" msgstr "Operasjonar" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17 #, fuzzy msgid "A KAOS operationalization" msgstr "Ein operativ forsterkar" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18 msgid "A KAOS output" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19 msgid "A KAOS performs" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20 #, fuzzy msgid "A KAOS requirement" msgstr "&Legg til element" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21 msgid "A KAOS responsibility" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22 msgid "A KAOS softgoal" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23 #, fuzzy msgid "Objects to design KAOS diagrams" msgstr "Objekt til utforming av kronogrammer" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24 msgid "RE-KAOS" msgstr "" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1 #, fuzzy msgid "AND gate" msgstr "Laga" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "Boolean Logic" msgstr "lokal" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "Crossconnector" msgstr "Kopla frå" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "Inverter" msgstr "Omvendt" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5 msgid "Logic" msgstr "Logikk" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6 #, fuzzy msgid "NAND gate" msgstr "Laga" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "NOR gate" msgstr "Laga" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8 msgid "NOT" msgstr "" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "OR gate" msgstr "Laga" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "Simple buffer" msgstr "Vel skrivar" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "XOR gate" msgstr "Laga" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1 msgid "Demultiplexer" msgstr "Demultiplekser" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "Large extension node" msgstr "Etter utviding" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3 msgid "MSE" msgstr "MSE" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4 msgid "Multiplexer" msgstr "Multiplekser" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5 #, fuzzy msgid "Node center" msgstr "Sentrert" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6 #, fuzzy msgid "Small extension node" msgstr "Etter utviding" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7 msgid "Tactical satellite communications terminal" msgstr "" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components" msgstr "" #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Filter" #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4 msgid "Miscellaneous Shapes" msgstr "" #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5 msgid "New-style group object, for testing" msgstr "" #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6 #, fuzzy msgid "Traditional clock" msgstr "Omsetjar:" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1 #, fuzzy msgid "2/2 distributor" msgstr "Distribuer" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "3/2 distributor" msgstr "Distribuer" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "4/2 distributor" msgstr "Distribuer" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "5/2 distributor" msgstr "Distribuer" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5 msgid "Air exhaust orifice" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6 #, fuzzy msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits" msgstr "Objekt for elektriske kretsar" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8 #, fuzzy msgid "Double-effect jack" msgstr "Ein normalt open kontakt" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9 msgid "Electric command (double coil)" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10 msgid "Electric command (single coil)" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11 msgid "Generic pressure source" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12 msgid "Hydraulic pressure source" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13 msgid "Indirect command by hydraulic driver" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14 msgid "Indirect command by pneumatic driver" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15 msgid "Mechanical command by spring" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16 msgid "Mechanical command by tappet" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17 msgid "Muscular command" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18 #, fuzzy msgid "Normally-in simple-effect jack" msgstr "Ein normalt open kontakt" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19 #, fuzzy msgid "Normally-out simple-effect jack" msgstr "Ein normalt open kontakt" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20 msgid "Pneumatic pressure source" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21 msgid "Pneumatic/Hydraulic" msgstr "Pneumatikk/hydraulikk" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22 msgid "Push-button command" msgstr "" #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1 #, fuzzy msgid "Activity/data box" msgstr "Ein aktivitet/databoks" #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "Activity/data flow arrow" msgstr "Ein aktivitet/databoks" #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "Flow label" msgstr "Ein flyt etikett" #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "Objects to design SADT diagrams" msgstr "Objekt til utforming av kronogrammer" #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5 msgid "SADT/IDEF0" msgstr "SADT/IEDFO" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1 msgid "Action being executed" msgstr "Handling vert utførd" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "Block type reference" msgstr "Oppsett" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5 msgid "Function call" msgstr "Funksjonskall" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 #, fuzzy msgid "Function header" msgstr "Merk alt" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7 msgid "Generic text note" msgstr "" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8 #, fuzzy msgid "In/Out connector" msgstr "Kopla til" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10 msgid "Procedure return" msgstr "" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "Process type reference" msgstr "Oppsett" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12 msgid "Receive message" msgstr "Ta i mot melding" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:14 #, fuzzy msgid "Save state" msgstr "Lagre tilstand" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15 msgid "Send message" msgstr "Send melding" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16 #, fuzzy msgid "Service type reference" msgstr "Oppsett" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17 msgid "Specification and Description Language." msgstr "" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 ../sheets/UML.sheet.in.h:28 msgid "State" msgstr "Tilstand" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:1 #, fuzzy msgid "Activity" msgstr "Motta" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:3 msgid "Aggregation, one class is part of another" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:4 msgid "Association, two classes are associated" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "Class stereotype icon" msgstr "Malar" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:8 #, fuzzy msgid "Component" msgstr "Merknad" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:9 msgid "Constraint, place a constraint on something" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:11 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:15 #, fuzzy msgid "Fork/union" msgstr "Funksjonskall" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:16 msgid "Generalization, class inheritance" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:17 msgid "Implements, class implements a specific interface" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:18 #, fuzzy msgid "Initial/end state" msgstr "Førebokstavar" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:19 #, fuzzy msgid "Large package" msgstr "Lag ein (stor) pakke" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:20 #, fuzzy msgid "Lifeline" msgstr "GPL-lisens" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:21 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Melding:" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:22 #, fuzzy msgid "Node" msgstr "Ingen" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:23 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Ingen" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:24 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "_Objekt" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:25 msgid "Realizes, implements a specific interface" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:27 #, fuzzy msgid "Small package" msgstr "Lag bilete" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:31 msgid "UML" msgstr "UML" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:32 #, fuzzy msgid "Use case" msgstr "Minke" #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1 msgid "Chronogram" msgstr "Kronogram" #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "Data line" msgstr "Ei datolinje" #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3 msgid "Objects to design chronogram charts" msgstr "Objekt til utforming av kronogrammer" #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "Time scale" msgstr "Ein tidskala" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1 msgid "BBS" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "Cisco - Computer" msgstr "Ein datamaskin" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3 msgid "Cisco CA" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "CiscoSecurity" msgstr "Kople frå" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5 msgid "CiscoWorks workstation" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6 msgid "Computer shapes by Cisco" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7 msgid "Disk subsystem" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8 #, fuzzy msgid "Diskette" msgstr "Distribuer" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "EtherClient" msgstr "Ein ethernet-buss" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "FC Storage" msgstr "Lagring" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "File Server" msgstr "/Fil/_lagre" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12 #, fuzzy msgid "Front End Processor" msgstr "Lag ein prosess" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13 msgid "HP Mini" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14 #, fuzzy msgid "Handheld" msgstr "Hand" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15 msgid "Host" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16 msgid "IBM Mini (AS400)" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17 msgid "IBM Tower" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18 msgid "IBM mainframe" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19 msgid "IBM mainframe with FEP" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20 msgid "JBOD" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21 #, fuzzy msgid "Laptop" msgstr "Stopp" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22 #, fuzzy msgid "Macintosh" msgstr "Margar" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23 msgid "MicroWebserver" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24 msgid "Mini VAX" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25 #, fuzzy msgid "Modem" msgstr "Flytt" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 ../sheets/network.sheet.in.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor" msgstr "Ein skjerm" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27 #, fuzzy msgid "Newton" msgstr "Ny" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28 msgid "PC" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 #, fuzzy msgid "PC Adapter Card" msgstr "Verna" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30 #, fuzzy msgid "PC Card" msgstr "Tøm" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31 #, fuzzy msgid "PC Router Card" msgstr "Verna" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32 msgid "PC Software" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33 msgid "PC Video" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34 msgid "PC with Router-Based Software" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35 msgid "PDA" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37 #, fuzzy msgid "Relational Database" msgstr "Operasjonar" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 #, fuzzy msgid "SUN workstation" msgstr "Rotering" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39 #, fuzzy msgid "Scanner" msgstr "Sprei" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40 msgid "Server with PC Router" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41 #, fuzzy msgid "Software-Based Router on File Server" msgstr "Ein Sybase datatenar" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42 #, fuzzy msgid "Storage array" msgstr "Lagring" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43 #, fuzzy msgid "Supercomputer" msgstr "Ein datamaskin" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44 #, fuzzy msgid "Tablet" msgstr "Skru på" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45 #, fuzzy msgid "Tape array" msgstr "Lagring" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47 msgid "WWW server" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48 msgid "Web browser" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49 msgid "Web cluster" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51 msgid "Workgroup director" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1 msgid "100BaseT Hub" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2 msgid "7500ARS (7513) Router" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "7505 Router" msgstr "Roter" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "7507 Router" msgstr "Roter" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5 #, fuzzy msgid "ASIC Processor" msgstr "Lag ein prosess" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6 msgid "ATM 3800" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7 msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8 #, fuzzy msgid "ATM Switch" msgstr "ATM-svitsj symbol" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9 msgid "ATM Tag Switch Router" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10 msgid "Access Gateway" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11 msgid "BBSM" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12 msgid "Broadband router" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13 msgid "CSM-S" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14 msgid "Carrier Routing System" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15 #, fuzzy msgid "Cisco - Switch" msgstr "Nettverk" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16 msgid "Cisco 1000" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17 msgid "Cisco Hub" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18 #, fuzzy msgid "Content Router" msgstr "Kople til" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19 msgid "Content Service Module" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20 msgid "Content Service Switch 1100" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21 #, fuzzy msgid "Content Switch" msgstr "Linjebreidd" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22 #, fuzzy msgid "Data Center Switch" msgstr "Linjebreidd:" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23 msgid "Data Center Switch Reversed" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24 msgid "Data Switch Processor" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25 msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26 msgid "Edge Label Switch Router" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27 msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28 #, fuzzy msgid "Generic Processor" msgstr "Lag ein prosess" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29 msgid "Hub" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30 msgid "Hub subdued" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31 #, fuzzy msgid "ISDN switch" msgstr "breidd" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32 #, fuzzy msgid "LAN2LAN Switch" msgstr "breidd" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33 msgid "Label Switch Router" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34 #, fuzzy msgid "Layer 2 Remote Switch" msgstr "Lag" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35 msgid "MGX 8220" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36 msgid "MGX 8240" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37 msgid "MGX 8260" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38 #, fuzzy msgid "Multi-Fabric Server Switch" msgstr "fleire val" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39 msgid "MultiSwitch Device" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40 #, fuzzy msgid "Multilayer Remote Switch" msgstr "fleire val" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41 #, fuzzy msgid "Multilayer Switch" msgstr "fleire val" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42 #, fuzzy msgid "Multilayer Switch with Silicon" msgstr "fleire val" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43 msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44 msgid "NetFlow router" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45 msgid "NetRanger" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46 #, fuzzy msgid "NetSonar" msgstr "Nettverk" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47 #, fuzzy msgid "Optical Services Router" msgstr "Optisk energi" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48 msgid "PXF" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49 #, fuzzy msgid "Programmable Switch" msgstr "Forstørr til alle objekt" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50 #, fuzzy msgid "RateMUX" msgstr "Roter" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51 #, fuzzy msgid "Route Switch Processor" msgstr "Lag ein prosess" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52 msgid "Route Switch Processor with Si" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53 #, fuzzy msgid "Router" msgstr "Roter" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54 msgid "Router and switch shapes by Cisco" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55 #, fuzzy msgid "Router subdued" msgstr "Ruter symbol" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56 msgid "Router with Firewall" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57 msgid "Router with Silicon Switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58 #, fuzzy msgid "Server Switch" msgstr "breidd" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59 msgid "Small Hub" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60 #, fuzzy msgid "Storage Router" msgstr "Lagring" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61 #, fuzzy msgid "Switch Processor" msgstr "Lag ein prosess" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62 #, fuzzy msgid "Universal Gateway" msgstr "Omvendt" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63 #, fuzzy msgid "Virtual Layer Switch" msgstr "fleire val" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64 msgid "Wavelength router" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65 #, fuzzy msgid "Wireless router" msgstr "Fyllfarge" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66 msgid "Workgroup 5000" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67 msgid "Workgroup 5002" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68 msgid "Workgroup 5500" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69 msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70 msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71 msgid "Workgroup switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72 msgid "Workgroup switch Subdued" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73 #, fuzzy msgid "iSCSI switch" msgstr "breidd" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1 msgid "Androgynous Person" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2 msgid "Antenna" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "Branch office" msgstr "Grein" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "Branch office blue" msgstr "Grein" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5 #, fuzzy msgid "Branch office subdued" msgstr "Grein" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6 #, fuzzy msgid "Car" msgstr "Tøm" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7 msgid "Cisco - Misc" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8 msgid "CiscoWorks Man" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "File cabinet" msgstr "Filnamn:" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10 msgid "Generic Building" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11 msgid "Generic Building blue" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12 msgid "Generic Building subdued" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13 msgid "Government Building" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14 #, fuzzy msgid "Headphones" msgstr "Ein mobiltelefon" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15 #, fuzzy msgid "Home office" msgstr "Slutt-tid" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16 #, fuzzy msgid "House" msgstr "Lukk" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17 msgid "House blue" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Tast:" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20 msgid "Lock and Key" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21 msgid "MDU" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22 msgid "Mac Woman" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23 #, fuzzy msgid "Man" msgstr "Forstørre" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24 msgid "Man blue" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25 msgid "Man gold" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26 #, fuzzy msgid "Man red" msgstr "Form:" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27 msgid "Medium Building" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28 msgid "Medium Building blue" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29 msgid "Medium Building subdued" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32 msgid "PC Man" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33 msgid "PC Man left" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34 msgid "Running man" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35 msgid "Running man subdued" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36 msgid "Running woman" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37 #, fuzzy msgid "Satellite" msgstr "Sprei" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38 msgid "Satellite dish" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39 msgid "Sitting Woman" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40 msgid "Sitting Woman right" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41 msgid "Small Business" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43 msgid "Standing Man" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44 msgid "Standing woman" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45 msgid "Telecommuter" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46 msgid "Telecommuter house" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47 msgid "Telecommuter house subdued" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48 msgid "Truck" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49 #, fuzzy msgid "University" msgstr "Omvendt" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50 msgid "Video Camera" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51 msgid "Video Camera right" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52 #, fuzzy msgid "Woman" msgstr "Menneske" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53 msgid "Woman blue" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54 msgid "Woman gold" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55 #, fuzzy msgid "Woman red" msgstr "Same type" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1 msgid "10700" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2 msgid "15200" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3 msgid "15800" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4 msgid "3174 (desktop) cluster controller" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5 msgid "3X74 (floor) cluster controller" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6 #, fuzzy msgid "Access Server" msgstr "/Fil/_lagre" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7 msgid "AccessPoint" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8 msgid "Automatic Protection Switching" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9 msgid "BBFW" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10 msgid "BBFW media" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "Breakout box" msgstr "Lag boks" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12 #, fuzzy msgid "Bridge" msgstr "Leverandørar" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13 msgid "CDDI/FDDI Concentrator" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14 msgid "CDM Content Distribution Manager" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15 msgid "CSU/DSU" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16 #, fuzzy msgid "Cable Modem" msgstr "Flytt" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17 msgid "Catalyst Access Gateway" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18 #, fuzzy msgid "Centri Firewall" msgstr "Fyll" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19 #, fuzzy msgid "Channelized Pipe" msgstr "Kanal" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20 #, fuzzy msgid "Cisco - Network" msgstr "Nettverk" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21 #, fuzzy msgid "Cloud" msgstr "Farge:" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22 #, fuzzy msgid "Cloud Dark" msgstr "Farge:" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23 #, fuzzy msgid "Cloud Gold" msgstr "Farge:" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24 #, fuzzy msgid "Cloud White" msgstr "Farge:" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25 msgid "Concatenated Payload" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26 #, fuzzy msgid "Content Engine (Cache Director)" msgstr "Klarte ikkje å finne hjelpekatalog" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27 #, fuzzy msgid "Content Transformation Engine (CTE)" msgstr "Omsetjar:" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28 msgid "DSLAM" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29 #, fuzzy msgid "DWDM Filter" msgstr "Manglar eksportfilter" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30 #, fuzzy msgid "Detector" msgstr "Aktør" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31 #, fuzzy msgid "Digital Cross-Connect" msgstr "Kopla frå" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32 msgid "Directory Server" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33 #, fuzzy msgid "Distributed Director" msgstr "Distribuer" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34 msgid "Dual Mode AccessPoint" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35 msgid "FDDI Ring" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36 #, fuzzy msgid "File Engine" msgstr "Filnamn:" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37 #, fuzzy msgid "Firewall" msgstr "Fyll" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38 #, fuzzy msgid "Firewall Service Module" msgstr "Fyllfarge" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39 #, fuzzy msgid "Firewall horizontal" msgstr "Snu om &horisontalt" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40 #, fuzzy msgid "Firewall subdued" msgstr "Fyllfarge" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41 msgid "General Appliance" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42 msgid "Generic Gateway" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44 #, fuzzy msgid "IOS Firewall" msgstr "Fyll" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45 msgid "IOS SLB" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46 msgid "IP" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47 #, fuzzy msgid "IP DSL Switch" msgstr "breidd" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48 msgid "IP Old-style" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49 msgid "IP Transport Concentrator" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50 msgid "IPTV broadcast server" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51 msgid "IPTV content manager" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52 msgid "LAN to LAN" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53 msgid "Lightweight AP" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54 #, fuzzy msgid "LocalDirector" msgstr "Katalog" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55 #, fuzzy msgid "Location server" msgstr "Merk alt" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56 msgid "LongReach CPE" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57 msgid "MAS Gateway" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58 msgid "MAU" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59 msgid "ME 1100" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60 msgid "MUX" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61 msgid "Metro 1500" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62 msgid "NAT" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63 #, fuzzy msgid "Network Management" msgstr "Nytt diagram" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64 msgid "Network shapes by Cisco" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65 msgid "ONS15104" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66 msgid "ONS15540" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67 #, fuzzy msgid "Optical Amplifier" msgstr "Ein operativ forsterkar" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68 #, fuzzy msgid "Optical Cross-Connect" msgstr "Optisk energi" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69 #, fuzzy msgid "Optical Fiber" msgstr "Optisk energi" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70 #, fuzzy msgid "Optical Transport" msgstr "Optisk energi" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71 #, fuzzy msgid "PAD" msgstr "OG" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72 #, fuzzy msgid "PIX Firewall" msgstr "Fyll" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73 #, fuzzy msgid "PIX Firewall Left" msgstr "Fyll" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74 #, fuzzy msgid "Protocol Translator" msgstr "Omsetjing" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75 msgid "RPS" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76 #, fuzzy msgid "Repeater" msgstr "Utgåve" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77 #, fuzzy msgid "SSL Terminator" msgstr "Terminal" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78 msgid "STB (set top box)" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79 #, fuzzy msgid "Security appliance" msgstr "Ein Sybase klientapplikasjon" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80 #, fuzzy msgid "Service Control" msgstr "Seriell kontrollerar" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81 #, fuzzy msgid "Storage Solution Engine" msgstr "Lagring" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82 #, fuzzy msgid "System controller" msgstr "Seriell kontrollerar" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83 msgid "TV" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84 #, fuzzy msgid "Terminal Server" msgstr "Avbrot" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85 msgid "TokenRing" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86 #, fuzzy msgid "TransPath" msgstr "Gjennomsiktig" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87 msgid "UPS" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88 msgid "VIP" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89 msgid "VN2900" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90 msgid "VN5900" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91 msgid "VN5902" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92 msgid "VPN Concentrator" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93 msgid "VPN Gateway" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94 #, fuzzy msgid "WAN" msgstr "OG" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95 #, fuzzy msgid "WDM" msgstr "OG" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96 #, fuzzy msgid "WLAN controller" msgstr "Seriell kontrollerar" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97 msgid "Wi-Fi Tag" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98 msgid "Wireless Bridge" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99 #, fuzzy msgid "Wireless Connectivity" msgstr "Lagar ein aktør" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100 msgid "Wireless Location Appliance" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101 #, fuzzy msgid "Wireless Transport" msgstr "Gjennomsiktig" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102 msgid "uBR910 Cable DSU" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1 msgid "6701" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2 msgid "6705" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3 msgid "6732" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "ADM" msgstr "OG" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5 msgid "ATA" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6 msgid "BTS 10200" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "CallManager" msgstr "Rekn ut" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8 msgid "Cellular Phone" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "Cisco - Telephony" msgstr "Nettverk" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10 msgid "Class 4/5 switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "End Office" msgstr "Slutt-tid" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12 msgid "Fax" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13 msgid "Gatekeeper" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14 msgid "Generic softswitch" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15 msgid "H.323" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16 msgid "HootPhone" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17 #, fuzzy msgid "IAD router" msgstr "Ein datamaskin" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18 msgid "ICM" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19 msgid "ICS" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20 #, fuzzy msgid "IP Phone" msgstr "Ein mobiltelefon" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21 msgid "IP Softphone" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22 #, fuzzy msgid "IP Telephony Router" msgstr "Ein mobiltelefon" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23 msgid "ITP" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24 msgid "IntelliSwitch Stack" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25 msgid "MCU" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26 msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27 msgid "MoH server (Music on Hold)" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28 #, fuzzy msgid "Mobile Access IP Phone" msgstr "Ein mobiltelefon" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29 msgid "Mobile Access Router" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30 msgid "Octel" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31 msgid "PBX" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32 #, fuzzy msgid "PBX Switch" msgstr "breidd" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33 #, fuzzy msgid "Pager" msgstr "Sidebrot:" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Ingen" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35 #, fuzzy msgid "Phone 2" msgstr "Ingen" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36 msgid "Phone Appliance" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37 #, fuzzy msgid "Phone Ethernet" msgstr "Ein ethernet-buss" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38 msgid "Phone Feature" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39 msgid "Phone/Fax" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40 #, fuzzy msgid "Radio Tower" msgstr "Radiobølger" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41 msgid "SC2200 (Signalling Controller)" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42 msgid "SC2200/VSC3000 host" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43 msgid "SIP Proxy Server" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44 msgid "SONET MUX" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45 msgid "STP" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46 #, fuzzy msgid "Softphone" msgstr "Monteringsstad" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47 #, fuzzy msgid "TDM router" msgstr "Ein datamaskin" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48 msgid "Telephony shapes by Cisco" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49 #, fuzzy msgid "Turret" msgstr "Straum" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50 msgid "Unity Express" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51 msgid "Unity server" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53 #, fuzzy msgid "Voice-Enabled ATM Switch" msgstr "Linjebreidd" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54 msgid "Voice-Enabled Access Server" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55 msgid "Voice-Enabled Router" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56 msgid "uMG series" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:1 msgid "Aerator with bubbles" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "Backflow preventer" msgstr "Ein stoppeventil" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "Basin" msgstr "Eit basseng" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "Bivalent vertical rest" msgstr "Snu om &vertikalt" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:5 msgid "Civil" msgstr "Sivil" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:6 msgid "Civil Engineering Components" msgstr "Symbol for sivilingeniører" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "Container" msgstr "Ein beholdar" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:8 msgid "Final-settling basin" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "Frequency converter" msgstr "Ein frekvensomformar" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "Gas bottle" msgstr "Ei gassflaske" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "Horizontal limiting line" msgstr "Ei vassrett delelinje" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:12 #, fuzzy msgid "Horizontal rest" msgstr "Ein vassrett jumper" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:13 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned arrow" msgstr "Ei vassrett plassert pil" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:14 msgid "Horizontally aligned compressor" msgstr "Ein vassrett plassert kompressor" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:15 msgid "Horizontally aligned pump" msgstr "Ei vassrett plassert pumpe" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:16 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned valve" msgstr "Ein vassrett plassert ventil" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:17 #, fuzzy msgid "Motor" msgstr "Ein motor" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:18 msgid "Preliminary clarification tank" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:19 #, fuzzy msgid "Reference line" msgstr "Referanselinje" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:20 #, fuzzy msgid "Rotor" msgstr "Ein rotor" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:21 msgid "Soil" msgstr "Jord" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:22 #, fuzzy msgid "Vertical limiting line" msgstr "Ei loddrett delelinje" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:23 #, fuzzy msgid "Vertical rest" msgstr "Snu om &vertikalt" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:24 #, fuzzy msgid "Vertically aligned arrow" msgstr "Ei loddrett plassert pil" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:25 msgid "Vertically aligned compressor" msgstr "Ein loddrett plassert kompressor" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:26 #, fuzzy msgid "Vertically aligned propeller" msgstr "Ein loddrett plassert propell" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:27 msgid "Vertically aligned pump" msgstr "Ei loddrett plassert pumpe" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:28 #, fuzzy msgid "Vertically aligned valve" msgstr "Ein loddrett plassert ventil" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:29 #, fuzzy msgid "Water level" msgstr "Vasspeil" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1 msgid "Jigsaw" msgstr "Puslespel" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2 msgid "Jigsaw - part_iiii" msgstr "Puslespel - del_iiii" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3 msgid "Jigsaw - part_iiio" msgstr "Puslespel - del_iiio" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4 msgid "Jigsaw - part_iioi" msgstr "Puslespel - del_iioi" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5 msgid "Jigsaw - part_iioo" msgstr "Puslespel - del_iioo" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6 msgid "Jigsaw - part_ioii" msgstr "Puslespel - del_ioii" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7 msgid "Jigsaw - part_ioio" msgstr "Puslespel - del_ioio" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8 msgid "Jigsaw - part_iooi" msgstr "Puslespel - del_iooi" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9 msgid "Jigsaw - part_iooo" msgstr "Puslespel - del_iooo" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10 msgid "Jigsaw - part_oiii" msgstr "Puslespel - del_oiii" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11 msgid "Jigsaw - part_oiio" msgstr "Puslespel - del_oiio" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12 msgid "Jigsaw - part_oioi" msgstr "Puslespel - del_oioi" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13 msgid "Jigsaw - part_oioo" msgstr "Puslespel - del_oioo" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14 msgid "Jigsaw - part_ooii" msgstr "Puslespel - del_ooii" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15 msgid "Jigsaw - part_ooio" msgstr "Puslespel - del_ooio" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16 msgid "Jigsaw - part_oooi" msgstr "Puslespel - del_oooi" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17 msgid "Jigsaw - part_oooo" msgstr "Puslespel - del_oooo" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18 msgid "Pieces of a jigsaw" msgstr "Delar av eit puslespel" #: ../sheets/network.sheet.in.h:1 msgid "24 Port Patch Panel" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "3 1/2 inch diskette" msgstr "Ein 3 1/2\" diskett" #: ../sheets/network.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "ATM switch symbol" msgstr "ATM-svitsj symbol" #: ../sheets/network.sheet.in.h:4 msgid "Antenna for wireless transmission" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:5 #, fuzzy msgid "Bigtower PC" msgstr "Ein stortårn datamaskin" #: ../sheets/network.sheet.in.h:6 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Ein datamaskin" #: ../sheets/network.sheet.in.h:7 msgid "Desktop PC" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:8 msgid "Digitizing board" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "Ethernet bus" msgstr "Ein ethernet-buss" #: ../sheets/network.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "External DAT drive" msgstr "Ein ekstern DAT-stasjon" #: ../sheets/network.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "Firewall router" msgstr "Fyllfarge" #: ../sheets/network.sheet.in.h:12 msgid "Laptop PC" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:13 #, fuzzy msgid "Miditower PC" msgstr "Ein rotor" #: ../sheets/network.sheet.in.h:14 #, fuzzy msgid "Minitower PC" msgstr "Ein rotor" #: ../sheets/network.sheet.in.h:15 #, fuzzy msgid "Mobile phone" msgstr "Ein mobiltelefon" #: ../sheets/network.sheet.in.h:16 msgid "Mobile telephony base station" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:17 #, fuzzy msgid "Mobile telephony cell" msgstr "Ein mobiltelefon" #: ../sheets/network.sheet.in.h:18 msgid "Modular switching system" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:20 msgid "Network" msgstr "Nettverk" #: ../sheets/network.sheet.in.h:21 #, fuzzy msgid "Network cloud" msgstr "Nettverksky" #: ../sheets/network.sheet.in.h:22 #, fuzzy msgid "Objects to design network diagrams with" msgstr "Objekt til utforming av kronogrammer" #: ../sheets/network.sheet.in.h:23 #, fuzzy msgid "Plotter" msgstr "Ein datamaskin" #: ../sheets/network.sheet.in.h:24 msgid "RJ45 wall-plug" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:25 #, fuzzy msgid "Router symbol" msgstr "Ruter symbol" #: ../sheets/network.sheet.in.h:26 #, fuzzy msgid "Simple modem" msgstr "Eit enkelt modem" #: ../sheets/network.sheet.in.h:27 #, fuzzy msgid "Simple printer" msgstr "Ein enkel skrivar" #: ../sheets/network.sheet.in.h:28 #, fuzzy msgid "Speaker with integrated amplifier" msgstr "Ein operativ forsterkar" #: ../sheets/network.sheet.in.h:29 #, fuzzy msgid "Speaker without amplifier" msgstr "Ein operativ forsterkar" #: ../sheets/network.sheet.in.h:30 #, fuzzy msgid "Stackable hub or switch" msgstr "Ein hub eller ein svitsj som kan stablast" #: ../sheets/network.sheet.in.h:31 msgid "Storage" msgstr "Lagring" #: ../sheets/network.sheet.in.h:32 #, fuzzy msgid "Switch symbol" msgstr "Svitsj symbol" #: ../sheets/network.sheet.in.h:33 #, fuzzy msgid "Telephone" msgstr "Ein mobiltelefon" #: ../sheets/network.sheet.in.h:34 msgid "UNIX workstation" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:35 #, fuzzy msgid "WAN connection" msgstr "Samband" #: ../sheets/network.sheet.in.h:36 #, fuzzy msgid "WAN link" msgstr "Samband" #: ../sheets/network.sheet.in.h:37 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:38 msgid "Workstation monitor" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:39 msgid "ZIP disk" msgstr "" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1 msgid "Log transfer manager or rep agent" msgstr "" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with" msgstr "Objekt til utforming av kronogrammer" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "Replication server manager" msgstr "Operasjonar" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4 msgid "Stable storage device" msgstr "" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5 msgid "Sybase" msgstr "Sybase" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6 #, fuzzy msgid "Sybase client application" msgstr "Ein Sybase klientapplikasjon" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "Sybase dataserver" msgstr "Ein Sybase datatenar" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8 #, fuzzy msgid "Sybase replication server" msgstr "Ein Sybase datatenar" #~ msgid "Dia" #~ msgstr "Dia" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n" #~ "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information." #~ msgstr "Sjå http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for meir informasjon" #~ msgid "About Dia" #~ msgstr "Om Dia" #~ msgid "Dia v %s by Alexander Larsson" #~ msgstr "Dia v %s av Alexander Larsson" #, fuzzy #~ msgid "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information" #~ msgstr "Sjå http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for meir informasjon" #~ msgid "Contributors:" #~ msgstr "Medverkande:" #, fuzzy #~ msgid "Diagram tree" #~ msgstr "_Diagramtre" #~ msgid "Modify object(s)" #~ msgstr "Endre objekt" #~ msgid "Failed to save file '%s'.\n" #~ msgstr "Klarte ikkje å lagre fila «%s».\n" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Fil/_Ny" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Open..." #~ msgstr "/Fil/_Opne" #~ msgid "/File/---" #~ msgstr "/Fil/---" #~ msgid "/File/_Diagram tree" #~ msgstr "/Fil/_Diagramtre" #~ msgid "/File/_Preferences..." #~ msgstr "/Fil/_Innstillingar ..." #, fuzzy #~ msgid "/File/P_lugins..." #~ msgstr "/Fil/Ti_lleggsmodular" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fil/_Avslutt" #, fuzzy #~ msgid "/Help/_Contents" #~ msgstr "/Hjelp/_Om" #~ msgid "/Help/---" #~ msgstr "/Hjelp/---" #, fuzzy #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Hjelp/_Om" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Fil/_lagre" #~ msgid "/File/Save _As..." #~ msgstr "/Fil/L_agre som ..." #~ msgid "/File/_Export..." #~ msgstr "/Fil/_Eksporter ..." #~ msgid "/File/Page Set_up..." #~ msgstr "/Fil/Side_oppsett ..." #~ msgid "/File/_Print Diagram..." #~ msgstr "/Fil/Skriv ut diagram ..." #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/Fil/_Lukk" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Rediger" #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/Rediger/Angre" #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/Rediger/Gje_r om" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/---" #~ msgstr "/Vis/---" #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/Rediger/_Kopier" #~ msgid "/Edit/C_ut" #~ msgstr "/Rediger/Klipp _ut" #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/Rediger/_Lim inn" #~ msgid "/Edit/_Delete" #~ msgstr "/Rediger/_Slett" #~ msgid "/Edit/Copy Text" #~ msgstr "/Rediger/Kopier tekst" #~ msgid "/Edit/Cut Text" #~ msgstr "/Rediger/Klipp ut tekst" #~ msgid "/Edit/Paste _Text" #~ msgstr "/Rediger/Lim inn _tekst" #, fuzzy #~ msgid "/Diagram/_Properties..." #~ msgstr "Eigenskapar for diagram ..." #, fuzzy #~ msgid "/Diagram/_Layers..." #~ msgstr "/Dialogar/_Lag" #~ msgid "/View/Zoom _In" #~ msgstr "/Vis/For_størr" #~ msgid "/View/Zoom _Out" #~ msgstr "/Vis/For_minsk" #~ msgid "/View/_Zoom" #~ msgstr "/Vis/_Forstørr" #, fuzzy #~ msgid "/View/Zoom/1600%" #~ msgstr "/Vis/Forstørr/100%" #, fuzzy #~ msgid "/View/Zoom/800%" #~ msgstr "/Vis/Forstørr/400%" #~ msgid "/View/Zoom/400%" #~ msgstr "/Vis/Forstørr/400%" #~ msgid "/View/Zoom/283%" #~ msgstr "/Vis/Forstørr/283%" #~ msgid "/View/Zoom/200%" #~ msgstr "/Vis/Forstøtt/200%" #~ msgid "/View/Zoom/141%" #~ msgstr "/Vis/Forstørr/141%" #~ msgid "/View/Zoom/100%" #~ msgstr "/Vis/Forstørr/100%" #~ msgid "/View/Zoom/85%" #~ msgstr "/Vis/Forstørr/85%" #~ msgid "/View/Zoom/70.7%" #~ msgstr "/Vis/Forstørr/70,7%" #~ msgid "/View/Zoom/50%" #~ msgstr "/Vis/Forstørr/50%" #~ msgid "/View/Zoom/35.4%" #~ msgstr "/Vis/Forstørr/35,4%" #~ msgid "/View/Zoom/25%" #~ msgstr "/Vis/Forstørr/25%" #~ msgid "/View/---" #~ msgstr "/Vis/---" #~ msgid "/View/_AntiAliased" #~ msgstr "/Vis/_Antialiasa" #, fuzzy #~ msgid "/View/Show _Grid" #~ msgstr "/Vis/Vis _alle" #~ msgid "/View/_Snap To Grid" #~ msgstr "/Vis/Ju_ster til rutenett" #~ msgid "/View/Show _Rulers" #~ msgstr "/Vie/Vis linjalar" #~ msgid "/View/New _View" #~ msgstr "/Vis/Ny _vising" #~ msgid "/View/Show _All" #~ msgstr "/Vis/Vis _alle" #, fuzzy #~ msgid "/View/Re_draw" #~ msgstr "/Vis/Ny _vising" #~ msgid "/_Objects" #~ msgstr "/_Objekt" #~ msgid "/Objects/Send to _Back" #~ msgstr "/Objekt/Legg _bakerst" #~ msgid "/Objects/Bring to _Front" #~ msgstr "/Objekt/Hent _fram" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Send Backwards" #~ msgstr "/Objekt/Legg _bakerst" #~ msgid "/Objects/---" #~ msgstr "/Objekt/---" #~ msgid "/Objects/_Group" #~ msgstr "/Objekt/_Grupper" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/_Parent" #~ msgstr "/Objekt/_Grupper" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align" #~ msgstr "/Objekt/Juster _loddrett" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align/Left" #~ msgstr "/Objekt/Juster vassrett/Venstre" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align/Center" #~ msgstr "/Objekt/Juster loddrett/Sentrert" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align/Right" #~ msgstr "/Objekt/Juster vassrett/Høgre" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align/---" #~ msgstr "/Objekt/---" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align/Top" #~ msgstr "/Objekt/Juster loddrett/Topp" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align/Middle" #~ msgstr "/Objekt/Juster _loddrett" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align/Bottom" #~ msgstr "/Objekt/Juster loddrett/Botn" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align/Adjacent" #~ msgstr "/Objekt/Juster _loddrett" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align/Stacked" #~ msgstr "/Objekt/Juster _loddrett" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/_Properties..." #~ msgstr "Eigenskapar for objekt" #~ msgid "/Select/All" #~ msgstr "/Vel/Alle" #~ msgid "/Select/None" #~ msgstr "/Vel/Ingen" #~ msgid "/Select/Invert" #~ msgstr "/Vel/Inverter" #~ msgid "/Select/---" #~ msgstr "/Vel/---" #~ msgid "/Select/Transitive" #~ msgstr "/Vel/Transitiv" #~ msgid "/Select/Connected" #~ msgstr "/Vel/Tilkopla" #~ msgid "/Select/Same Type" #~ msgstr "/Vel/Same type" #~ msgid "/Select/Replace" #~ msgstr "/Vel/Erstatt" #~ msgid "/Select/Union" #~ msgstr "/Vel/Union" #, fuzzy #~ msgid "/Select/Intersection" #~ msgstr "/Vel/Inverter" #~ msgid "/Select/Remove" #~ msgstr "/Vel/Fjern" #, fuzzy #~ msgid "/Select/Inverse" #~ msgstr "/Vel/Inverter" #~ msgid "/_Tools" #~ msgstr "/Verk_ty" #~ msgid "/Tools/Modify" #~ msgstr "/Verkty/Endre" #~ msgid "/Tools/Magnify" #~ msgstr "/Verkty/Forstørr" #~ msgid "/Tools/Scroll" #~ msgstr "/Verkty/Rull" #~ msgid "/Tools/Text" #~ msgstr "/Verkty/Tekst" #~ msgid "/Tools/Box" #~ msgstr "/Verkty/Boks" #~ msgid "/Tools/Ellipse" #~ msgstr "/Verkty/Ellipse" #~ msgid "/Tools/Polygon" #~ msgstr "/Verkty/Mangekant" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/---" #~ msgstr "/Verk_ty" #~ msgid "/Tools/Line" #~ msgstr "/Verkty/Linje" #~ msgid "/Tools/Arc" #~ msgstr "/Verkty/Boge" #~ msgid "/Tools/Zigzagline" #~ msgstr "/Verkty/Sikksakklinje" #~ msgid "/Tools/Polyline" #~ msgstr "/Verkty/Polylinje" #~ msgid "/Tools/Image" #~ msgstr "/Verkty/Bilete" #~ msgid "Diagram Menu" #~ msgstr "Diagram-meny" #, fuzzy #~ msgid "/File/Plugins..." #~ msgstr "/Fil/Tilleggsmodular" #, fuzzy #~ msgid "/File/Quit" #~ msgstr "/Fil/_Avslutt" #, fuzzy #~ msgid "Macro Cell" #~ msgstr "Merk alt" #, fuzzy #~ msgid "Micro Cell" #~ msgstr "Merk alt" #, fuzzy #~ msgid "Cell Type:" #~ msgstr "Type:" #~ msgid "EML" #~ msgstr "EML" #, fuzzy #~ msgid "3/3 distributor" #~ msgstr "Distribuer" #, fuzzy #~ msgid "5/3 distributor" #~ msgstr "Distribuer" #~ msgid "Fill colour" #~ msgstr "Fyllfarge" #~ msgid "Line colour" #~ msgstr "Linjefarge" #~ msgid "Text colour" #~ msgstr "Tekstfarge" #, fuzzy #~ msgid "Implmentation" #~ msgstr "Implementasjon" #, fuzzy #~ msgid "Workstation" #~ msgstr "Rotering" #, fuzzy #~ msgid "Dot-Dot" #~ msgstr "Strek-prikk-prikk" #, fuzzy #~ msgid "ATM router" #~ msgstr "Ein datamaskin" #~ msgid "Export to file format and exit" #~ msgstr "Eksporter til filformat og avslutt" #~ msgid "%s error: can specify only one of -f or -o." #~ msgstr "%s feil: kan kun spesifisere ein av -f eller -o." #~ msgid "Untitled-%d" #~ msgstr "Utan-tittel-%d" #~ msgid "" #~ "The anti aliased renderer is buggy, and may cause\n" #~ "crashes. We know there are bugs in it, so don't\n" #~ "bother submitting another report if it crashes" #~ msgstr "" #~ "Antialias oppteiknaren er ikkje feilfri, og kan føre\n" #~ "til krasj. Me veit at det er feil i det, så ikkje\n" #~ "kast vekk tida di med å rapportere feil om den krasjar" #~ msgid "Background Colour" #~ msgstr "Bakgrunnsfarge" #~ msgid "No object menu" #~ msgstr "Ingen objektmeny" #~ msgid "Create Text" #~ msgstr "Lag tekst" #~ msgid "Create Polygon" #~ msgstr "Lag mangekant" #, fuzzy #~ msgid "Create Beziergon" #~ msgstr "Lag Bezier" #~ msgid "Create Arc" #~ msgstr "Lag sirkelboge" #~ msgid "Create Zigzagline" #~ msgstr "Lag sikksakklinje" #~ msgid "Create Polyline" #~ msgstr "Lag polylinje" #, fuzzy #~ msgid "Create Bezierline" #~ msgstr "Lag Bezier" #~ msgid "Create Image" #~ msgstr "Lag bilete" #~ msgid "_New diagram" #~ msgstr "_Nytt diagram" #~ msgid "Show diagram tree" #~ msgstr "Vis diagramtre" #, fuzzy #~ msgid "P_lugins" #~ msgstr "Tilleggsmodular" #~ msgid "_Print Diagram..." #~ msgstr "S_kriv ut diagram ..." #~ msgid "Zoom _In" #~ msgstr "For_størr" #~ msgid "Zoom in 50%" #~ msgstr "Forstørr 50%" #~ msgid "Zoom _Out" #~ msgstr "For_minsk" #~ msgid "Zoom out 50%" #~ msgstr "Forminsk 50%" #~ msgid "Show _All" #~ msgstr "Vis _alt" #~ msgid "Equal Distance" #~ msgstr "Lik avstand" #~ msgid "Align _Horizontal" #~ msgstr "Juster _vassrett" #~ msgid "Align _Vertical" #~ msgstr "Juster _loddrett" #~ msgid "/Help/_Manual" #~ msgstr "/Hjelp/_Manual" #~ msgid "/View/Diagram Properties..." #~ msgstr "/Vis/Diagrameigenskapar ..." #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Center" #~ msgstr "/Objekt/Juster vassrett/Sentrer" #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance" #~ msgstr "/Objekt/Juster vassrett/Lik avstand" #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance" #~ msgstr "/Objekt/Juster loddrett/Lik avstand" #~ msgid "/_Dialogs" #~ msgstr "/_Dialogar" #~ msgid "/Dialogs/_Properties" #~ msgstr "/Dialogar/_Eigenskapar" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Bruk" #~ msgid "Error occured while printing" #~ msgstr "Feil oppstod under utskrift" #~ msgid "Show at startup:" #~ msgstr "Vis ved oppstart" #~ msgid "Default width:" #~ msgstr "Standardbreidd:" #~ msgid "Default height:" #~ msgstr "Standardhøgde" #~ msgid "Could not open `%s' for writing" #~ msgstr "Kunne ikkje opne «%s» for skriving" #~ msgid "Can't open history file for writing." #~ msgstr "Klarar ikkje å opne historikkfil for skriving." #, fuzzy #~ msgid "Select font" #~ msgstr "Vel skrivar" #~ msgid "Length: " #~ msgstr "Lengd: " #~ msgid "Width: " #~ msgstr "Breidd: " #, fuzzy #~ msgid "Start at object edge" #~ msgstr "Standard skrifttype" #, fuzzy #~ msgid "Helvetica" #~ msgstr "Snu om &vertikalt" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Slett" #, fuzzy #~ msgid "Could not find SVG namespace." #~ msgstr "Klarte ikkje å finne hjelpekatalog" #, fuzzy #~ msgid "Could not load XSLT library (%s) : %s" #~ msgstr "Kunne ikkje lasta ikon\n" #~ msgid "A pnp bipolar transistor" #~ msgstr "Ein bipolar PNP-transistor" #~ msgid "A relay" #~ msgstr "Eit relé" #, fuzzy #~ msgid "Create a flow" #~ msgstr "Skriv tekst" #~ msgid "Create a function" #~ msgstr "Opprett ein funksjon" #, fuzzy #~ msgid "A macro call step" #~ msgstr "Marker alle som leste" #, fuzzy #~ msgid "A macro entry step" #~ msgstr "&Manuelt bytte til neste steg" #, fuzzy #~ msgid "A macro exit step" #~ msgstr "&Manuelt bytte til neste steg" #, fuzzy #~ msgid "A regular step" #~ msgstr "Vanleg tekst" #, fuzzy #~ msgid "A transition" #~ msgstr "Omsetjar:" #, fuzzy #~ msgid "An initial step" #~ msgstr "Førebokstavar" #, fuzzy #~ msgid "A Nand gate" #~ msgstr "Laga" #, fuzzy #~ msgid "A Not" #~ msgstr "Ein motor" #, fuzzy #~ msgid "A Xor gate" #~ msgstr "Laga" #, fuzzy #~ msgid "An And gate" #~ msgstr "Laga" #~ msgid "Create a branch" #~ msgstr "Lag ei grein" #~ msgid "Create a class" #~ msgstr "Lag ei klasse" #, fuzzy #~ msgid "Create a component" #~ msgstr "Lag mangekant" #, fuzzy #~ msgid "Create a fork/union" #~ msgstr "Opprett ein funksjon" #, fuzzy #~ msgid "Create a initial/end state" #~ msgstr "Lag &ny" #, fuzzy #~ msgid "Create a lifeline" #~ msgstr "Lag Bezier" #, fuzzy #~ msgid "Create a message" #~ msgstr "Lag bilete" #, fuzzy #~ msgid "Create a node" #~ msgstr "Lag &ny" #~ msgid "Create a note" #~ msgstr "Lag ein merknad" #, fuzzy #~ msgid "Create a state" #~ msgstr "Lag ein merknad" #~ msgid "Create a template class" #~ msgstr "Lag ei malklasse" #~ msgid "Create an actor" #~ msgstr "Lagar ein aktør" #~ msgid "Create an object" #~ msgstr "Lagar eit objekt" #~ msgid "_Visible Grid" #~ msgstr "S_ynleg rutenett" #~ msgid "/View/_Visible Grid" #~ msgstr "/Vis/Synleg _rutenett" #, fuzzy #~ msgid "Text padding:" #~ msgstr "Tekstlinjer:" #~ msgid "Font:" #~ msgstr "Skrifttype:" #~ msgid "Font size:" #~ msgstr "Skriftstorleik:" #, fuzzy #~ msgid "Corner rounding:" #~ msgstr "Framgrunn:" #, fuzzy #~ msgid "Shear angle:" #~ msgstr "Endra vinkel" #~ msgid "Flow type:" #~ msgstr "Flyt-type:" #, fuzzy #~ msgid "Orthflow type:" #~ msgstr "Av &type:" #~ msgid "Begin" #~ msgstr "Byrje" #~ msgid "End" #~ msgstr "Slutt" #, fuzzy #~ msgid "Image file:" #~ msgstr "Biletestorleik" #, fuzzy #~ msgid "Keep aspect ratio:" #~ msgstr "Same høve mellom høgd og breidd" #, fuzzy #~ msgid "Polygon import is not implemented yet" #~ msgstr "Orsak, funksjonen er ikkje implementert enno." #, fuzzy #~ msgid "Spline import is not implemented yet" #~ msgstr "Orsak, funksjonen er ikkje implementert enno." #~ msgid "Maintainer: James Henstridge" #~ msgstr "Vedlikehaldar: James Henstridge" #, fuzzy #~ msgid "Fontsize:" #~ msgstr "Skrift&storleik" #~ msgid "Print Diagram" #~ msgstr "Skriv ut diagram" #, fuzzy #~ msgid "An error occured while creating the print context" #~ msgstr "Feil under opning av dette dokumentet" #~ msgid "yes" #~ msgstr "ja" #~ msgid "no" #~ msgstr "nei" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Last inn" #~ msgid "Unload" #~ msgstr "Last ut" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning no X Font for %s found, \n" #~ "using %s instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Finn ikkje skrifttype %1 pÃ¥ %2 ppt. Brukar i staden storleik %3 ppt.\n" #, fuzzy #~ msgid "Warning: No X fonts found. The world is ending." #~ msgstr "" #~ "Finn ikkje skrifttype %1 pÃ¥ %2 ppt. Brukar i staden storleik %3 ppt.\n" #~ msgid "Quit, are you sure?" #~ msgstr "Avslutte, er du sikker?" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Avslutt" #~ msgid "Really close?" #~ msgstr "Verkeleg lukke?" #, fuzzy #~ msgid "Down" #~ msgstr "Flytt ned" #, fuzzy #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "Fjern" #, fuzzy #~ msgid "`%s' is not a directory" #~ msgstr "%1 er ingen katalog" #, fuzzy #~ msgid "Sybase replication domain diagram objects" #~ msgstr "Objekt til utforming av kronogrammer" #~ msgid "Error reading diagram file\n" #~ msgstr "Feil ved lesing av diagramfil\n" #, fuzzy #~ msgid "Number of processes:" #~ msgstr "Tal på angrenivå:" #, fuzzy #~ msgid "multiple" #~ msgstr "Demultiplekser" #, fuzzy #~ msgid "Single" #~ msgstr "Enkel" #, fuzzy #~ msgid "Multiple" #~ msgstr "Multipliser" #, fuzzy #~ msgid "Instantiation" #~ msgstr "Omsetjar:" #, fuzzy #~ msgid "Unidirectional" #~ msgstr "Retning:" #, fuzzy #~ msgid "Bidirectional" #~ msgstr "Retning:" #, fuzzy #~ msgid "Interaction name:" #~ msgstr "Grensesnitt" #, fuzzy #~ msgid "bidirectional" #~ msgstr "Retning:" #, fuzzy #~ msgid "Interface functions" #~ msgstr "Brukarhjelpetekst" #, fuzzy #~ msgid "Function module:" #~ msgstr "Merk alt" #, fuzzy #~ msgid "Interfaces" #~ msgstr "Grensesnitt" #, fuzzy #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Grensesnitt" #, fuzzy #~ msgid "Interface name:" #~ msgstr "Grensesnitt" #, fuzzy #~ msgid "Message parameter" #~ msgstr "Meldingstype:" #, fuzzy #~ msgid "Functions" #~ msgstr "Funksjonskall" #, fuzzy #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Melding:" #, fuzzy #~ msgid "Process name:" #~ msgstr "Prosess" #, fuzzy #~ msgid "Process reference name:" #~ msgstr "Oppsett" #, fuzzy #~ msgid "Module name:" #~ msgstr "Filnamn:" #, fuzzy #~ msgid "Function parameters" #~ msgstr "Merk alt" #, fuzzy #~ msgid "Parameter" #~ msgstr "Parametrar" #~ msgid "/File/Open _Recent" #~ msgstr "/Fil/Opne ny_lege" #~ msgid "/File/Open Recent/---" #~ msgstr "/Fil/Nyleg brukt/---" #~ msgid "/File/Open Recent/" #~ msgstr "/Fil/Nyleg brukt/" #, fuzzy #~ msgid "abstract" #~ msgstr "Samandrag:"