# Thai translation of dia # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the dia package. # Tee Tanawatanakul # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-28 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 18:23+0700\n" "Last-Translator: Tee Tanawatanakul \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. This is not an errror #: ../app/app_procs.c:260 #, c-format msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n" msgstr "คำเตือน: ช่วงของเลเยอร์ %lu - %lu ไม่ถูกต้อง\n" #: ../app/app_procs.c:272 #, c-format msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n" msgstr "คำเตือน: เลเยอร์ %lu (%s) ถูกเลือกมากกว่าหนึ่งครั้ง\n" #: ../app/app_procs.c:298 #, c-format msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n" msgstr "คำเตือน: เลเยอร์ %d (%s) ถูกเลือกมากกว่าหนึ่งครั้ง\n" #: ../app/app_procs.c:307 #, c-format msgid "Warning: There is no layer named %s\n" msgstr "คำเตือน: ไม่พบเลเยอร์ชื่อ %s\n" #: ../app/app_procs.c:389 #, c-format msgid "%s error: don't know how to export into %s\n" msgstr "%s ผิดพลาด: ไม่สามารถนำข้อมูลออกเป็น %s\n" #: ../app/app_procs.c:398 #, c-format msgid "%s error: input and output file name is identical: %s" msgstr "%s ผิดพลาด: ชื่อแฟ้มยังเหมือนเดิม: %s" #: ../app/app_procs.c:406 #, c-format msgid "%s error: need valid input file %s\n" msgstr "%s ผิดพลาด: ต้องการแฟ้มข้อมูลเข้า %s ที่มีลักษณะตรงตามรูปแบบ\n" #. if (!quiet) #: ../app/app_procs.c:431 #, c-format msgid "%s --> %s\n" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:577 #, c-format msgid "Can't find output format/filter %s\n" msgstr "ไม่พบรูปแบบ/ตัวกรองสำหรับเขียนข้อมูลแบบ %s\n" #. Translators: The argument is a list of options, not to be translated #: ../app/app_procs.c:669 #, c-format msgid "Select the filter/format out of: %s" msgstr "เลือกตัวกรอง/รูปแบบจาก: %s" #. &export_file_name #: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715 msgid "Export loaded file and exit" msgstr "ส่งออกข้อมูลจากแฟ้มที่โหลด และออกจากโปรแกรม" #: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715 ../app/diaconv.c:94 msgid "OUTPUT" msgstr "OUTPUT" #. &export_file_format #. &export_format_string #. &export_file_format #: ../app/app_procs.c:690 ../app/app_procs.c:717 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720 msgid "Export graphics size" msgstr "นำออกขนาดกราฟิค" #: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720 msgid "WxH" msgstr "" #. 13.3.2004 sampo@iki.fi #: ../app/app_procs.c:694 ../app/app_procs.c:722 msgid "" "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer " "name or a range of layer numbers (X-Y)" msgstr "" "แสดงเฉพาะเลเยอร์ที่ระบุไว้ (เช่น ในขณะที่กำลังนำออก) สามารถระบุเป็นชื่อของเลเยอร์ " "หรือหมายเลขช่วงของเลเยอร์ (X-Y)" #: ../app/app_procs.c:695 ../app/app_procs.c:723 msgid "LAYER,LAYER,..." msgstr "LAYER,LAYER,..." #: ../app/app_procs.c:697 ../app/app_procs.c:725 msgid "Don't show the splash screen" msgstr "ไม่แสดงหน้าจอเริ่มโปรแกรม" #: ../app/app_procs.c:699 ../app/app_procs.c:727 msgid "Don't create empty diagram" msgstr "ไม่สร้างแผนภูมิเปล่า" #: ../app/app_procs.c:701 ../app/app_procs.c:729 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs." msgstr "ส่งข้อความผิดพลาดไปยัง stderr แทนกล่องข้อความ" #: ../app/app_procs.c:703 ../app/app_procs.c:731 msgid "Display credits list and exit" msgstr "แสดงรายชื่อกิติกรรมประกาศและออกจากโปรแกรม" #: ../app/app_procs.c:705 ../app/app_procs.c:733 msgid "Generate verbose output" msgstr "แสดงขั้นตอนการทำงานอย่างละเอียด" #: ../app/app_procs.c:707 ../app/app_procs.c:735 msgid "Display version and exit" msgstr "แสดงหมายเลขรุ่นของโปรแกรมและออกจากโปรแกรม" #: ../app/app_procs.c:736 ../app/diaconv.c:95 msgid "Show this help message" msgstr "แสดงข้อความช่วยเหลือนี้" #: ../app/app_procs.c:796 msgid "Can't connect to session manager!\n" msgstr "ไม่สามารถติดต่อโปรแกรมจัดการวาระ!\n" #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively. #: ../app/app_procs.c:836 #, c-format msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n" msgstr "Dia รุ่น %s, คอมไพล์เมื่อ %s %s\n" #: ../app/app_procs.c:838 #, c-format msgid "Dia version %s\n" msgstr "Dia รุ่น %s\n" #: ../app/app_procs.c:895 ../app/diaconv.c:201 ../app/diaconv.c:203 #, c-format msgid "" "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n" msgstr "ไม่พบออบเจ็กต์มาตรฐานขณะค้นหา object-libs จะออกจากโปรแกรม...\n" #: ../app/app_procs.c:897 #, c-format msgid "" "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; " "exiting...\n" msgstr "ไม่พบออบเจ็กต์มาตรฐานขณะค้นหา object-libs ใน '%s' จะออกจากโปรแกรม...\n" #: ../app/app_procs.c:938 msgid "Diagram1.dia" msgstr "แผนภูมิ1.dia" #: ../app/app_procs.c:978 msgid "" "This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n" "describing how you can cause this message to appear.\n" msgstr "" "สิ่งนี้ไม่น่าจะเกิดขึ้น กรุณารายงานข้อบกพร่องนี้ไปที่ bugzilla.gnome.org\n" "โดยอธิบายว่าคุณทำอย่างไรจึงมีข้อความนี้ขึ้นมา\n" #. no standard buttons #: ../app/app_procs.c:991 msgid "Quitting without saving modified diagrams" msgstr "กำลังออกจากโปรแกรมโดยมิได้บันทึกแผนภูมิที่ถูกเปลี่ยนแปลง" #: ../app/app_procs.c:993 msgid "" "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving " "them?" msgstr "ยังมีแผนภูมิที่ถูกเปลี่ยนแปลงแล้วอยู่ ยืนยันที่จะออกจากโปรแกรมทั้งที่ยังไม่ได้บันทึกแฟ้มหรือไม่?" #: ../app/app_procs.c:997 msgid "Quit Dia" msgstr "ออกจากโปรแกรม Dia" #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs. #. Yuck. -Lars #: ../app/app_procs.c:1050 msgid "Thank you for using Dia.\n" msgstr "ขอบคุณที่ใช้ Dia\n" #: ../app/app_procs.c:1067 ../app/app_procs.c:1074 msgid "Could not create per-user Dia config directory" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีของผู้ใช้ เพื่อเก็บค่าตั้งของโปรแกรม Dia" #: ../app/app_procs.c:1077 msgid "" "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the " "environment variable HOME points to an existing directory." msgstr "" "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีของผู้ใช้เพื่อเก็บค่าตั้งของ Dia กรุณาตรวจสอบตัวแปรสภาพแวดล้อม HOME " "ว่าได้ชี้ไปยังไดเรกทอรีที่มีอยู่แล้วหรือไม่" #: ../app/app_procs.c:1100 ../app/diaconv.c:251 msgid "Objects and filters internal to dia" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:1142 ../app/diaconv.c:121 msgid "[OPTION...] [FILE...]" msgstr "[OPTION...] [FILE...]" #: ../app/app_procs.c:1145 ../app/diaconv.c:128 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "เกิดความผิดพลาดที่ตัวเลือก %s: %s\n" "เรียก '%s --help' เพื่อดูรายการตัวเลือกทั้งหมดสำหรับคำสั่ง\n" #: ../app/app_procs.c:1169 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" #: ../app/app_procs.c:1192 #, c-format msgid "'%s' not found!\n" msgstr "ไม่พบ '%s'!\n" #: ../app/app_procs.c:1273 msgid "" "The original author of Dia was:\n" "\n" msgstr "" "ผู้เขียน Dia เริ่มแรกคือ:\n" "\n" #: ../app/app_procs.c:1278 msgid "" "\n" "The current maintainers of Dia are:\n" "\n" msgstr "" "\n" "ผู้พัฒนา Dia ในปัจจุบันได้แก่:\n" "\n" #: ../app/app_procs.c:1283 msgid "" "\n" "Other authors are:\n" "\n" msgstr "" "\n" "ผู้เขียนท่านอื่นๆ ได้แก่:\n" "\n" #: ../app/app_procs.c:1288 msgid "" "\n" "Dia is documented by:\n" "\n" msgstr "" "\n" "เอกสารของโปรแกรม Dia เขียนโดย:\n" "\n" #: ../app/autosave.c:91 msgid "Recovering autosaved diagrams" msgstr "กำลังกู้คืนแผนภูมิที่ได้บันทึกแบบอัตโนมัติไว้" #: ../app/autosave.c:99 msgid "" "Autosaved files exist.\n" "Please select those you wish to recover." msgstr "" "มีแฟ้มที่บันทึกโดยอัตโนมัติอยู่\n" "กรุณาเลือกแฟ้มที่คุณต้องการกู้คืน" #: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:364 msgid "Select foreground color" msgstr "เลือกสีสำหรับวาด" #: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:365 msgid "Select background color" msgstr "เลือกสีพื้นหลัง" #: ../app/commands.c:134 #, c-format msgid "Diagram%d.dia" msgstr "แผนภูมิ%d.dia" #: ../app/commands.c:207 msgid "No existing object to paste.\n" msgstr "ไม่มีวัตถุเพื่อใช้แปะ\n" #: ../app/commands.c:538 ../app/commands.c:576 msgid "Could not find help directory" msgstr "ไม่พบไดเรกทอรีคู่มือวิธีใช้" #: ../app/commands.c:545 #, c-format msgid "" "Could not open help directory:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรีคู่มือวิธีใช้:\n" "%s" #: ../app/commands.c:612 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "ธีร์ ธนวัฒนากุล" #: ../app/commands.c:614 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" #: ../app/commands.c:637 msgid "A program for drawing structured diagrams." msgstr "โปรแกรมเพื่อวาดแผนภูมิโครงสร้าง" #: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:146 msgid "Object defaults" msgstr "ค่าปริยายของวัตถุ" #: ../app/defaults.c:61 msgid "This object has no defaults." msgstr "วัตถุนี้ไม่มีค่าปริยาย" #: ../app/defaults.c:111 msgid "Defaults: " msgstr "ค่าปริยาย: " #: ../app/dia-props.c:85 msgid "Diagram Properties" msgstr "คุณสมบัติของแผนภูมิ" #: ../app/dia-props.c:119 msgid "Dynamic grid" msgstr "ตะแกรงไดนามิก" #: ../app/dia-props.c:127 msgid "x" msgstr "x" #: ../app/dia-props.c:131 msgid "y" msgstr "y" #: ../app/dia-props.c:136 msgid "Spacing" msgstr "ช่องไฟ" #: ../app/dia-props.c:156 msgid "Visible spacing" msgstr "ช่องไฟที่มองเห็นได้" #. Hexes! #: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:167 msgid "Hex grid" msgstr "ตะแกรงหกเหลี่ยม" #: ../app/dia-props.c:185 msgid "Hex grid size" msgstr "ขนาดตะแกรงหกเหลี่ยม" #: ../app/dia-props.c:198 msgid "Grid" msgstr "ตะแกรง" #: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:113 msgid "Background" msgstr "พื้นหลัง" #: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:109 msgid "Grid Lines" msgstr "เส้นตะแกรง" #: ../app/dia-props.c:231 msgid "Page Breaks" msgstr "ขึ้นหน้าใหม่" #: ../app/dia-props.c:242 msgid "Colors" msgstr "สีต่างๆ" #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'? #: ../app/dia-props.c:263 #, c-format msgid "Diagram Properties: %s" msgstr "คุณสมบัติของแผนภูมิ :%s" #: ../app/dia_embedd.c:352 msgid "Could not initialize Bonobo!" msgstr "ไม่สามารถเริ่มการใช้งาน Bonobo!" #: ../app/diacanvas.c:121 msgid "X position" msgstr "ตำแหน่ง X" #: ../app/diacanvas.c:122 msgid "X position of child widget" msgstr "" #: ../app/diacanvas.c:131 msgid "Y position" msgstr "ตำแหน่ง Y" #: ../app/diacanvas.c:132 msgid "Y position of child widget" msgstr "" #. &export_file_format #: ../app/diaconv.c:92 msgid "Export format to use" msgstr "รูปแบบส่งออกที่จะใช้" #: ../app/diaconv.c:92 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig" msgstr "" #. &export_file_name #: ../app/diaconv.c:94 msgid "Export file name to use" msgstr "ชื่อแฟ้มส่งออกที่จะใช้" #: ../app/diaconv.c:96 msgid "Quiet operation" msgstr "ดำเนินการอย่างเงียบๆ" #: ../app/diaconv.c:149 #, c-format msgid "" "Error: No arguments found.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "ผิดพลาด: ไม่พบอาร์กิวเมนต์\n" "เรียก '%s --help' เพื่อดูรายการตัวเลือกทั้งหมดสำหรับคำสั่ง\n" #: ../app/diaconv.c:159 #, c-format msgid "%s error: can specify only one of -t or -o." msgstr "%s ผิดพลาด: สามารถระบุ -t หรือ -o เพียงอย่างใดอย่างหนึ่งเท่านั้น" #: ../app/diaconv.c:165 #, c-format msgid "" "%s error: must specify only one of -t or -o.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s ผิดพลาด: ต้องระบุ -t หรือ -o เพียงอย่างใดอย่างหนึ่ง\n" "เรียก '%s --help' เพื่อดูรายการตัวเลือกทั้งหมดสำหรับคำสั่ง\n" #: ../app/diaconv.c:174 #, c-format msgid "%s error: no input file." msgstr "%s ผิดพลาด: ไม่มีแฟ้มข้อมูลเข้า" #: ../app/diaconv.c:227 #, c-format msgid "%s error: only one input file expected." msgstr "%s ผิดพลาด: รับแฟ้มข้อมูลเข้าเพียงแฟ้มเดียว" #: ../app/diaconv.c:240 #, c-format msgid "%s error: popt library not available on this system" msgstr "%s ผิดพลาด: ไลบรารี popt ไม่มีอยู่ในระบบ" #: ../app/diagram_tree_menu.c:46 msgid "/_Sort objects" msgstr "/_เรียงวัตถุ" #: ../app/diagram_tree_menu.c:47 msgid "/Sort objects/by _name" msgstr "/เรียงวัตถุ/ตาม_ชื่อ" #: ../app/diagram_tree_menu.c:49 msgid "/Sort objects/by _type" msgstr "/เรียงวัตถุ/ตาม_ประเภท" #: ../app/diagram_tree_menu.c:51 #, fuzzy msgid "/Sort objects/as _inserted" msgstr "/เรียงวัตถุ/ตามที่ลำดับการแ_ทรก" #: ../app/diagram_tree_menu.c:54 msgid "/Sort objects/All by name" msgstr "/เรียงวัตถุ/ทั้งหมดตามชื่อ" #: ../app/diagram_tree_menu.c:56 msgid "/Sort objects/All by type" msgstr "/เรียงวัตถุ/ทั้งหมดตามประเภท" #: ../app/diagram_tree_menu.c:58 msgid "/Sort objects/All as inserted" msgstr "/เรียงวัตถุ/ทั้งหมดตามที่ใส่เข้ามา" #: ../app/diagram_tree_menu.c:60 msgid "/Sort objects/_Default" msgstr "/เรียงวัตถุ/_ค่าปริยาย" #: ../app/diagram_tree_menu.c:61 msgid "/Sort objects/Default/by _name" msgstr "/เรียงวัตถุ/ค่าปริยาย/ตาม_ชื่อ" #: ../app/diagram_tree_menu.c:63 msgid "/Sort objects/Default/by _type" msgstr "/เรียงวัตถุ/ค่าปริยาย/ตาม_ประเภท" #: ../app/diagram_tree_menu.c:65 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted" msgstr "/เรียงวัตถุ/ค่าปริยาย/ตามลำดับการแ_ทรก" #: ../app/diagram_tree_menu.c:67 msgid "/Sort _diagrams" msgstr "/เรียง_แผนภูมิ" #: ../app/diagram_tree_menu.c:68 msgid "/Sort _diagrams/by _name" msgstr "/เรียง_แผนภูมิ/ตาม_ชื่อ" #: ../app/diagram_tree_menu.c:70 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted" msgstr "/เรียง_แผนภูมิ/ตามลำดับการแ_ทรก" #: ../app/diagram_tree_menu.c:72 msgid "/Sort diagrams/_Default" msgstr "/เรียงแผนภูมิ/_ค่าปริยาย" #: ../app/diagram_tree_menu.c:73 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name" msgstr "/เรียงแผนภูมิ/ค่าปริยาย/ตาม_ชื่อ" #: ../app/diagram_tree_menu.c:75 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted" msgstr "/เรียงแผนภูมิ/ค่าปริยาย/ตามลำดับการแ_ทรก" #: ../app/diagram_tree_menu.c:83 ../app/diagram_tree_menu.c:94 msgid "/_Locate" msgstr "/_ระบุตำแหน่ง" #: ../app/diagram_tree_menu.c:84 msgid "/_Properties" msgstr "/_คุณสมบัติ" #: ../app/diagram_tree_menu.c:85 msgid "/_Hide this type" msgstr "/_ซ่อนประเภทนี้" #: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:110 msgid "Diagram Tree" msgstr "" #: ../app/diagram.c:221 #, c-format msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n" msgstr "ไม่สามารถแปลงชื่อแฟ้ม '%s' ไปเป็น UTF-8: %s\n" #: ../app/diagram.c:224 ../lib/message.c:78 ../lib/message.c:238 msgid "Error" msgstr "ผิดพลาด" #: ../app/dialogs.c:51 msgid "Ok" msgstr "ตกลง" #: ../app/dialogs.c:52 ../app/paginate_psprint.c:320 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #. paper size #: ../app/diapagelayout.c:116 msgid "Paper Size" msgstr "ขนาดกระดาษ" #. orientation #: ../app/diapagelayout.c:149 msgid "Orientation" msgstr "แนวกระดาษ" #. margins #: ../app/diapagelayout.c:187 msgid "Margins" msgstr "ขอบ" #: ../app/diapagelayout.c:199 msgid "Top:" msgstr "บน:" #: ../app/diapagelayout.c:212 msgid "Bottom:" msgstr "ล่าง:" #: ../app/diapagelayout.c:225 msgid "Left:" msgstr "ซ้าย:" #: ../app/diapagelayout.c:238 msgid "Right:" msgstr "ขวา:" #. Scaling #: ../app/diapagelayout.c:252 msgid "Scaling" msgstr "อัตราส่วน" #: ../app/diapagelayout.c:263 msgid "Scale:" msgstr "อัตราส่วน:" #: ../app/diapagelayout.c:275 msgid "Fit to:" msgstr "พอดีกับ:" #: ../app/diapagelayout.c:287 msgid "by" msgstr "โดย" #: ../app/diapagelayout.c:698 #, c-format msgid "%0.3gcm x %0.3gcm" msgstr "" #: ../app/diapagelayout.c:802 ../app/pagesetup.c:76 msgid "Page Setup" msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษ" #: ../app/disp_callbacks.c:84 ../app/properties.c:152 msgid "" "This object doesn't support Undo/Redo.\n" "Undo information erased." msgstr "" "วัตถุชนิดนี้ไม่รองรับการ เรียกคืน/ทำซ้ำ\n" "ข้อมูลการเรียกคืนถูกลบแล้ว" #: ../app/disp_callbacks.c:119 msgid "Properties..." msgstr "คุณสมบัติ..." #: ../app/disp_callbacks.c:921 msgid "" "The object you dropped cannot fit into its parent. \n" "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere." msgstr "" #: ../app/display.c:94 msgid "Diagram modified!" msgstr "แผนภูมิมีการแก้ไข!" #. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150 #. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers #. #: ../app/display.c:121 #, c-format msgid "Selection of %d object" msgid_plural "Selection of %d objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../app/display.c:131 #, c-format msgid "Selected '%s'" msgstr "เลือก '%s'" #: ../app/display.c:1130 msgid "" msgstr "<ไม่มีชื่อ>" #. no standard buttons #: ../app/display.c:1136 msgid "Closing diagram without saving" msgstr "กำลังปิดแผนภูมิโดยไม่บันทึก" #: ../app/display.c:1139 #, c-format msgid "" "The diagram '%s'\n" "has not been saved. Save changes now?" msgstr "" "แผนภูมิ '%s'\n" "ยังไม่ได้บันทึก จะบันทึกเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?" #: ../app/display.c:1141 msgid "Close Diagram" msgstr "ปิดแผนภูมิ" #: ../app/display.c:1146 msgid "_Discard Changes" msgstr "_ละทิ้งสิ่งที่เปลี่ยนไป" #: ../app/export_png.c:136 ../app/load_save.c:951 ../app/render_eps.c:103 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:976 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1151 #: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:708 #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1145 #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1143 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:914 #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:134 ../plug-ins/svg/render_svg.c:150 #: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1848 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1070 #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 ../plug-ins/xslt/xslt.c:93 #, c-format msgid "Can't open output file %s: %s\n" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลออก %s: %s\n" #: ../app/export_png.c:144 msgid "Could not create PNG write structure" msgstr "ไม่สามารถสร้างโครงสร้างข้อมูลสำหรับการเขียน PNG" #: ../app/export_png.c:153 msgid "Could not create PNG header info structure" msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลส่วนหัว PNG" #: ../app/export_png.c:161 msgid "Error occurred while writing PNG" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างการเขียนข้อมูล PNG" #. Create a dialog #: ../app/export_png.c:301 msgid "PNG Export Options" msgstr "ตัวเลือกการนำออกข้อมูล PNG" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export #: ../app/export_png.c:302 ../objects/FS/function.c:696 #: ../objects/FS/function.c:698 msgid "Export" msgstr "นำออก" #: ../app/export_png.c:307 msgid "Image width:" msgstr "ความกว้างของภาพ:" #: ../app/export_png.c:310 msgid "Image height:" msgstr "ความสูงของภาพ:" #: ../app/export_png.c:356 msgid "Portable Network Graphics" msgstr "" #: ../app/filedlg.c:129 ../app/filedlg.c:512 msgid "By extension" msgstr "ตามนามสกุลแฟ้ม" #: ../app/filedlg.c:214 msgid "Open Diagram" msgstr "เปิดแผนภูมิ" #: ../app/filedlg.c:243 msgid "Open Options" msgstr "ตัวเลือกการเปิด" #: ../app/filedlg.c:251 ../app/filedlg.c:632 msgid "Determine file type:" msgstr "เลือกประเภทของแฟ้ม:" #: ../app/filedlg.c:267 ../app/filedlg.c:645 msgid "All Files" msgstr "ทุกแฟ้ม" #: ../app/filedlg.c:272 ../app/filedlg.c:650 msgid "Supported Formats" msgstr "ประเภทที่รองรับ" #: ../app/filedlg.c:307 ../app/paginate_psprint.c:406 msgid "" "Some characters in the filename are neither UTF-8\n" "nor your local encoding.\n" "Some things will break." msgstr "" "มีอักขระบางตัวในชื่อแฟ้มที่ไม่ใช่ทั้ง UTF-8\n" "และรหัสอักขระท้องถิ่นของคุณ\n" "จะมีบางอย่างเสียหาย" #: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:559 ../app/paginate_psprint.c:421 msgid "File already exists" msgstr "มีแฟ้มนี้อยู่แล้ว" #: ../app/filedlg.c:319 ../app/filedlg.c:561 ../app/paginate_psprint.c:413 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "มีแฟ้ม '%s' อยู่แล้ว\n" "ต้องการเขียนทับหรือไม่?" #: ../app/filedlg.c:369 msgid "Save Diagram" msgstr "จัดเก็บแผนภูมิ" #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some #. standard look for them (or is that just Gnome?) #: ../app/filedlg.c:381 msgid "Compress diagram files" msgstr "บีบอัดแฟ้มแผนภูมิ" #: ../app/filedlg.c:390 msgid "" "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading " "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files." msgstr "" "การบีบอัดทำให้ขนาดแฟ้มลดลงเหลือน้อยกว่า 1 ใน 10 และทำให้โหลดและบันทึกข้อมูลได้เร็วขึ้น " "แต่โปรแกรมจัดการข้อความบางโปรแกรมจะไม่สามารถใช้งานแฟ้มที่ถูกบีบอัดได้" #: ../app/filedlg.c:584 #, c-format msgid "" "Could not determine which export filter\n" "to use to save '%s'" msgstr "ไม่สามารถระบุตัวกรองสำหรับส่งออกเพื่อบันทึก '%s'" #: ../app/filedlg.c:607 msgid "Export Diagram" msgstr "นำแผนภูมิออก" #: ../app/filedlg.c:624 msgid "Export Options" msgstr "นำตัวเลือกออก" #: ../app/interface.c:57 msgid "" "Modify object(s)\n" "Use to toggle between this and other tools" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify #: ../app/interface.c:63 ../app/menus.c:187 ../objects/FS/function.c:986 msgid "Magnify" msgstr "ขยาย" #: ../app/interface.c:69 msgid "Scroll around the diagram" msgstr "เลื่อนไปตามแผนภูมิ" #: ../app/interface.c:75 ../app/menus.c:189 ../lib/properties.c:79 #: ../lib/properties.h:520 ../objects/AADL/aadlbox.c:144 #: ../objects/Jackson/requirement.c:142 ../objects/UML/activity.c:127 #: ../objects/UML/actor.c:122 ../objects/UML/classicon.c:144 #: ../objects/UML/component.c:128 ../objects/UML/component_feature.c:155 #: ../objects/UML/node.c:127 ../objects/UML/note.c:121 #: ../objects/UML/object.c:148 ../objects/UML/small_package.c:128 #: ../objects/UML/state.c:152 ../objects/UML/usecase.c:138 #: ../objects/custom/custom_object.c:200 ../objects/network/basestation.c:133 #: ../objects/network/radiocell.c:125 msgid "Text" msgstr "ตัวอักษร" #: ../app/interface.c:81 ../app/menus.c:190 msgid "Box" msgstr "กล่อง" #: ../app/interface.c:87 ../app/menus.c:191 msgid "Ellipse" msgstr "วงรี" #: ../app/interface.c:93 ../app/menus.c:192 msgid "Polygon" msgstr "รูปเหลี่ยม" #: ../app/interface.c:99 ../app/menus.c:193 msgid "Beziergon" msgstr "รูปโค้ง" #: ../app/interface.c:105 ../app/menus.c:195 ../objects/standard/line.c:225 msgid "Line" msgstr "เส้น" #: ../app/interface.c:111 ../app/menus.c:196 msgid "Arc" msgstr "โค้ง" #: ../app/interface.c:117 ../app/menus.c:197 msgid "Zigzagline" msgstr "ฟันปลา" #: ../app/interface.c:123 ../app/menus.c:198 msgid "Polyline" msgstr "เส้นเหลี่ยม" #: ../app/interface.c:129 ../app/menus.c:199 msgid "Bezierline" msgstr "เส้นโค้ง" #: ../app/interface.c:135 ../app/menus.c:201 msgid "Image" msgstr "ภาพ" #: ../app/interface.c:413 msgid "Diagram menu." msgstr "เมนูแผนภูมิ" #: ../app/interface.c:451 msgid "Pops up the Navigation window." msgstr "แสดงหน้าต่างใช้งาน" #: ../app/interface.c:517 msgid "Zoom" msgstr "ซูม" #: ../app/interface.c:532 msgid "Toggles snap-to-grid for this window." msgstr "กำหนดใช้การแนบเส้นตะแกรงสำหรับหน่าต่างนี้" #: ../app/interface.c:543 msgid "Toggles object snapping for this window." msgstr "กำหนดให้วัตถุเกาะตารางสำหรับหน้าต่างนี้" #: ../app/interface.c:608 msgid "NULL tooldata in tool_select_update" msgstr "" #: ../app/interface.c:920 #, c-format msgid "No sheet named %s" msgstr "ไม่มีแผ่นงานชื่อ %s" #: ../app/interface.c:957 msgid "Other sheets" msgstr "แผ่นงานอื่นๆ" #: ../app/interface.c:1015 ../sheets/Misc.sheet.in.h:3 msgid "Misc" msgstr "อื่นๆ" #: ../app/interface.c:1076 msgid "" "Foreground & background colors for new objects. The small black and white " "squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change " "colors." msgstr "" "สีวาดและสีพื้นหลังสำหรับวัตถุใหม่ สี่เหลี่ยมขาวดำขนาดเล็กใช้เพื่อล้างค่าสี ลูกศรขนาดเล็กใช้เพื่อสลับสี " "ดับเบิลคลิกเพื่อเปลี่ยนสี" #: ../app/interface.c:1091 msgid "" "Line widths. Click on a line to set the default line width for new " "objects. Double-click to set the line width more precisely." msgstr "" "ความหนาของเส้น คลิกที่เส้นเพื่อกำหนดค่าปริยายของความหนาของเส้นสำหรับวัตถุใหม่ " "ดับเบิลคลิกเพื่อกำหนดความหนาของเส้นอย่างละเอียด" #: ../app/interface.c:1131 msgid "" "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set " "arrow parameters with Details..." msgstr "" "รูปแบบของหัวลูกศรที่จุดเริ่มต้นของเส้นใหม่ คลิกเพื่อเลือกหัวลูกศรหรือตั้งค่าพร้อมแสดงรายละเอียด..." #: ../app/interface.c:1136 msgid "" "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style " "parameters with Details..." msgstr "รูปแบบของเส้นใหม่ คลิกเพื่อเลือกรูปแบบของเส้นหรือตั้งค่าพร้อมแสดงรายละเอียด..." #: ../app/interface.c:1150 msgid "" "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow " "parameters with Details..." msgstr "" "รูปแบบของหัวลูกศรที่จุดปลายของเส้นใหม่ คลิกเพื่อเลือกหัวลูกศรหรือตั้งค่าพร้อมแสดงรายละเอียด..." #: ../app/interface.c:1260 msgid "Diagram Editor" msgstr "" #: ../app/layer_dialog.c:101 msgid "New Layer" msgstr "เลเยอร์ใหม่" #: ../app/layer_dialog.c:102 msgid "Raise Layer" msgstr "ยกเลเยอร์ขึ้น" #: ../app/layer_dialog.c:103 msgid "Lower Layer" msgstr "กดเลเยอร์ลง" #: ../app/layer_dialog.c:104 msgid "Delete Layer" msgstr "ลบเลเยอร์" #: ../app/layer_dialog.c:225 msgid "Layers" msgstr "เลเยอร์ต่างๆ" #: ../app/layer_dialog.c:239 msgid "Diagram:" msgstr "แผนภูมิ:" #: ../app/layer_dialog.c:349 #, c-format msgid "New layer %d" msgstr "เลเยอร์ใหม่ %d" #: ../app/layer_dialog.c:561 msgid "none" msgstr "ไม่มี" #: ../app/layer_dialog.c:983 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "แก้ไขคุณลักษณะเลเยอร์" #: ../app/layer_dialog.c:1002 msgid "Layer name:" msgstr "ชื่อเลเยอร์:" #: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:481 ../lib/properties.h:484 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:181 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:160 msgid "Line width" msgstr "ความหนาของเส้น" #: ../app/linewidth_area.c:258 msgid "Line width:" msgstr "ความหนาของเส้น:" #: ../app/load_save.c:268 msgid "" "Error loading diagram.\n" "Linked object not found in document." msgstr "" "การโหลดแผนภูมิผิดพลาด\n" "ไม่พบวัตถุที่ถูกเชื่อมโยงไว้ในเอกสาร" #: ../app/load_save.c:271 msgid "" "Error loading diagram.\n" "connection handle does not exist." msgstr "" "การโหลดแผนภูมิผิดพลาด\n" "ไม่พบสิ่งรองรับการเชื่อมต่อ" #: ../app/load_save.c:288 #, c-format msgid "" "Error loading diagram.\n" "connection point %s does not exist." msgstr "" "การโหลดแผนภูมิผิดพลาด\n" "ไม่พบจุดเชื่อมต่อ %s" #: ../app/load_save.c:313 #, c-format msgid "Can't find parent %s of %s object\n" msgstr "" #: ../app/load_save.c:359 msgid "You must specify a file, not a directory.\n" msgstr "คุณต้องระบุแฟ้ม ไม่ใช่ไดเรกทอรี\n" #: ../app/load_save.c:366 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1175 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1258 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:85 #, c-format msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n" msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' เพื่ออ่านข้อมูล\n" #: ../app/load_save.c:384 ../app/load_save.c:390 #, c-format msgid "" "Error loading diagram %s.\n" "Unknown file type." msgstr "" "โหลดแผนภูมิ %s ผิดพลาด\n" "ไม่รู้จักประเภทแฟ้ม" #: ../app/load_save.c:398 #, c-format msgid "" "Error loading diagram %s.\n" "Not a Dia file." msgstr "" "โหลดแผนภูมิ %s ผิดพลาด\n" "ไม่ใช่แฟ้มรูปแบบ Dia" #: ../app/load_save.c:604 #, c-format msgid "" "Error loading diagram:\n" "%s.\n" "A valid Dia file defines at least one layer." msgstr "" "โหลดแผนภูมิผิดพลาด:\n" "%s\n" "แฟ้มประเภท Dia ที่ถูกต้อง จะต้องมีอย่างน้อยหนึ่งเลเยอร์" #: ../app/load_save.c:912 #, c-format msgid "No allowed to write to output file %s\n" msgstr "" #: ../app/load_save.c:934 #, c-format msgid "No allowed to write temporary files in %s\n" msgstr "" #. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named #. "filename" if it existed. #: ../app/load_save.c:962 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error %d writing file %s\n" msgstr "%s ผิดพลาด: ต้องการแฟ้มข้อมูลเข้า %s ที่มีลักษณะตรงตามรูปแบบ\n" #: ../app/load_save.c:976 #, fuzzy, c-format msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลออก %s: %s\n" #: ../app/load_save.c:1064 ../app/load_save.c:1069 msgid "Dia Diagram File" msgstr "แฟ้มแผนภูมิ Dia" #: ../app/menus.c:54 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" #: ../app/menus.c:58 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #: ../app/menus.c:66 msgid "Sheets and Objects..." msgstr "แผ่นงานและวัตถุต่างๆ..." #: ../app/menus.c:68 msgid "Plugins..." msgstr "ปลั๊กอินต่างๆ..." #: ../app/menus.c:74 msgid "_Diagram tree..." msgstr "" #: ../app/menus.c:82 msgid "_Export ..." msgstr "_นำออก..." #: ../app/menus.c:83 msgid "Page Set_up..." msgstr "ตั้งค่าหน้า_กระดาษ..." #: ../app/menus.c:87 ../app/sheets_dialog.c:236 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" #: ../app/menus.c:94 msgid "_Duplicate" msgstr "_สำเนา" #. the following used to bind to C which collides with Unicode input. #. * >alt> doesn't work either #: ../app/menus.c:99 msgid "Copy Text" msgstr "ลอกอักษร" #: ../app/menus.c:100 msgid "Cut Text" msgstr "ตัดอักษร" #: ../app/menus.c:101 msgid "Paste _Text" msgstr "แปะ_อักษร" #: ../app/menus.c:103 msgid "_Diagram" msgstr "_แผนภูมิ" #: ../app/menus.c:105 msgid "_Layers..." msgstr "_เลเยอร์" #: ../app/menus.c:107 msgid "_View" msgstr "มุ_มมอง" #: ../app/menus.c:110 msgid "_Zoom" msgstr "_ซูม" #: ../app/menus.c:111 msgid "1600%" msgstr "" #: ../app/menus.c:112 msgid "800%" msgstr "" #: ../app/menus.c:113 msgid "400%" msgstr "" #: ../app/menus.c:114 msgid "283" msgstr "" #: ../app/menus.c:115 msgid "200" msgstr "" #: ../app/menus.c:116 msgid "141" msgstr "" #: ../app/menus.c:118 msgid "85" msgstr "" #: ../app/menus.c:119 msgid "70.7" msgstr "" #: ../app/menus.c:120 msgid "50" msgstr "" #: ../app/menus.c:121 msgid "35.4" msgstr "" #: ../app/menus.c:122 msgid "25" msgstr "" #. "display_toggle_entries" items go here #: ../app/menus.c:126 msgid "New _View" msgstr "มุมมอง_ใหม่" #: ../app/menus.c:127 msgid "C_lone View" msgstr "ล_อกมุมมอง" #: ../app/menus.c:132 msgid "_Objects" msgstr "_วัตถุ" #: ../app/menus.c:133 msgid "Send to _Back" msgstr "ส่งไปด้าน_หลังสุด" #: ../app/menus.c:134 msgid "Bring to _Front" msgstr "นำมาข้าง_หน้าสุด" #: ../app/menus.c:135 msgid "Send Backwards" msgstr "ส่งไปข้างหลัง" #: ../app/menus.c:136 msgid "Bring Forwards" msgstr "นำมาข้างหน้า" #: ../app/menus.c:138 msgid "_Group" msgstr "_จัดกลุ่ม" #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup #: ../app/menus.c:140 msgid "_Ungroup" msgstr "_แยกกลุ่ม" #: ../app/menus.c:142 msgid "_Parent" msgstr "" #: ../app/menus.c:143 msgid "_Unparent" msgstr "" #: ../app/menus.c:144 msgid "_Unparent Children" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align #: ../app/menus.c:146 ../objects/FS/function.c:806 msgid "Align" msgstr "จัดเรียง" #: ../app/menus.c:151 ../objects/standard/textobj.c:132 msgid "Top" msgstr "บน" #: ../app/menus.c:152 msgid "Middle" msgstr "กลาง" #: ../app/menus.c:153 ../objects/standard/textobj.c:131 msgid "Bottom" msgstr "ล่าง" #: ../app/menus.c:155 msgid "Spread Out Horizontally" msgstr "กระจายตามแนวนอน" #: ../app/menus.c:156 msgid "Spread Out Vertically" msgstr "กระจายตามแนวตั้ง" #: ../app/menus.c:157 msgid "Adjacent" msgstr "เรียงข้างชิดกัน" #: ../app/menus.c:158 msgid "Stacked" msgstr "เรียงบนล่างชิดกัน" #: ../app/menus.c:162 msgid "_Select" msgstr "_เลือก" #: ../app/menus.c:163 msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #: ../app/menus.c:164 ../lib/arrows.c:43 ../objects/Jackson/domain.c:96 #: ../objects/UML/association.c:1183 msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: ../app/menus.c:165 msgid "Invert" msgstr "กลับกัน" #: ../app/menus.c:167 msgid "Transitive" msgstr "เชื่อมถึงกัน" #: ../app/menus.c:168 msgid "Connected" msgstr "ติดกัน" #: ../app/menus.c:169 msgid "Same Type" msgstr "ชนิดเดียวกัน" #. display_select_radio_entries go here #: ../app/menus.c:173 msgid "Select By" msgstr "เลือกโดย" #: ../app/menus.c:175 msgid "_Input Methods" msgstr "_วิธีป้อนข้อความ" #: ../app/menus.c:177 msgid "D_ialogs" msgstr "กล่องโ_ต้ตอบ" #: ../app/menus.c:179 msgid "D_ebug" msgstr "" #: ../app/menus.c:185 msgid "_Tools" msgstr "เ_ครื่องมือ" #: ../app/menus.c:186 msgid "Modify" msgstr "ปรับแต่ง" #: ../app/menus.c:188 msgid "Scroll" msgstr "เลื่อน" #: ../app/menus.c:210 msgid "Fullscr_een" msgstr "เต็มหน้า_จอ" #. we must have all actions registered to avoid configuration specific ui-files and crashing in GTK+, #. * see: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=396161 #. #: ../app/menus.c:213 ../app/menus.c:218 msgid "_AntiAliased" msgstr "_ลดรอยหยัก" #: ../app/menus.c:220 msgid "Show _Grid" msgstr "แสดง_ตะแกรง" #: ../app/menus.c:221 msgid "_Snap To Grid" msgstr "_แนบกับตะแกรง" #: ../app/menus.c:222 msgid "Snap To _Objects" msgstr "แนบกับ_วัตถุ" #: ../app/menus.c:223 msgid "Show _Rulers" msgstr "แสดง_ไม้บรรทัด" #: ../app/menus.c:224 msgid "Show _Connection Points" msgstr "แสดงจุด_เชื่อมต่อ" #: ../app/menus.c:230 msgid "Replace" msgstr "แทนที่" #: ../app/menus.c:231 msgid "Union" msgstr "รวมกัน" #: ../app/menus.c:232 msgid "Intersection" msgstr "ตัดกัน" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove #: ../app/menus.c:233 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:706 #: ../objects/FS/function.c:858 ../objects/FS/function.c:860 msgid "Remove" msgstr "เอาออก" #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems #: ../app/menus.c:235 msgid "Inverse" msgstr "กลับด้าน" #: ../app/menus.c:278 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select" msgstr "" #: ../app/modify_tool.c:344 msgid "Couldn't get GTK settings" msgstr "ไม่พบค่าตั้งของ GTK" #: ../app/newgroup.c:117 #, fuzzy msgid "Open group" msgstr "โค้งเปิด" #: ../app/paginate_psprint.c:271 msgid "Select Printer" msgstr "เลือกเครื่องพิมพ์" #: ../app/paginate_psprint.c:283 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36 msgid "Printer" msgstr "เครื่องพิมพ์" #: ../app/paginate_psprint.c:297 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1 msgid "File" msgstr "แฟ้ม" #: ../app/paginate_psprint.c:312 msgid "OK" msgstr "ตกลง" #: ../app/paginate_psprint.c:458 #, c-format msgid "Could not run command '%s': %s" msgstr "ไม่สามารถใช้คำสั่ง '%s': %s" #: ../app/paginate_psprint.c:461 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' เพื่อเขียน: %s" #: ../app/paginate_psprint.c:481 #, c-format msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n" msgstr "การพิมพ์ผิดพลาด: คำสั่ง '%s' ส่งค่า %d กลับมา\n" #: ../app/paginate_psprint.c:492 #, c-format msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe." msgstr "การพิมพ์ผิดพลาด: คำสั่ง '%s' ทำให้เกิด sigpipe" #: ../app/plugin-manager.c:200 msgid "Plug-ins" msgstr "ปลั๊กอินต่างๆ" #: ../app/plugin-manager.c:255 msgid "Loaded" msgstr "โหลดแล้ว" #: ../app/plugin-manager.c:262 ../objects/UML/class.c:139 #: ../objects/UML/large_package.c:131 ../objects/UML/umlattribute.c:37 #: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62 #: ../objects/UML/umlparameter.c:43 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: ../app/plugin-manager.c:268 msgid "Description" msgstr "รายละเอียด" #: ../app/plugin-manager.c:277 msgid "Load at Startup" msgstr "โหลดเมื่อเริ่มโปรแกรม" #: ../app/plugin-manager.c:284 msgid "File Name" msgstr "ชื่อแฟ้ม" #: ../app/preferences.c:106 msgid "User Interface" msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใฃ้" #: ../app/preferences.c:107 msgid "Diagram Defaults" msgstr "ค่าปริยายสำหรับแผนภูมิ" #: ../app/preferences.c:108 msgid "View Defaults" msgstr "ดูค่าปริยาย" #: ../app/preferences.c:124 msgid "Reset tools after create" msgstr "กลับสู่ค่าเดิมของเครื่องมือหลังสร้างเสร็จ" #: ../app/preferences.c:125 msgid "Compress saved files" msgstr "บีบอัดแฟ้มที่บันทึก" #: ../app/preferences.c:126 msgid "Number of undo levels:" msgstr "จำนวนขั้นของการเลิกทำ" #: ../app/preferences.c:127 msgid "" "Reverse dragging selects\n" "intersecting objects" msgstr "" "การลากย้อนกลับ\n" "เลือกวัตถุที่ซ้อนกันอยู่" #: ../app/preferences.c:128 msgid "Recent documents list size:" msgstr "จำนวนรายชื่อเอกสารที่เพิ่งเปิด:" #: ../app/preferences.c:129 msgid "Use menu bar" msgstr "ใช้แถบเมนู" #: ../app/preferences.c:131 msgid "Keep tool box on top of diagram windows" msgstr "แสดงกล่องเครื่องมือทับหน้าต่างแผนภูมิเสมอ" #: ../app/preferences.c:134 msgid "New diagram:" msgstr "แผนภูมิใหม่:" #: ../app/preferences.c:135 msgid "Portrait" msgstr "แนวตั้ง" #: ../app/preferences.c:137 msgid "Paper type:" msgstr "ขนาดกระดาษ:" #: ../app/preferences.c:140 msgid "Background Color:" msgstr "สีพื้นหลัง:" #: ../app/preferences.c:143 msgid "New window:" msgstr "หน้าต่างใหม่:" #: ../app/preferences.c:144 msgid "Width:" msgstr "ความกว้าง:" #: ../app/preferences.c:145 msgid "Height:" msgstr "ความสูง:" #: ../app/preferences.c:146 msgid "Magnify:" msgstr "ขยาย:" #: ../app/preferences.c:149 msgid "Connection Points:" msgstr "จุดเชื่อมต่อ:" #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") }, #: ../app/preferences.c:150 ../app/preferences.c:154 ../app/preferences.c:160 msgid "Visible" msgstr "มองเห็นได้" #: ../app/preferences.c:153 msgid "Page breaks:" msgstr "ขึ้นหน้าใหม่:" #: ../app/preferences.c:155 ../app/preferences.c:165 msgid "Color:" msgstr "สี:" #: ../app/preferences.c:156 msgid "Solid lines" msgstr "เส้นทึบ" #: ../app/preferences.c:161 msgid "Snap to" msgstr "แนบกับเส้นตาราง" #: ../app/preferences.c:162 msgid "Dynamic grid resizing" msgstr "ปรับขนาดตะแกรงแบบไดนามิก" #: ../app/preferences.c:163 msgid "X Size:" msgstr "ขนาดในแนว X:" #: ../app/preferences.c:164 msgid "Y Size:" msgstr "ขนาดในแนว Y:" #: ../app/preferences.c:166 msgid "Lines per major line" msgstr "จำนวนเส้นตารางต่อหนึ่งเส้นหลัก:" #: ../app/preferences.c:168 msgid "Hex Size:" msgstr "" #: ../app/preferences.c:184 msgid "Diagram tree window:" msgstr "" #: ../app/preferences.c:186 msgid "Save hidden object types" msgstr "บันทึกวัตถุประเภทที่ซ่อนอยู่" #: ../app/preferences.c:394 ../lib/prop_inttypes.c:158 msgid "Yes" msgstr "ใช่" #: ../app/preferences.c:394 ../app/preferences.c:405 #: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186 msgid "No" msgstr "ไม่ใช่" #: ../app/preferences.c:507 msgid "Preferences" msgstr "ปรับแต่ง" #: ../app/properties.c:55 msgid "Object properties" msgstr "คุณสมบัติของวัตถุ" #: ../app/properties.c:80 msgid "This object has no properties." msgstr "วัตถุนี้ไม่มีคุณสมบัติ" #: ../app/properties.c:217 msgid "Properties: " msgstr "คุณสมบัติ:" #: ../app/properties.c:221 msgid "Object properties:" msgstr "คุณสมบัติของวัตถุ:" #: ../app/render_eps.c:148 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)" msgstr "Encapsulated Postscript (โดยใช้แบบอักษร Pango)" #: ../app/render_eps.c:157 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)" msgstr "Encapsulated Postscript พร้อมภาพตัวอย่าง (โดยใช้แบบอักษร Pango)" #: ../app/render_eps.c:167 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)" msgstr "Encapsulated Postscript (โดยใช้แบบอักษร PostScript Latin-1)" #: ../app/sheets.c:156 #, c-format msgid "" "%s\n" "System sheet" msgstr "" "%s\n" "แผ่นงานระบบ" #: ../app/sheets.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "User sheet" msgstr "" "%s\n" "แผ่นงานผู้ใช้" #: ../app/sheets.c:273 msgid "" "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n" "Editing shapes is disabled." msgstr "" "ไม่สามารถอ่านสัญลักษณ์ 'custom_type' จากมอดูลใดๆ\n" "ดังนั้น จะไม่สามารถแก้ไขรูปร่างได้" #: ../app/sheets.c:381 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "" #: ../app/sheets.c:456 msgid "SVG Shape" msgstr "รูปร่าง SVG" #: ../app/sheets.c:458 msgid "Programmed DiaObject" msgstr "" #: ../app/sheets_dialog.c:84 msgid "Sheets and Objects" msgstr "แผ่นงานและวัตถุ" #: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:178 msgid "<- Copy" msgstr "<- คัดลอก" #: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180 msgid "<- Copy All" msgstr "<- คัดลอกทั้งหมด" #: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182 msgid "<- Move" msgstr "<- ย้าย" #: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184 msgid "<- Move All" msgstr "<- ย้ายทั้งหมด" #: ../app/sheets_dialog.c:234 msgid "Edit" msgstr "แก้ไข" #: ../app/sheets_dialog.c:267 msgid "Revert" msgstr "เปลี่ยนกลับ" #: ../app/sheets_dialog.c:355 msgid "New" msgstr "ใหม่" #: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795 #: ../objects/Istar/actor.c:144 ../objects/Istar/actor.c:145 #: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/Istar/other.c:149 #: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:152 #: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37 #: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45 msgid "Type" msgstr "ประเภท" #: ../app/sheets_dialog.c:378 msgid "Browse..." msgstr "เรียกดู..." #: ../app/sheets_dialog.c:387 msgid "SVG Shape:" msgstr "รูปร่าง SVG:" #: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477 msgid "description:" msgstr "รายละเอียด:" #: ../app/sheets_dialog.c:426 msgid "Sheet name:" msgstr "ชื่อแผ่นงาน:" #: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:290 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1093 msgid "Line Break" msgstr "ขึ้นบรรทัดใหม่" #: ../app/sheets_dialog.c:569 msgid "Edit Attributes" msgstr "แก้ไขคุณลักษณะ" #: ../app/sheets_dialog.c:584 msgid "DiaObject" msgstr "" #: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693 msgid "Description:" msgstr "รายละเอียด:" #: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/FS/flow-ortho.c:169 #: ../objects/FS/flow.c:146 ../objects/Istar/link.c:164 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/KAOS/metaandorrel.c:164 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:171 ../objects/UML/class_dialog.c:975 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1928 ../objects/UML/class_dialog.c:2166 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2692 msgid "Type:" msgstr "ประเภท:" #: ../app/sheets_dialog.c:657 msgid "Sheet" msgstr "แผ่นงาน" #: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/ER/attribute.c:153 #: ../objects/ER/entity.c:135 ../objects/ER/relationship.c:140 #: ../objects/UML/association.c:238 ../objects/UML/association.c:1160 #: ../objects/UML/class_dialog.c:964 ../objects/UML/class_dialog.c:1917 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2155 ../objects/UML/class_dialog.c:2681 #: ../objects/UML/dependency.c:135 ../objects/UML/generalization.c:131 #: ../objects/UML/realizes.c:132 msgid "Name:" msgstr "ชื่อ:" #: ../app/sheets_dialog.c:810 msgid "DiaObject:" msgstr "" #: ../app/sheets_dialog.c:837 msgid "Sheet:" msgstr "แผ่นงาน:" #: ../app/sheets_dialog.c:921 msgid "Select SVG Shape File" msgstr "เลือกรูปร่าง SVG" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:165 msgid "Copy ->" msgstr "คัดลอก ->" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167 msgid "Copy All ->" msgstr "คัดลอกทั้งหมด ->" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169 msgid "Move ->" msgstr "ย้าย ->" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171 msgid "Move All ->" msgstr "ย้ายทั้งหมด ->" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:304 #, c-format msgid "" "%s\n" "Shape" msgstr "" "%s\n" "รูปร่าง" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:307 #, c-format msgid "" "%s\n" "Object" msgstr "" "%s\n" "วัตถุ" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:310 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unassigned type" msgstr "" "%s\n" "ประเภทที่ยังไม่ถูกกำหนด" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:801 #, c-format msgid "Filename must end with '%s': '%s'" msgstr "ชื่อแฟ้มต้องลงท้ายด้วย '%s': '%s'" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:809 #, c-format msgid "Error examining %s: %s" msgstr "ผิดพลาดระหว่างการตรวจสอบ %s: %s" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:830 #, c-format msgid "Could not interpret shape file: '%s'" msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มรูปร่าง: '%s'" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:900 msgid "Sheet must have a Name" msgstr "แผ่นงานจำเป็นต้องมีชื่อ" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1597 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1604 #, c-format msgid "Couldn't open '%s': %s" msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s': %s" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1656 #, c-format msgid "Couldn't open: '%s' for writing" msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' เพื่อเขียน" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666 msgid "a user" msgstr "ผู้ใช้" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1679 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "แฟ้ม: %s" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1682 #, c-format msgid "Date: %s" msgstr "วันที่: %s" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1686 #, c-format msgid "For: %s" msgstr "เพื่อ: %s" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703 msgid "add shapes here" msgstr "เพิ่มรูปร่างที่นี่" #: ../app/splash.c:56 msgid "Loading ..." msgstr "กำลังโหลด..." #: ../app/splash.c:74 #, c-format msgid "Dia v %s" msgstr "" #: ../dia.desktop.in.in.h:1 msgid "Dia Diagram Editor" msgstr "" #: ../dia.desktop.in.in.h:2 msgid "Edit your Diagrams" msgstr "แก้ไขแผนภูมิของคุณ" #: ../lib/arrows.c:44 msgid "Lines" msgstr "เส้น" #: ../lib/arrows.c:45 msgid "Hollow Triangle" msgstr "สามเหลี่ยมกลวง" #: ../lib/arrows.c:46 msgid "Filled Triangle" msgstr "สามเหลี่ยมเติมสี" #: ../lib/arrows.c:47 msgid "Unfilled Triangle" msgstr "สามเหลี่ยมไม่เติมสี" #: ../lib/arrows.c:48 msgid "Hollow Diamond" msgstr "ข้าวหลามตัดกลวง" #: ../lib/arrows.c:49 msgid "Filled Diamond" msgstr "ข้าวหลามตัดเติมสี" #: ../lib/arrows.c:50 msgid "Half Diamond" msgstr "ข้าวหลามตัดครึ่งท่อน" #: ../lib/arrows.c:51 msgid "Half Head" msgstr "หัวครึ่งเดียว" #: ../lib/arrows.c:52 msgid "Slashed Cross" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:53 msgid "Filled Ellipse" msgstr "วงรีเติมสี" #: ../lib/arrows.c:54 msgid "Hollow Ellipse" msgstr "วงรีกลวง" #: ../lib/arrows.c:55 msgid "Filled Dot" msgstr "จุดเติมสี" #: ../lib/arrows.c:56 msgid "Dimension Origin" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:57 msgid "Blanked Dot" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:58 msgid "Double Hollow Triangle" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:59 msgid "Double Filled Triangle" msgstr "สามเหลี่ยมกลวงคู่" #: ../lib/arrows.c:60 msgid "Filled Dot and Triangle" msgstr "จุดเติมสีและสามเหลี่ยม" #: ../lib/arrows.c:61 msgid "Filled Box" msgstr "กล่องเติมสี" #: ../lib/arrows.c:62 msgid "Blanked Box" msgstr "กล่องเปล่า" #: ../lib/arrows.c:63 msgid "Slashed" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:64 msgid "Integral Symbol" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:65 msgid "Crow Foot" msgstr "ตีนกา" #: ../lib/arrows.c:66 msgid "Cross" msgstr "กางเขน" #: ../lib/arrows.c:67 msgid "1-or-many" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:68 msgid "0-or-many" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:69 msgid "1-or-0" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:70 msgid "1 exactly" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:71 msgid "Filled Concave" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:72 msgid "Blanked Concave" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:73 msgid "Round" msgstr "โค้ง" #: ../lib/arrows.c:74 msgid "Open Round" msgstr "โค้งเปิด" #: ../lib/arrows.c:75 msgid "Backslash" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:76 msgid "Infinite Line" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:1892 msgid "Arrow head of unknown type" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:1900 #, c-format msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:2021 #, fuzzy msgid "unknown arrow" msgstr "ท้ายลูกศร" #: ../lib/bezier_conn.c:636 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier" msgstr "" #: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127 #: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224 #: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:335 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:204 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:140 msgid "Can't find standard object" msgstr "" #: ../lib/dia_dirs.c:238 #, c-format msgid "%s..." msgstr "%s<อักขระผิดรูปแบบ>..." #: ../lib/dia_dirs.c:269 #, c-format msgid "Too many ..'s in filename %s\n" msgstr "" #: ../lib/dia_xml.c:163 #, c-format msgid "" "The file %s has no encoding specification;\n" "assuming it is encoded in %s" msgstr "" "แฟ้ม %s ไม่ได้กำหนดรหัสอักขระ;\n" "จะถือว่าใช้รหัสอักขระ %s" #: ../lib/dia_xml.c:565 msgid "Taking point value of non-point node." msgstr "" #: ../lib/dia_xml.c:576 #, c-format msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it." msgstr "" #: ../lib/dia_xml.c:583 msgid "Error parsing point." msgstr "" #. don't bother with useless warnings (see above) #: ../lib/dia_xml.c:591 #, c-format msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it." msgstr "" #: ../lib/dia_xml.c:1063 msgid "" "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the " "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter " "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message." msgstr "" "รหัสอักขระท้องถิ่นของคุณเป็น UTF-8 คุณจะพบปัญหากับ libxml1 และการรองรับแฟ้มที่สร้างจาก Dia " "รุ่นก่อน กรุณาแจ้ง dia-list@gnome.org ถ้าคุณพบข้อความนี้" #: ../lib/diaarrowchooser.c:322 msgid "Arrow Properties" msgstr "คุณสมบัติลูกศร" #: ../lib/diaarrowchooser.c:421 ../lib/dialinechooser.c:333 msgid "Details..." msgstr "รายละเอียด..." #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: ../lib/diagtkfontsel.c:74 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "" #: ../lib/diagtkfontsel.c:209 msgid "Font name" msgstr "ชื่อแบบอักษร" #: ../lib/diagtkfontsel.c:210 msgid "The X string that represents this font." msgstr "" #: ../lib/diagtkfontsel.c:216 msgid "Preview text" msgstr "แสดงตัวอย่างตัวอักษร" #: ../lib/diagtkfontsel.c:217 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." msgstr "ข้อความเพื่อใช้แสดงตัวอย่างแบบอักษรที่ได้เลือกไว้" #: ../lib/diagtkfontsel.c:321 msgid "_Family:" msgstr "_ตระกูล:" #: ../lib/diagtkfontsel.c:327 msgid "_Style:" msgstr "_รูปแบบ:" #: ../lib/diagtkfontsel.c:333 msgid "Si_ze:" msgstr "ข_นาด:" #. create the text entry widget #: ../lib/diagtkfontsel.c:462 msgid "_Preview:" msgstr "_ตัวอย่าง:" #: ../lib/diagtkfontsel.c:1252 msgid "Font Selection" msgstr "การเลือกแบบอักษร" #: ../lib/dialibartrenderer.c:295 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n" msgstr "" #: ../lib/dialinechooser.c:297 msgid "Line Style Properties" msgstr "คุณสมบัติของรูปแบบเส้น" #: ../lib/filter.c:126 #, c-format msgid "Multiple export filters with unique name %s" msgstr "" #: ../lib/font.c:102 #, c-format msgid "Can't load font %s.\n" msgstr "ไม่สามารถโหลดแบบอักษร %s\n" #: ../lib/message.c:80 ../lib/message.c:226 msgid "Warning" msgstr "คำเตือน" #: ../lib/message.c:106 msgid "There is one similar message." msgstr "มีข้อความหนึ่งที่เหมือนกัน" #: ../lib/message.c:111 msgid "Show repeated messages" msgstr "แสดงข้อความที่ซ้ำกัน" #: ../lib/message.c:170 #, c-format msgid "There are %d similar messages." msgstr "มีข้อความ %d ข้อความที่คล้ายกัน" #: ../lib/message.c:215 msgid "Notice" msgstr "ข้อสังเกต" #: ../lib/object_defaults.c:127 #, c-format msgid "" "Error loading defaults '%s'.\n" "Not a Dia diagram file." msgstr "" "โหลดค่าปริยาย '%s' ผิดพลาด\n" "ไม่ใช่แฟ้มแผนภูมิของ Dia" #: ../lib/plug-ins.c:120 msgid "???" msgstr "???" #: ../lib/plug-ins.c:227 #, c-format msgid "Could not deduce correct path for `%s'" msgstr "ไม่สามารถหาพาธที่ถูกต้องสำหรับ `%s'" #: ../lib/plug-ins.c:233 #, c-format msgid "" "Could not load plugin '%s'\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถโหลดปลั๊กอิน '%s'\n" "%s" #: ../lib/plug-ins.c:246 #, c-format msgid "Could not find plugin init function in `%s'" msgstr "ไม่พบฟังก์ชั่น init ของปลั๊กอินใน `%s'" #: ../lib/plug-ins.c:248 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'" msgstr "" #: ../lib/plug-ins.c:256 ../lib/plug-ins.c:264 msgid "dia_plugin_init() call failed" msgstr "" #: ../lib/plug-ins.c:283 #, c-format msgid "%s Plugin could not be unloaded" msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการโหลดปลั๊กอิน %s" #: ../lib/plug-ins.c:371 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'\n" "`%s'" msgstr "" "ไม่สามารถเปิด `%s'\n" "`%s'" #: ../lib/prop_text.c:466 #, c-format msgid "Group with %d objects" msgstr "กลุ่มวัตถุ %d ชิ้น" #: ../lib/properties.c:64 ../lib/properties.h:469 ../lib/widgets.c:638 msgid "Left" msgstr "ซ้าย" #: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:470 ../lib/widgets.c:644 #: ../objects/standard/textobj.c:133 msgid "Center" msgstr "กลาง" #: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:471 ../lib/widgets.c:650 msgid "Right" msgstr "ขวา" #: ../lib/properties.c:73 ../lib/properties.h:487 ../lib/properties.h:490 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:179 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:158 msgid "Line color" msgstr "สีเส้น" #: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:493 ../lib/properties.h:496 msgid "Line style" msgstr "รูปแบเส้น" #: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:500 ../lib/properties.h:503 msgid "Fill color" msgstr "เติมสี" #: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:506 ../lib/properties.h:509 msgid "Draw background" msgstr "วาดพื้นหลัง" #: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:513 msgid "Start arrow" msgstr "หัวลูกศร" #: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:516 msgid "End arrow" msgstr "ท้ายลูกศร" #: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:526 msgid "Text alignment" msgstr "การเรียงอักษร" #. all this just to make the defaults selectable ... #: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:531 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 ../objects/GRAFCET/step.c:165 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 ../objects/UML/class.c:169 #: ../objects/UML/class_dialog.c:394 ../objects/chronogram/chronoline.c:183 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:164 msgid "Font" msgstr "แบบอักษร" #: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:537 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/chronogram/chronoline.c:185 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:166 msgid "Font size" msgstr "ขนาดแบบอักษร" #: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:543 #: ../objects/GRAFCET/step.c:169 ../objects/chronogram/chronoline.c:187 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:168 msgid "Text color" msgstr "สีอักษร" #: ../lib/proplist.c:163 #, c-format msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute" msgstr "ไม่พบคุณลักษณะ '%s' (%p) หรือไม่พบข้อมูล (%p) ในคุณลักษณะนี้" #: ../lib/widgets.c:375 msgid "Other fonts" msgstr "แบบอักษรอื่นๆ" #: ../lib/widgets.c:445 #, c-format msgid "Couldn't find font family for %s\n" msgstr "ไม่พบตระกูลของแบบอักษร %s\n" #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid #: ../lib/widgets.c:786 ../objects/FS/function.c:1074 msgid "Solid" msgstr "ทึบ" #: ../lib/widgets.c:792 msgid "Dashed" msgstr "ประ" #: ../lib/widgets.c:798 msgid "Dash-Dot" msgstr "ประ-จุด" #: ../lib/widgets.c:804 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "ประ-จุด-จุด" #: ../lib/widgets.c:810 msgid "Dotted" msgstr "จุด" #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box); #: ../lib/widgets.c:829 msgid "Dash length: " msgstr "ระยะรอยประ:" #: ../lib/widgets.c:959 msgid "Select color" msgstr "เลือกสี" #: ../lib/widgets.c:1025 msgid "More colors..." msgstr "สีอื่นๆ..." #: ../lib/widgets.c:1149 msgid "More arrows" msgstr "ลูกศรอื่นๆ" #: ../lib/widgets.c:1162 msgid "Size: " msgstr "ขนาด:" #: ../lib/widgets.c:1314 msgid "Select image file" msgstr "เลือกแฟ้มภาพ" #: ../lib/widgets.c:1348 msgid "Browse" msgstr "เรียกดู" #: ../lib/widgets.c:1962 msgid "Reset menu" msgstr "กลับค่าเดิมของเมนู" #: ../objects/AADL/aadl.c:52 msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:138 msgid "Declaration" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:349 msgid "Add Access Provider" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:351 msgid "Add Access Requirer" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:353 msgid "Add In Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:355 msgid "Add In Event Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:357 msgid "Add In Event Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:359 msgid "Add Out Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:361 msgid "Add Out Event Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:363 msgid "Add Out Event Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:365 msgid "Add In Out Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:367 msgid "Add In Out Event Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:369 msgid "Add In Out Event Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:371 msgid "Add Port Group" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:373 msgid "Add Connection Point" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:377 msgid "Delete Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:378 msgid "Edit Port Declaration" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:382 msgid "Delete Connection Point" msgstr "" #: ../objects/ER/attribute.c:155 msgid "Key:" msgstr "" #: ../objects/ER/attribute.c:157 msgid "Weak key:" msgstr "" #: ../objects/ER/attribute.c:159 msgid "Derived:" msgstr "" #: ../objects/ER/attribute.c:161 msgid "Multivalue:" msgstr "" #: ../objects/ER/attribute.c:434 ../sheets/ER.sheet.in.h:1 msgid "Attribute" msgstr "" #: ../objects/ER/entity.c:137 msgid "Weak:" msgstr "" #: ../objects/ER/entity.c:139 msgid "Associative:" msgstr "" #: ../objects/ER/entity.c:413 ../objects/UML/classicon.c:129 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:4 msgid "Entity" msgstr "" #: ../objects/ER/er.c:44 msgid "Entity/Relationship diagram objects" msgstr "" #: ../objects/ER/participation.c:116 msgid "Total:" msgstr "" #: ../objects/ER/participation.c:406 ../objects/FS/flow-ortho.c:639 #: ../objects/GRAFCET/vector.c:312 ../objects/SADT/arrow.c:457 #: ../objects/UML/association.c:769 ../objects/UML/component_feature.c:184 #: ../objects/UML/dependency.c:374 ../objects/UML/generalization.c:370 #: ../objects/UML/realizes.c:361 ../objects/UML/transition.c:161 #: ../objects/standard/zigzagline.c:348 msgid "Add segment" msgstr "" #: ../objects/ER/participation.c:407 ../objects/FS/flow-ortho.c:640 #: ../objects/GRAFCET/vector.c:313 ../objects/SADT/arrow.c:458 #: ../objects/UML/association.c:770 ../objects/UML/component_feature.c:185 #: ../objects/UML/dependency.c:375 ../objects/UML/generalization.c:371 #: ../objects/UML/realizes.c:362 ../objects/UML/transition.c:162 #: ../objects/standard/zigzagline.c:349 msgid "Delete segment" msgstr "" #: ../objects/ER/relationship.c:142 msgid "Left Cardinality:" msgstr "" #: ../objects/ER/relationship.c:144 msgid "Right Cardinality:" msgstr "" #: ../objects/ER/relationship.c:146 msgid "Rotate:" msgstr "" #: ../objects/ER/relationship.c:148 msgid "Identifying:" msgstr "" #: ../objects/ER/relationship.c:457 ../sheets/ER.sheet.in.h:6 msgid "Relationship" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy #: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:636 #: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:580 #: ../objects/FS/function.c:1096 msgid "Energy" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Material #: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:637 #: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:581 #: ../objects/FS/function.c:1072 msgid "Material" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal #. Translators: Menu item Noun/Signal #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal #: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:638 #: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:582 #: ../objects/FS/function.c:1034 ../objects/FS/function.c:1036 #: ../objects/FS/function.c:1172 ../objects/FS/function.c:1174 msgid "Signal" msgstr "" #: ../objects/FS/fs.c:43 msgid "Function structure diagram objects" msgstr "" #: ../objects/FS/function.c:142 msgid "Wish function" msgstr "" #: ../objects/FS/function.c:144 msgid "User function" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb #: ../objects/FS/function.c:676 msgid "Verb" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel #: ../objects/FS/function.c:678 ../objects/FS/function.c:680 #: ../objects/FS/function.c:720 msgid "Channel" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import #: ../objects/FS/function.c:682 ../objects/FS/function.c:684 msgid "Import" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input #: ../objects/FS/function.c:686 ../objects/KAOS/metabinrel.c:163 msgid "Input" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive #: ../objects/FS/function.c:688 msgid "Receive" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow #: ../objects/FS/function.c:690 ../objects/FS/function.c:962 msgid "Allow" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance #: ../objects/FS/function.c:692 msgid "Form Entrance" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture #: ../objects/FS/function.c:694 ../objects/FS/function.c:928 msgid "Capture" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge #: ../objects/FS/function.c:700 msgid "Discharge" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject #: ../objects/FS/function.c:702 msgid "Eject" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose #: ../objects/FS/function.c:704 msgid "Dispose" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer #: ../objects/FS/function.c:708 ../objects/FS/function.c:710 #: ../objects/FS/function.c:728 msgid "Transfer" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport #: ../objects/FS/function.c:712 ../objects/FS/function.c:714 msgid "Transport" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift #: ../objects/FS/function.c:716 msgid "Lift" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move #: ../objects/FS/function.c:718 msgid "Move" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit #: ../objects/FS/function.c:722 ../objects/FS/function.c:724 msgid "Transmit" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct #: ../objects/FS/function.c:726 msgid "Conduct" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey #: ../objects/FS/function.c:730 msgid "Convey" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide #: ../objects/FS/function.c:732 ../objects/FS/function.c:734 #: ../objects/FS/function.c:736 msgid "Guide" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct #: ../objects/FS/function.c:738 msgid "Direct" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten #: ../objects/FS/function.c:740 msgid "Straighten" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer #: ../objects/FS/function.c:742 msgid "Steer" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate #: ../objects/FS/function.c:744 msgid "Translate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate #: ../objects/FS/function.c:746 ../objects/FS/function.c:748 msgid "Rotate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn #: ../objects/FS/function.c:750 msgid "Turn" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin #: ../objects/FS/function.c:752 msgid "Spin" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF #: ../objects/FS/function.c:754 ../objects/FS/function.c:756 msgid "Allow DOF" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain #: ../objects/FS/function.c:758 msgid "Constrain" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock #: ../objects/FS/function.c:760 msgid "Unlock" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support #. Translators: Menu item Verb/Support/Support #: ../objects/FS/function.c:762 ../objects/FS/function.c:764 msgid "Support" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop #: ../objects/FS/function.c:766 ../objects/FS/function.c:768 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19 msgid "Stop" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate #: ../objects/FS/function.c:770 msgid "Insulate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect #: ../objects/FS/function.c:772 msgid "Protect" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent #: ../objects/FS/function.c:774 ../objects/FS/function.c:964 msgid "Prevent" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield #: ../objects/FS/function.c:776 msgid "Shield" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit #: ../objects/FS/function.c:778 msgid "Inhibit" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize #: ../objects/FS/function.c:780 ../objects/FS/function.c:782 msgid "Stabilize" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady #: ../objects/FS/function.c:784 msgid "Steady" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure #: ../objects/FS/function.c:786 ../objects/FS/function.c:788 msgid "Secure" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach #: ../objects/FS/function.c:790 ../objects/FS/function.c:822 msgid "Attach" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount #: ../objects/FS/function.c:792 msgid "Mount" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock #: ../objects/FS/function.c:794 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19 msgid "Lock" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten #: ../objects/FS/function.c:796 msgid "Fasten" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold #: ../objects/FS/function.c:798 msgid "Hold" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position #: ../objects/FS/function.c:800 ../objects/FS/function.c:802 #: ../objects/Istar/actor.c:70 msgid "Position" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient #: ../objects/FS/function.c:804 msgid "Orient" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate #: ../objects/FS/function.c:808 ../objects/FS/function.c:1050 msgid "Locate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Connect #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect #: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:812 msgid "Connect" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple #: ../objects/FS/function.c:814 ../objects/FS/function.c:816 msgid "Couple" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join #: ../objects/FS/function.c:818 msgid "Join" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble #: ../objects/FS/function.c:820 msgid "Assemble" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix #: ../objects/FS/function.c:824 ../objects/FS/function.c:826 msgid "Mix" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine #: ../objects/FS/function.c:828 msgid "Combine" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend #: ../objects/FS/function.c:830 msgid "Blend" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add #: ../objects/FS/function.c:832 msgid "Add" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack #: ../objects/FS/function.c:834 msgid "Pack" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce #: ../objects/FS/function.c:836 msgid "Coalesce" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch #: ../objects/FS/function.c:838 ../objects/FS/function.c:840 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:5 msgid "Branch" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate #: ../objects/FS/function.c:842 ../objects/FS/function.c:844 #: ../objects/FS/function.c:846 msgid "Separate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch #: ../objects/FS/function.c:848 msgid "Switch" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide #: ../objects/FS/function.c:850 msgid "Divide" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release #: ../objects/FS/function.c:852 msgid "Release" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach #: ../objects/FS/function.c:854 msgid "Detach" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect #: ../objects/FS/function.c:856 msgid "Disconnect" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut #: ../objects/FS/function.c:862 msgid "Cut" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish #: ../objects/FS/function.c:864 msgid "Polish" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand #: ../objects/FS/function.c:866 msgid "Sand" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill #: ../objects/FS/function.c:868 msgid "Drill" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe #: ../objects/FS/function.c:870 msgid "Lathe" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine #: ../objects/FS/function.c:872 ../objects/FS/function.c:874 msgid "Refine" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify #: ../objects/FS/function.c:876 msgid "Purify" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain #: ../objects/FS/function.c:878 msgid "Strain" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter #: ../objects/FS/function.c:880 msgid "Filter" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate #: ../objects/FS/function.c:882 msgid "Percolate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear #: ../objects/FS/function.c:884 msgid "Clear" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute #: ../objects/FS/function.c:886 ../objects/FS/function.c:888 msgid "Distribute" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge #: ../objects/FS/function.c:890 msgid "Diverge" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter #: ../objects/FS/function.c:892 msgid "Scatter" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse #: ../objects/FS/function.c:894 msgid "Disperse" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse #: ../objects/FS/function.c:896 ../objects/FS/function.c:910 msgid "Diffuse" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty #: ../objects/FS/function.c:898 msgid "Empty" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate #: ../objects/FS/function.c:900 ../objects/FS/function.c:902 msgid "Dissipate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb #: ../objects/FS/function.c:904 msgid "Absorb" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen #: ../objects/FS/function.c:906 msgid "Dampen" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel #: ../objects/FS/function.c:908 msgid "Dispel" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist #: ../objects/FS/function.c:912 msgid "Resist" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision #: ../objects/FS/function.c:914 ../objects/FS/function.c:916 msgid "Provision" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store #: ../objects/FS/function.c:918 ../objects/FS/function.c:920 msgid "Store" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain #: ../objects/FS/function.c:922 msgid "Contain" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect #: ../objects/FS/function.c:924 msgid "Collect" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve #: ../objects/FS/function.c:926 msgid "Reserve" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply #: ../objects/FS/function.c:930 ../objects/FS/function.c:932 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill #: ../objects/FS/function.c:934 msgid "Fill" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide #: ../objects/FS/function.c:936 msgid "Provide" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish #: ../objects/FS/function.c:938 msgid "Replenish" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose #: ../objects/FS/function.c:940 msgid "Expose" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract #: ../objects/FS/function.c:942 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9 msgid "Extract" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude #: ../objects/FS/function.c:944 ../objects/FS/function.c:946 msgid "Control Magnitude" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate #: ../objects/FS/function.c:948 ../objects/FS/function.c:950 msgid "Actuate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start #: ../objects/FS/function.c:952 msgid "Start" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate #: ../objects/FS/function.c:954 msgid "Initiate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate #: ../objects/FS/function.c:956 ../objects/FS/function.c:958 msgid "Regulate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control #: ../objects/FS/function.c:960 ../objects/FS/function.c:1178 #: ../objects/UML/classicon.c:127 msgid "Control" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable #: ../objects/FS/function.c:966 msgid "Enable" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable #: ../objects/FS/function.c:968 msgid "Disable" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit #: ../objects/FS/function.c:970 msgid "Limit" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt #: ../objects/FS/function.c:972 msgid "Interrupt" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change #: ../objects/FS/function.c:974 ../objects/FS/function.c:976 msgid "Change" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase #: ../objects/FS/function.c:978 msgid "Increase" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease #: ../objects/FS/function.c:980 msgid "Decrease" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify #: ../objects/FS/function.c:982 msgid "Amplify" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce #: ../objects/FS/function.c:984 msgid "Reduce" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize #: ../objects/FS/function.c:988 msgid "Normalize" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply #: ../objects/FS/function.c:990 msgid "Multiply" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale #: ../objects/FS/function.c:992 msgid "Scale" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify #: ../objects/FS/function.c:994 msgid "Rectify" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust #: ../objects/FS/function.c:996 msgid "Adjust" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form #: ../objects/FS/function.c:998 ../objects/FS/function.c:1000 msgid "Form" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact #: ../objects/FS/function.c:1002 msgid "Compact" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush #: ../objects/FS/function.c:1004 msgid "Crush" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape #: ../objects/FS/function.c:1006 msgid "Shape" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress #: ../objects/FS/function.c:1008 msgid "Compress" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce #: ../objects/FS/function.c:1010 msgid "Pierce" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert #: ../objects/FS/function.c:1012 ../objects/FS/function.c:1014 msgid "Convert" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform #: ../objects/FS/function.c:1016 msgid "Transform" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy #: ../objects/FS/function.c:1018 msgid "Liquefy" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify #: ../objects/FS/function.c:1020 msgid "Solidify" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate #: ../objects/FS/function.c:1022 msgid "Evaporate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate #: ../objects/FS/function.c:1024 msgid "Sublimate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense #: ../objects/FS/function.c:1026 msgid "Condense" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate #: ../objects/FS/function.c:1028 msgid "Integrate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate #: ../objects/FS/function.c:1030 msgid "Differentiate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process #: ../objects/FS/function.c:1032 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7 msgid "Process" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense #: ../objects/FS/function.c:1038 ../objects/FS/function.c:1040 msgid "Sense" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive #: ../objects/FS/function.c:1042 msgid "Perceive" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize #: ../objects/FS/function.c:1044 msgid "Recognize" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern #: ../objects/FS/function.c:1046 msgid "Discern" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check #: ../objects/FS/function.c:1048 msgid "Check" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify #: ../objects/FS/function.c:1052 msgid "Verify" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate #: ../objects/FS/function.c:1054 ../objects/FS/function.c:1056 msgid "Indicate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark #: ../objects/FS/function.c:1058 msgid "Mark" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display #: ../objects/FS/function.c:1060 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7 msgid "Display" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure #: ../objects/FS/function.c:1062 ../objects/FS/function.c:1064 msgid "Measure" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate #: ../objects/FS/function.c:1066 msgid "Calculate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent #: ../objects/FS/function.c:1068 msgid "Represent" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun #: ../objects/FS/function.c:1070 msgid "Noun" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid #: ../objects/FS/function.c:1076 msgid "Liquid" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas #: ../objects/FS/function.c:1078 msgid "Gas" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human #: ../objects/FS/function.c:1080 ../objects/FS/function.c:1082 #: ../objects/FS/function.c:1166 msgid "Human" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand #: ../objects/FS/function.c:1084 msgid "Hand" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot #: ../objects/FS/function.c:1086 msgid "Foot" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head #: ../objects/FS/function.c:1088 msgid "Head" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger #: ../objects/FS/function.c:1090 msgid "Finger" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe #: ../objects/FS/function.c:1092 msgid "Toe" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological #: ../objects/FS/function.c:1094 msgid "Biological" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical #: ../objects/FS/function.c:1098 msgid "Mechanical" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy #: ../objects/FS/function.c:1100 msgid "Mech. Energy" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation #: ../objects/FS/function.c:1102 msgid "Translation" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force #: ../objects/FS/function.c:1104 msgid "Force" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation #: ../objects/FS/function.c:1106 msgid "Rotation" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque #: ../objects/FS/function.c:1108 msgid "Torque" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion #: ../objects/FS/function.c:1110 msgid "Random Motion" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration #: ../objects/FS/function.c:1112 msgid "Vibration" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy #: ../objects/FS/function.c:1114 msgid "Rotational Energy" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy #: ../objects/FS/function.c:1116 msgid "Translational Energy" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity #: ../objects/FS/function.c:1118 msgid "Electrical" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity #: ../objects/FS/function.c:1120 msgid "Electricity" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage #: ../objects/FS/function.c:1122 msgid "Voltage" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current #: ../objects/FS/function.c:1124 msgid "Current" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic #: ../objects/FS/function.c:1126 msgid "Hydraulic" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure #: ../objects/FS/function.c:1128 msgid "Pressure" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow #: ../objects/FS/function.c:1130 msgid "Volumetric Flow" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal #: ../objects/FS/function.c:1132 msgid "Thermal" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat #: ../objects/FS/function.c:1134 msgid "Heat" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction #: ../objects/FS/function.c:1136 msgid "Conduction" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection #: ../objects/FS/function.c:1138 msgid "Convection" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation #: ../objects/FS/function.c:1140 ../objects/FS/function.c:1148 msgid "Radiation" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic #: ../objects/FS/function.c:1142 msgid "Pneumatic" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical #: ../objects/FS/function.c:1144 msgid "Chemical" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive #: ../objects/FS/function.c:1146 msgid "Radioactive" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves #: ../objects/FS/function.c:1150 msgid "Microwaves" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves #: ../objects/FS/function.c:1152 msgid "Radio waves" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays #: ../objects/FS/function.c:1154 msgid "X-Rays" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays #: ../objects/FS/function.c:1156 msgid "Gamma Rays" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy #: ../objects/FS/function.c:1158 msgid "Acoustic Energy" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy #: ../objects/FS/function.c:1160 msgid "Optical Energy" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy #: ../objects/FS/function.c:1162 msgid "Solar Energy" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy #: ../objects/FS/function.c:1164 msgid "Magnetic Energy" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion #: ../objects/FS/function.c:1168 msgid "Human Motion" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force #: ../objects/FS/function.c:1170 msgid "Human Force" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status #: ../objects/FS/function.c:1176 msgid "Status" msgstr "" #: ../objects/FS/function.c:1180 msgid "User/Device Fn" msgstr "" #: ../objects/FS/function.c:1181 msgid "Wish Fn" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/action.c:135 ../sheets/SDL.sheet.in.h:9 msgid "Macro call" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/action.c:135 msgid "This action is a call to a macro-step" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/condition.c:130 msgid "Condition" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/condition.c:130 msgid "The boolean equation of the condition" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 msgid "The condition's font" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 msgid "The condition's font size" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/condition.c:137 ../objects/GRAFCET/transition.c:147 msgid "Color" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/condition.c:137 msgid "The condition's color" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45 msgid "GRAFCET diagram objects" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/step.c:146 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13 msgid "Regular step" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6 msgid "Initial step" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8 msgid "Macro entry step" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9 msgid "Macro exit step" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7 msgid "Macro call step" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/step.c:151 msgid "Subprogram call step" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/step.c:158 msgid "Step name" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/step.c:158 msgid "The name of the step" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/step.c:161 msgid "Step type" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/step.c:161 msgid "The kind of step" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/step.c:163 msgid "Active" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/step.c:163 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:140 msgid "Receptivity" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:140 msgid "The boolean equation of the receptivity" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 msgid "The receptivity's font" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 msgid "The receptivity's font size" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:147 msgid "The receptivity's color" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:148 msgid "North point" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:149 msgid "South point" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/vector.c:129 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:122 msgid "OR" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:123 msgid "AND" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:134 msgid "Vergent type:" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:405 ../objects/Istar/other.c:469 #: ../objects/Jackson/domain.c:531 ../objects/KAOS/goal.c:572 #: ../objects/KAOS/other.c:525 ../objects/SADT/box.c:447 #: ../objects/standard/line.c:219 msgid "Add connection point" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:406 msgid "Delete connection point" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:410 msgid "GRAFCET OR/AND vergent" msgstr "" #: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:152 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75 msgid "Agent" msgstr "" #: ../objects/Istar/actor.c:71 msgid "Role" msgstr "" #: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79 msgid "Softgoal" msgstr "" #: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80 msgid "Goal" msgstr "" #: ../objects/Istar/goal.c:154 ../objects/Istar/goal.c:155 #: ../objects/KAOS/goal.c:157 ../objects/KAOS/goal.c:158 msgid "Goal Type" msgstr "" #: ../objects/Istar/istar.c:46 msgid "Istar diagram" msgstr "" #: ../objects/Istar/link.c:153 msgid "Positive Contrib" msgstr "" #: ../objects/Istar/link.c:154 msgid "Negative contrib" msgstr "" #: ../objects/Istar/link.c:155 ../sheets/UML.sheet.in.h:10 msgid "Dependency" msgstr "" #: ../objects/Istar/link.c:156 msgid "Decomposition" msgstr "" #: ../objects/Istar/link.c:157 msgid "Means-Ends" msgstr "" #: ../objects/Istar/other.c:73 msgid "Resource" msgstr "" #: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43 msgid "Task" msgstr "" #: ../objects/Istar/other.c:470 ../objects/Jackson/domain.c:532 #: ../objects/KAOS/goal.c:573 ../objects/KAOS/other.c:526 #: ../objects/SADT/box.c:448 ../objects/standard/line.c:220 msgid "Delete connection point" msgstr "" #: ../objects/Istar/other.c:475 msgid "i* other" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:79 msgid "Given Domain" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:80 msgid "Designed Domain" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:81 msgid "Machine Domain" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:97 msgid "Causal" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:98 msgid "Biddable" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:99 msgid "Lexical" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:176 ../objects/Jackson/domain.c:177 msgid "Domain Type" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:181 msgid "Domain Kind" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:182 msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:537 msgid "Jackson domain" msgstr "" #: ../objects/Jackson/jackson.c:47 msgid "Jackson diagram" msgstr "" #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:134 msgid "Shared" msgstr "" #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135 ../objects/KAOS/goal.c:81 msgid "Requirement" msgstr "" #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:142 ../objects/UML/message.c:151 msgid "Message:" msgstr "" #: ../objects/KAOS/goal.c:82 msgid "Assumption" msgstr "" #: ../objects/KAOS/goal.c:83 msgid "Obstacle" msgstr "" #: ../objects/KAOS/goal.c:578 msgid "KAOS goal" msgstr "" #: ../objects/KAOS/kaos.c:49 msgid "KAOS diagram" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:151 msgid "AND Refinement" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152 msgid "Complete AND Refinement" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153 msgid "OR Refinement" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154 msgid "Operationalization" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:161 msgid "Text:" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:155 msgid "Contributes" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156 msgid "Obstructs" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157 msgid "Conflicts" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158 msgid "Responsibility" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159 msgid "Monitors" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160 msgid "Controls" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161 msgid "CapableOf" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162 msgid "Performs" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164 msgid "Output" msgstr "" #: ../objects/KAOS/other.c:531 msgid "KAOS other" msgstr "" #: ../objects/Misc/analog_clock.c:137 msgid "Arrow color" msgstr "" #: ../objects/Misc/analog_clock.c:139 msgid "Arrow line width" msgstr "" #: ../objects/Misc/analog_clock.c:141 msgid "Seconds arrow color" msgstr "" #: ../objects/Misc/analog_clock.c:143 msgid "Seconds arrow line width" msgstr "" #: ../objects/Misc/analog_clock.c:145 msgid "Show hours" msgstr "" #: ../objects/Misc/libmisc.c:42 msgid "Miscellaneous objects" msgstr "" #. property rows #: ../objects/SADT/arrow.c:134 ../objects/UML/class.c:174 #: ../objects/UML/class_dialog.c:400 msgid "Normal" msgstr "" #: ../objects/SADT/arrow.c:135 msgid "Import resource (not shown upstairs)" msgstr "" #: ../objects/SADT/arrow.c:136 msgid "Imply resource (not shown downstairs)" msgstr "" #: ../objects/SADT/arrow.c:137 msgid "Dotted arrow" msgstr "" #: ../objects/SADT/arrow.c:138 msgid "disable arrow heads" msgstr "" #: ../objects/SADT/arrow.c:144 msgid "Flow style:" msgstr "" #: ../objects/SADT/arrow.c:146 msgid "Automatically gray vertical flows:" msgstr "" #: ../objects/SADT/arrow.c:147 msgid "" "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be " "rendered gray" msgstr "" #: ../objects/SADT/arrow.c:463 msgid "SADT Arrow" msgstr "" #: ../objects/SADT/box.c:137 ../objects/flowchart/box.c:152 #: ../objects/flowchart/diamond.c:150 ../objects/flowchart/ellipse.c:149 #: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154 msgid "Text padding" msgstr "" #: ../objects/SADT/box.c:144 msgid "Activity/Data identifier" msgstr "" #: ../objects/SADT/box.c:145 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box" msgstr "" #: ../objects/SADT/box.c:453 msgid "SADT box" msgstr "" #: ../objects/SADT/sadt.c:41 msgid "SADT diagram objects" msgstr "" #: ../objects/UML/actor.c:349 ../objects/UML/actor.c:351 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:2 msgid "Actor" msgstr "" #: ../objects/UML/association.c:1173 ../objects/UML/class_dialog.c:2208 msgid "Direction:" msgstr "" #: ../objects/UML/association.c:1190 msgid "From A to B" msgstr "" #: ../objects/UML/association.c:1197 msgid "From B to A" msgstr "" #: ../objects/UML/association.c:1221 ../objects/UML/association.c:1229 msgid "Side A" msgstr "" #: ../objects/UML/association.c:1223 ../objects/UML/association.c:1231 msgid "Side B" msgstr "" #: ../objects/UML/association.c:1237 msgid "Role:" msgstr "" #: ../objects/UML/association.c:1249 msgid "Multiplicity:" msgstr "" #: ../objects/UML/association.c:1260 ../objects/UML/class_dialog.c:1019 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1952 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../objects/UML/association.c:1269 ../objects/UML/class_dialog.c:1028 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1961 ../objects/UML/uml.c:102 msgid "Public" msgstr "" #: ../objects/UML/association.c:1279 ../objects/UML/class_dialog.c:1036 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1969 ../objects/UML/uml.c:103 msgid "Private" msgstr "" #: ../objects/UML/association.c:1289 ../objects/UML/class_dialog.c:1044 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1977 ../objects/UML/uml.c:104 msgid "Protected" msgstr "" #: ../objects/UML/association.c:1299 ../objects/UML/class_dialog.c:1052 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1985 ../objects/UML/uml.c:105 msgid "Implementation" msgstr "" #. Show arrow: #: ../objects/UML/association.c:1318 msgid "Show arrow" msgstr "" #. Aggregate #: ../objects/UML/association.c:1324 msgid "Aggregate" msgstr "" #. Composition #: ../objects/UML/association.c:1332 msgid "Composition" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:137 ../objects/UML/class.c:308 #: ../objects/UML/class.c:1703 ../sheets/UML.sheet.in.h:6 msgid "Class" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:141 ../objects/UML/classicon.c:138 #: ../objects/UML/component.c:124 ../objects/UML/large_package.c:129 #: ../objects/UML/object.c:150 ../objects/UML/small_package.c:124 #: ../objects/UML/umloperation.c:68 msgid "Stereotype" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:143 ../objects/UML/class.c:184 #: ../objects/UML/class_dialog.c:425 ../objects/UML/umlattribute.c:43 #: ../objects/UML/umloperation.c:66 ../objects/UML/umlparameter.c:49 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3 msgid "Comment" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:145 ../objects/UML/class.c:178 #: ../objects/UML/class_dialog.c:324 ../objects/UML/class_dialog.c:410 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2016 ../objects/UML/uml.c:110 msgid "Abstract" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/class.c:1700 msgid "Template" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class_dialog.c:333 msgid "Suppress Attributes" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:152 msgid "Suppress Operations" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:154 msgid "Visible Attributes" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:156 msgid "Visible Operations" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:158 msgid "Visible Comments" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:160 ../objects/UML/class_dialog.c:349 msgid "Wrap Operations" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:162 msgid "Wrap after char" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:164 msgid "Comment line length" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:166 msgid "Comment tagging" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:176 ../objects/UML/class_dialog.c:405 msgid "Polymorphic" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:180 msgid "Classname" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:182 msgid "Abstract Classname" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:188 ../objects/UML/class.c:190 #: ../objects/UML/class.c:192 ../objects/UML/class.c:194 #: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/class.c:198 msgid " " msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:204 ../objects/UML/object.c:154 msgid "Attributes" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:206 msgid "Operations" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:209 msgid "Template Parameters" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:303 msgid "Show Comments" msgstr "" #. Class page: #: ../objects/UML/class_dialog.c:285 msgid "_Class" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:293 msgid "Class name:" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:301 ../objects/UML/class_dialog.c:1939 #: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133 #: ../objects/UML/realizes.c:134 msgid "Stereotype:" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:308 ../objects/UML/class_dialog.c:997 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2057 ../objects/UML/class_dialog.c:2188 msgid "Comment:" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:330 msgid "Attributes visible" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:339 msgid "Operations visible" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:342 msgid "Suppress operations" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:356 msgid "Wrap after this length: " msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:364 msgid "Comments visible" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:371 msgid "Wrap comment after this length: " msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:378 msgid "Show documenation tag" msgstr "" #. head line #: ../objects/UML/class_dialog.c:391 ../objects/UML/umlparameter.c:51 msgid "Kind" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:396 msgid "Size" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:415 msgid "Class Name" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:420 msgid "Abstract Class" msgstr "" #. should probably be refactored too. #: ../objects/UML/class_dialog.c:437 msgid "Text Color" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:445 msgid "Foreground Color" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:453 msgid "Background Color" msgstr "" #. Attributes page: #: ../objects/UML/class_dialog.c:897 msgid "_Attributes" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:925 ../objects/UML/class_dialog.c:1875 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2112 ../objects/UML/class_dialog.c:2642 msgid "_New" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:931 ../objects/UML/class_dialog.c:1881 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2119 ../objects/UML/class_dialog.c:2648 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:937 ../objects/UML/class_dialog.c:1887 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2126 ../objects/UML/class_dialog.c:2654 msgid "Move up" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:943 ../objects/UML/class_dialog.c:1893 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2133 ../objects/UML/class_dialog.c:2660 msgid "Move down" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:954 msgid "Attribute data" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:986 msgid "Value:" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:1073 ../objects/UML/class_dialog.c:2001 msgid "Class scope" msgstr "" #. Operations page: #: ../objects/UML/class_dialog.c:1847 msgid "_Operations" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:1905 msgid "Operation data" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2007 msgid "Inheritance type:" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2024 ../objects/UML/uml.c:111 msgid "Polymorphic (virtual)" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2032 ../objects/UML/uml.c:112 msgid "Leaf (final)" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2050 msgid "Query" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2083 msgid "Parameters:" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2145 msgid "Parameter data" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2177 msgid "Def. value:" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2217 ../objects/UML/umlparameter.c:34 msgid "Undefined" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2225 ../objects/UML/umlparameter.c:35 msgid "In" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2234 ../objects/UML/umlparameter.c:36 msgid "Out" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2243 ../objects/UML/umlparameter.c:37 msgid "In & Out" msgstr "" #. Templates page: #: ../objects/UML/class_dialog.c:2608 msgid "_Templates" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2614 ../sheets/UML.sheet.in.h:29 msgid "Template class" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2671 msgid "Formal parameter data" msgstr "" #: ../objects/UML/classicon.c:128 msgid "Boundary" msgstr "" #: ../objects/UML/classicon.c:140 msgid "Is object" msgstr "" #: ../objects/UML/component_feature.c:145 ../sheets/UML.sheet.in.h:14 msgid "Facet" msgstr "" #: ../objects/UML/component_feature.c:146 ../sheets/UML.sheet.in.h:26 msgid "Receptacle" msgstr "" #: ../objects/UML/component_feature.c:147 ../sheets/UML.sheet.in.h:13 msgid "Event Source" msgstr "" #: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:12 msgid "Event Sink" msgstr "" #: ../objects/UML/constraint.c:125 msgid "Constraint:" msgstr "" #: ../objects/UML/dependency.c:139 msgid "Show arrow:" msgstr "" #: ../objects/UML/implements.c:129 msgid "Interface:" msgstr "" #: ../objects/UML/lifeline.c:144 msgid "Draw focus of control:" msgstr "" #: ../objects/UML/lifeline.c:146 msgid "Draw destruction mark:" msgstr "" #: ../objects/UML/lifeline.c:417 msgid "Add connection points" msgstr "" #: ../objects/UML/lifeline.c:418 msgid "Remove connection points" msgstr "" #: ../objects/UML/lifeline.c:422 msgid "UML Lifeline" msgstr "" #: ../objects/UML/message.c:135 msgid "Call" msgstr "" #: ../objects/UML/message.c:136 msgid "Create" msgstr "" #: ../objects/UML/message.c:137 msgid "Destroy" msgstr "" #: ../objects/UML/message.c:138 msgid "Simple" msgstr "" #: ../objects/UML/message.c:139 msgid "Return" msgstr "" #: ../objects/UML/message.c:140 msgid "Send" msgstr "" #: ../objects/UML/message.c:141 msgid "Recursive" msgstr "" #: ../objects/UML/message.c:153 msgid "Message type:" msgstr "" #: ../objects/UML/object.c:152 msgid "Explicit state" msgstr "" #: ../objects/UML/object.c:157 msgid "Active object" msgstr "" #: ../objects/UML/object.c:159 msgid "Show attributes" msgstr "" #: ../objects/UML/object.c:161 msgid "Multiple instance" msgstr "" #: ../objects/UML/state.c:153 msgid "Entry action" msgstr "" #: ../objects/UML/state.c:154 msgid "Do action" msgstr "" #: ../objects/UML/state.c:155 msgid "Exit action" msgstr "" #. Would like to create a state_term instead, but making the connections #. * is a pain #: ../objects/UML/state.c:470 msgid "" "This diagram uses the State object for initial/final states.\n" "That option will go away in future versions.\n" "Please use the Initial/Final State object instead\n" msgstr "" #: ../objects/UML/state_term.c:120 msgid "Is final" msgstr "" #: ../objects/UML/transition.c:132 msgid "Trigger" msgstr "" #: ../objects/UML/transition.c:133 msgid "The event that causes this transition to be taken" msgstr "" #: ../objects/UML/transition.c:134 msgid "Action" msgstr "" #: ../objects/UML/transition.c:135 msgid "Action to perform when this transition is taken" msgstr "" #: ../objects/UML/transition.c:136 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43 msgid "Guard" msgstr "" #: ../objects/UML/transition.c:137 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired" msgstr "" #: ../objects/UML/uml.c:66 msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3" msgstr "" #: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47 msgid "Value" msgstr "" #: ../objects/UML/umlattribute.c:45 ../objects/UML/umloperation.c:71 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../objects/UML/umlattribute.c:47 msgid "Abstract (?)" msgstr "" #: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77 msgid "Class scope (static)" msgstr "" #: ../objects/UML/umloperation.c:73 msgid "Inheritance type" msgstr "" #: ../objects/UML/umloperation.c:75 msgid "Query (const)" msgstr "" #: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:162 msgid "Parameters" msgstr "" #: ../objects/UML/usecase.c:132 msgid "Text outside" msgstr "" #: ../objects/UML/usecase.c:134 msgid "Collaboration" msgstr "" #: ../objects/bondgraph/bondgraph.c:39 msgid "Bond graph objects" msgstr "" #: ../objects/chronogram/chronogram.c:40 msgid "Chronogram diagram objects" msgstr "" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:148 ../sheets/AADL.sheet.in.h:4 msgid "Data" msgstr "" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 msgid "Data name" msgstr "" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:152 msgid "Events" msgstr "" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:155 msgid "Event specification" msgstr "" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:156 msgid "" "@ time set the pointer at an absolute time.\n" "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n" ") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n" "u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n" "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" msgstr "" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:164 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:146 msgid "Start time" msgstr "" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:166 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:148 msgid "End time" msgstr "" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:168 msgid "Rise time" msgstr "" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:170 msgid "Fall time" msgstr "" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:171 msgid "Multi-bit data" msgstr "" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:173 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:156 msgid "Aspect" msgstr "" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:175 msgid "Data color" msgstr "" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:177 msgid "Data line width" msgstr "" #: ../objects/chronogram/chronoref.c:144 msgid "Time data" msgstr "" #: ../objects/chronogram/chronoref.c:150 msgid "Major time step" msgstr "" #: ../objects/chronogram/chronoref.c:152 msgid "Minor time step" msgstr "" #: ../objects/chronogram/chronoref.c:162 msgid "Minor step line width" msgstr "" #: ../objects/custom/custom.c:117 msgid "Custom" msgstr "" #: ../objects/custom/custom.c:117 msgid "Custom XML shapes loader" msgstr "" #: ../objects/custom/custom_object.c:178 ../objects/custom/custom_object.c:203 msgid "Flip horizontal" msgstr "" #: ../objects/custom/custom_object.c:180 ../objects/custom/custom_object.c:205 msgid "Flip vertical" msgstr "" #: ../objects/custom/custom_object.c:1439 msgid "Flip Horizontal" msgstr "" #: ../objects/custom/custom_object.c:1440 msgid "Flip Vertical" msgstr "" #: ../objects/custom/custom_object.c:1477 #, c-format msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'." msgstr "" #: ../objects/custom/shape_info.c:129 #, c-format msgid "" "The file '%s' has invalid path data.\n" "svg:path data must start with moveto." msgstr "" #: ../objects/flowchart/box.c:150 ../objects/standard/box.c:150 #: ../objects/standard/polyline.c:134 ../objects/standard/zigzagline.c:130 msgid "Corner radius" msgstr "" #: ../objects/flowchart/flowchart.c:37 msgid "Flowchart objects" msgstr "" #: ../objects/flowchart/parallelogram.c:152 msgid "Shear angle" msgstr "" #: ../objects/network/basestation.c:135 msgid "Sectors" msgstr "" #: ../objects/network/basestation.c:396 ../objects/network/basestation.c:398 msgid "Base Station" msgstr "" #: ../objects/network/bus.c:611 msgid "Add Handle" msgstr "" #: ../objects/network/bus.c:612 msgid "Delete Handle" msgstr "" #: ../objects/network/network.c:43 msgid "Network diagram objects" msgstr "" #: ../objects/network/radiocell.c:119 msgid "Radius" msgstr "" #: ../objects/network/wanlink.c:117 msgid "Width" msgstr "" #: ../objects/standard/arc.c:140 msgid "Curve distance" msgstr "" #: ../objects/standard/bezier.c:137 ../objects/standard/line.c:141 #: ../objects/standard/polyline.c:135 msgid "Line gaps" msgstr "" #: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143 #: ../objects/standard/polyline.c:137 msgid "Absolute start gap" msgstr "" #: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145 #: ../objects/standard/polyline.c:139 msgid "Absolute end gap" msgstr "" #: ../objects/standard/bezier.c:698 ../objects/standard/beziergon.c:482 msgid "Add Segment" msgstr "" #: ../objects/standard/bezier.c:699 ../objects/standard/beziergon.c:483 msgid "Delete Segment" msgstr "" #: ../objects/standard/bezier.c:701 ../objects/standard/beziergon.c:485 msgid "Symmetric control" msgstr "" #: ../objects/standard/bezier.c:703 ../objects/standard/beziergon.c:487 msgid "Smooth control" msgstr "" #: ../objects/standard/bezier.c:705 ../objects/standard/beziergon.c:489 msgid "Cusp control" msgstr "" #: ../objects/standard/box.c:137 ../objects/standard/ellipse.c:131 msgid "Free" msgstr "" #: ../objects/standard/box.c:138 ../objects/standard/ellipse.c:132 msgid "Fixed" msgstr "" #: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/box.c:694 msgid "Square" msgstr "" #: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/ellipse.c:144 msgid "Aspect ratio" msgstr "" #: ../objects/standard/box.c:690 ../objects/standard/ellipse.c:668 msgid "Free aspect" msgstr "" #: ../objects/standard/box.c:692 ../objects/standard/ellipse.c:670 msgid "Fixed aspect" msgstr "" #: ../objects/standard/ellipse.c:133 ../objects/standard/ellipse.c:672 msgid "Circle" msgstr "" #: ../objects/standard/image.c:132 msgid "Image file" msgstr "" #: ../objects/standard/image.c:134 msgid "Draw border" msgstr "" #: ../objects/standard/image.c:136 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" #. Found file in same dir as diagram. #. Found file in current dir. #: ../objects/standard/image.c:679 ../objects/standard/image.c:690 #, c-format msgid "" "The image file '%s' was not found in that directory.\n" "Using the file '%s' instead\n" msgstr "" #. Didn't find file in current dir. #: ../objects/standard/image.c:696 ../objects/standard/image.c:718 #, c-format msgid "The image file '%s' was not found.\n" msgstr "" #: ../objects/standard/line.c:132 msgid "Arrows" msgstr "" #: ../objects/standard/line.c:137 msgid "Start point" msgstr "" #: ../objects/standard/line.c:139 msgid "End point" msgstr "" #: ../objects/standard/polygon.c:460 ../objects/standard/polyline.c:577 msgid "Add Corner" msgstr "" #: ../objects/standard/polygon.c:461 ../objects/standard/polyline.c:578 msgid "Delete Corner" msgstr "" #: ../objects/standard/standard.c:45 msgid "Standard objects" msgstr "" #: ../objects/standard/textobj.c:134 msgid "First Line" msgstr "" #: ../objects/standard/textobj.c:141 msgid "Vertical text alignment" msgstr "" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1086 msgid "Cairo PostScript" msgstr "" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1097 msgid "Cairo Portable Document Format" msgstr "" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1108 msgid "Cairo Scalable Vector Graphics" msgstr "" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1118 msgid "Cairo PNG" msgstr "" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1126 msgid "Cairo PNG (with alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1136 msgid "Cairo WMF" msgstr "" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1145 msgid "Cairo old WMF" msgstr "" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1154 msgid "Cairo Clipboard" msgstr "" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1203 msgid "Cairo based Rendering" msgstr "" #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1103 msgid "" "Image row length larger than maximum cell array.\n" "Image not exported to CGM." msgstr "" #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1358 msgid "Computer Graphics Metafile" msgstr "" #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1383 msgid "Computer Graphics Metafile export filter" msgstr "" #: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389 msgid "Drawing Interchange File" msgstr "" #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:498 msgid "Bad vertex bulge\n" msgstr "" #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051 #, c-format msgid "Scale: %f\n" msgstr "" #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316 #, c-format msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n" msgstr "" #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1324 #, c-format msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n" msgstr "" #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1355 #, c-format msgid "Unknown dxf code %d\n" msgstr "" #: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50 msgid "Drawing Interchange File import and export filters" msgstr "" #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:81 #, c-format msgid "" "GNOME Print Backend\n" " '%s'\n" " not available" msgstr "" #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:112 msgid "GNOME PostScript" msgstr "" #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:121 msgid "GNOME Portable Document Format" msgstr "" #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:131 msgid "GNOME Scalable Vector Graphic" msgstr "" #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:164 msgid "GNOME Print based Rendering" msgstr "" #: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:749 msgid "HP Graphics Language" msgstr "" #: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:774 msgid "HP Graphics Language export filter" msgstr "" #: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46 msgid "TeX Metapost export filter" msgstr "" #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1214 msgid "TeX Metapost macros" msgstr "" #: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91 #, c-format msgid "" "Could not save file:\n" "%s\n" "%s" msgstr "" #: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import" msgstr "" #: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26 msgid "LaTeX PGF export filter" msgstr "" #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1047 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731 msgid "Not valid UTF8" msgstr "" #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1212 msgid "LaTeX PGF macros" msgstr "" #: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26 msgid "TeX Pstricks export filter" msgstr "" #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:985 msgid "TeX PSTricks macros" msgstr "" #: ../plug-ins/python/pydia-render.c:718 #, c-format msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n" msgstr "" #: ../plug-ins/python/python.c:96 msgid "Python scripting support" msgstr "" #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:475 msgid "Can't export png without libart!" msgstr "" #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:500 msgid "Dia Shape File" msgstr "" #: ../plug-ins/shape/shape.c:36 msgid "dia shape export filter" msgstr "" #: ../plug-ins/svg/render_svg.c:291 ../plug-ins/svg/svg-import.c:676 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "" #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:195 msgid "" "Invalid path data.\n" "svg:path data must start with moveto." msgstr "" #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:637 msgid "Expected SVG Namespace not found in file" msgstr "" #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:657 #, c-format msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'." msgstr "" #: ../plug-ins/svg/svg.c:50 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read file %s" msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มรูปร่าง: '%s'" #: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1904 msgid "Visio XML format" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:219 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1034 #, c-format msgid "Couldn't read color: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find shape %d\n" msgstr "ไม่พบไดเรกทอรีคู่มือวิธีใช้" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:851 msgid "MoveTo after start of polyline\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:864 #, c-format msgid "Unexpected polyline object: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:956 #, c-format msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:964 msgid "Unexpected Ellipse additional objects\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:974 msgid "Can't rotate ellipse\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1287 msgid "MoveTo not at start of Bezier\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1374 #, c-format msgid "Unexpected Bezier object: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected NURBSTo object: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1603 msgid "Unexpected NURBSTo additional objects\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1620 msgid "Invalid NURBS formula" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1742 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write file %s" msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มรูปร่าง: '%s'" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1826 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1839 #, c-format msgid "Couldn't handle foreign object type %s" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1867 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make object dir %s" msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s': %s" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2723 msgid "Visio XML File Format" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344 #, fuzzy, c-format msgid "Can't decode object %s" msgstr "ไม่สามารถโหลดแบบอักษร %s\n" #: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125 #, c-format msgid "Can't write object %u" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53 msgid "Visio XML Format import and export filter" msgstr "" #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1186 #, c-format msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n" msgstr "" #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1270 msgid "Windows Meta File" msgstr "" #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1279 msgid "Enhanced Meta File" msgstr "" #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1295 msgid "WMF export filter" msgstr "" #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1188 #, c-format msgid "File: %s type/version unsupported.\n" msgstr "" #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1319 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1326 msgid "WPG" msgstr "" #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1354 msgid "WordPerfect Graphics export filter" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:459 #, c-format msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:481 msgid "No more user-definable colors - using black" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186 msgid "XFig format" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109 #, c-format msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead." msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:136 msgid "Patterns are not supported by Dia" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:164 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168 #, c-format msgid "Line style %d should not appear\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:236 #, c-format msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:264 msgid "Error while reading arrowhead\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:286 #, c-format msgid "Unknown arrow type %d\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:377 #, c-format msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:424 #, c-format msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:492 #, c-format msgid "Couldn't read polyline info: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:507 #, c-format msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:525 msgid "Negative corner radius, negating" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:568 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:881 #, c-format msgid "Unknown polyline subtype: %d\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:718 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:750 #, c-format msgid "Couldn't read spline info: %s\n" msgstr "" #. Open approximated spline #. Closed approximated spline #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:737 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:755 msgid "Cannot convert approximated spline yet." msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:793 #, c-format msgid "Unknown spline subtype: %d\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:856 #, c-format msgid "Couldn't read arc info: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:945 #, c-format msgid "Couldn't read text info: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007 #, c-format msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1015 msgid "Compound end outside compound\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1039 #, c-format msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1085 #, c-format msgid "Couldn't read group extend: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1096 #, c-format msgid "Unknown object type %d\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1120 #, c-format msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1130 #, c-format msgid "Error reading paper size: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1141 #, c-format msgid "Unknown paper size `%s', using default\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153 #, c-format msgid "Error reading paper orientation: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1163 #, c-format msgid "Error reading justification: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1173 #, c-format msgid "Error reading units: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1189 #, c-format msgid "Error reading magnification: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1202 #, c-format msgid "Error reading multipage indicator: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1213 #, c-format msgid "Error reading transparent color: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1222 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1278 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1296 #, c-format msgid "Error reading FIG file: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280 msgid "Premature end of FIG file\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1233 #, c-format msgid "Error reading resolution: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1265 #, c-format msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1271 #, c-format msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319 msgid "XFig File Format" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51 msgid "Fig Format import and export filter" msgstr "" #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:102 #, c-format msgid "Error while parsing %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:111 #, c-format msgid "Error while parsing stylesheet %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:118 #, c-format msgid "Error while applying stylesheet %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:127 #, c-format msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:136 #, c-format msgid "Error while applying stylesheet: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:322 msgid "XSL Transformation filter" msgstr "" #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:346 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading." msgstr "" #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96 msgid "Export through XSLT" msgstr "" #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111 msgid "From:" msgstr "" #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146 msgid "To:" msgstr "" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1 msgid "AADL" msgstr "" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2 msgid "AADL Shapes" msgstr "" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:3 msgid "Bus" msgstr "" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:5 msgid "Device" msgstr "" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6 msgid "Memory" msgstr "" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7 msgid "Package" msgstr "" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9 msgid "Processor" msgstr "" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10 msgid "Subprogram" msgstr "" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11 msgid "System" msgstr "" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12 msgid "Thread" msgstr "" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13 msgid "Thread Group" msgstr "" #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead? #. Leave as is for now, renaming too much hassle. #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway. #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:4 msgid "" "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous " "Geometric Shapes" msgstr "" #. Please talk to me before making any changes to this sheet #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6 msgid "Assorted" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7 msgid "Chevron" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8 msgid "Curved eight point star" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9 msgid "Curved four point star" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10 msgid "Diamond" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11 msgid "Down arrow" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12 msgid "Eight point star" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13 msgid "Five point star" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14 msgid "Four point star" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15 msgid "Heart" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16 msgid "Heptagon. Seven sided shape" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17 msgid "Hexagon. Six sided shape" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18 msgid "Horizontal parallelogram" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19 msgid "Isoceles triangle" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20 msgid "Left arrow" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21 msgid "Left-right arrow" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22 msgid "Left-right-up arrow" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23 msgid "Left-up arrow" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24 msgid "Maltese cross" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25 msgid "Notched left arrow" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26 msgid "Notched right arrow" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27 msgid "Octogon. Eight sided shape" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28 msgid "Pentagon block arrow" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29 msgid "Pentagon. Five sided shape" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30 msgid "Perfect circle" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31 msgid "Perfect square, height equals width" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32 msgid "Quad arrow" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33 msgid "Quarter circle" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34 msgid "Quarter moon" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35 msgid "Right angle triangle" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36 msgid "Right arrow" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37 msgid "Seven point star" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38 msgid "Sharp eight point star" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39 msgid "Six point star" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40 msgid "Sun" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41 msgid "Swiss cross" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42 msgid "Trapezoid" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43 msgid "Turn-up arrow" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44 msgid "Up arrow" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45 msgid "Up-down arrow" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46 msgid "Up-down-left arrow" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47 msgid "Vertical parallelogram" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:1 msgid "Activity Looping" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2 msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process" msgstr "" #. For: anthonym #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4 msgid "BPMN" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5 msgid "Business Process Modeling Notation" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6 msgid "Collapsed Sub-Process" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7 msgid "Compensation Collapsed Sub-Process" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8 msgid "Compensation Task" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "Complex" msgstr "ลอกอักษร" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "Data Object" msgstr "_วัตถุ" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11 msgid "End Event" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12 msgid "End Event - Cancel" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13 msgid "End Event - Compensation" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14 msgid "End Event - Error" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15 msgid "End Event - Link" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16 msgid "End Event - Message" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17 msgid "End Event - Multiple" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18 msgid "End Event - Terminate" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19 msgid "Exclusive (XOR) Data Based" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20 msgid "Exclusive (XOR) Event Based" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "_จัดกลุ่ม" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23 msgid "Inclusive (OR)" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24 msgid "Intermediate Event" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25 msgid "Intermediate Event - Cancel" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26 msgid "Intermediate Event - Compensation" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27 msgid "Intermediate Event - Error" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28 msgid "Intermediate Event - Link" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29 msgid "Intermediate Event - Message" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30 msgid "Intermediate Event - Multiple" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31 msgid "Intermediate Event - Rule" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32 msgid "Intermediate Event - Timer" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33 msgid "Looping Collapsed Sub-Process" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34 msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35 msgid "Multiple Instance Task" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36 msgid "Parallel (AND)" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37 msgid "Start Event" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38 msgid "Start Event - Link" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39 msgid "Start Event - Message" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40 msgid "Start Event - Multiple" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41 msgid "Start Event - Rule" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42 msgid "Start Event - Timer" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44 #, fuzzy msgid "Text Annotation" msgstr "แนวกระดาษ" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45 #, fuzzy msgid "Transaction" msgstr "เชื่อมถึงกัน" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:1 msgid "AC Generator" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2 msgid "Air Cooler" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3 msgid "Autoclave" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4 msgid "Axial Flow Fan" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5 msgid "Basic Filter" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6 msgid "Centrifugal Pump or Fan" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7 msgid "Centrifuge" msgstr "" #. For: zenith #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9 msgid "ChemEng" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10 msgid "Clarifier or Settling Tank" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11 msgid "Collection for chemical engineering" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12 msgid "Compressor or Turbine" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13 msgid "Covered tank" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14 msgid "Cyclone and hydrocyclone" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15 msgid "Double-Pipe Exchanger" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16 msgid "Ejector or Injector" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17 msgid "Fan or Stirrer" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18 msgid "Fixed-Sheet Exchanger" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19 msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20 msgid "Fluid Contacting Vessel, simple" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21 msgid "Forced-Flow Air Cooler" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22 msgid "Gas Holder, basic" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23 msgid "Heating/Cooling Coil" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24 msgid "Heating/Cooling Coil, vertical" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25 msgid "Induced-Flow Air Cooler" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26 msgid "Kettle Reboiler" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27 msgid "Knock-out Drum (with demister pad)" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29 msgid "Mixer" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30 msgid "Open Tank" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31 msgid "Plate Exchanger" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32 msgid "Pneumatic Line" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33 msgid "Pneumatic Line, vertical" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34 msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35 msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36 msgid "Reciprocating Compressor or Pump" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37 msgid "Regulable Valve" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38 msgid "Regulable Valve, vertical" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39 msgid "Sealed Tank" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40 msgid "Simple Furnace" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41 msgid "Simple Heat Exchanger" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42 msgid "Simple Heat Exchanger, vertical" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43 msgid "Simple Vessel" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44 msgid "Spray Drier" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45 msgid "Spraying Device" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46 msgid "Storage Sphere" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47 msgid "Tank with Fixed Roof" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48 msgid "Tank with Floating Roof" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49 msgid "Tray Column, detailed" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50 msgid "Tray Column, simple" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51 msgid "Valve" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52 msgid "Valve, vertical" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53 msgid "Water Cooler" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54 msgid "Water Cooler, vertical" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1 msgid "Circuit" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2 msgid "Components for circuit diagrams" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3 msgid "Ground point" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4 msgid "Horizontal jumper" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5 msgid "Horizontally aligned LED" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6 msgid "Horizontally aligned capacitor" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7 msgid "Horizontally aligned diode" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8 msgid "Horizontally aligned fuse" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9 msgid "Horizontally aligned inductor" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10 msgid "Horizontally aligned inductor (European)" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11 msgid "Horizontally aligned powersource" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12 msgid "Horizontally aligned resistor" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13 msgid "Horizontally aligned resistor (European)" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14 msgid "Horizontally aligned zener diode" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15 msgid "Lamp" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:16 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30 msgid "Microphone" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17 msgid "NMOS transistor" msgstr "" #. #. #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20 msgid "NPN bipolar transistor" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21 msgid "Operational amplifier" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22 msgid "PMOS transistor" msgstr "" #. #. #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25 msgid "PNP bipolar transistor" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42 msgid "Speaker" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27 msgid "Vertically aligned LED" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28 msgid "Vertically aligned capacitor" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29 msgid "Vertically aligned diode" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 msgid "Vertically aligned fuse" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 msgid "Vertically aligned inductor" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32 msgid "Vertically aligned inductor (European)" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33 msgid "Vertically aligned powersource" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34 msgid "Vertically aligned resistor" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35 msgid "Vertically aligned resistor (European)" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36 msgid "Vertically aligned zener diode" msgstr "" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact" msgstr "" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2 msgid "'if' (normally open) ladder contact" msgstr "" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3 msgid "'jump' output variable" msgstr "" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4 msgid "'reset' output variable" msgstr "" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5 msgid "'set' output variable" msgstr "" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6 msgid "Components for LADDER circuits" msgstr "" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7 msgid "Ladder" msgstr "" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8 msgid "Negative output variable" msgstr "" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9 msgid "Power-saved 'reset' output variable" msgstr "" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10 msgid "Power-saved 'set' output variable" msgstr "" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11 msgid "Power-saved negative output variable" msgstr "" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12 msgid "Power-saved simple output variable" msgstr "" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13 msgid "Receptivity output variable" msgstr "" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14 msgid "Simple output variable" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1 msgid "Constant factor below -1" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2 msgid "Constant factor between 0 and -1" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3 msgid "Constant factor between 0 and 1" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4 msgid "Constant factor greater 1" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5 msgid "Constant negative shift on the y-axis" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6 msgid "Constant positive shift on the y-axis" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7 msgid "Cybernetics" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8 msgid "Elements of cybernetic circuits" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9 msgid "Full wave rectifier (absolute value)" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10 msgid "Half wave rectifier or ramp input" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11 msgid "High pass filter" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12 msgid "Integrator - input bottom" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13 msgid "Integrator - input left" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14 msgid "Integrator - input right" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15 msgid "Integrator - input top" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16 msgid "Low pass filter" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17 msgid "Product" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18 msgid "Relay characteristic (sigma)" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19 msgid "Saturation characteristic" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20 msgid "Sensor - bottom" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21 msgid "Sensor - left" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22 msgid "Sensor - right" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23 msgid "Sensor - top" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24 msgid "Sigmoid characteristic" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25 msgid "Sine characteristic or input" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26 msgid "Sum" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27 msgid "Sum, subtracting bottom input" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28 msgid "Sum, subtracting left input" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29 msgid "Sum, subtracting right input" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30 msgid "Sum, subtracting top input" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31 msgid "Template for custom characteristics" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32 msgid "Time delay" msgstr "" #: ../sheets/ER.sheet.in.h:2 msgid "ER" msgstr "" #: ../sheets/ER.sheet.in.h:3 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams" msgstr "" #: ../sheets/ER.sheet.in.h:5 msgid "Participation" msgstr "" #: ../sheets/ER.sheet.in.h:7 msgid "Weak entity" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1 msgid "Components for electric circuits" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7 msgid "Connection point" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3 msgid "Electric" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4 msgid "Lamp or indicator light (horizontal)" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5 msgid "Lamp or indicator light (vertical)" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6 msgid "Normally closed contact (horizontal)" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7 msgid "Normally closed contact (vertical)" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8 msgid "Normally closed position switch (horizontal)" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9 msgid "Normally closed position switch (vertical)" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10 msgid "Normally open contact (horizontal)" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11 msgid "Normally open contact (vertical)" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12 msgid "Normally open position switch (horizontal)" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13 msgid "Normally open position switch (vertical)" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14 msgid "Relay (horizontal)" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15 msgid "Relay (vertical)" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16 msgid "The command organ of a relay (horizontal)" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 msgid "The command organ of a relay (vertical)" msgstr "" #: ../sheets/FS.sheet.in.h:1 msgid "Editor for Function Structure Diagrams." msgstr "" #: ../sheets/FS.sheet.in.h:2 msgid "FS" msgstr "" #: ../sheets/FS.sheet.in.h:3 msgid "Flow" msgstr "" #: ../sheets/FS.sheet.in.h:4 msgid "Function" msgstr "" #: ../sheets/FS.sheet.in.h:5 msgid "Orthogonal polyline flow" msgstr "" #. XXX #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2 msgid "Collate" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3 msgid "Connector" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 msgid "Data source" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4 msgid "Decision" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6 msgid "Delay" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8 msgid "Document" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10 msgid "Flowchart" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11 msgid "Input/Output" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12 msgid "Internal storage" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13 msgid "Magnetic disk" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14 msgid "Magnetic drum" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15 msgid "Magnetic tape" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16 msgid "Manual input" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17 msgid "Manual operation" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18 msgid "Merge" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19 msgid "Objects to draw flowcharts" msgstr "" #. XXX #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21 msgid "Off page connector" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22 msgid "Offline storage" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23 msgid "Or" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:24 msgid "Predefined process" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25 msgid "Preparation" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:26 msgid "Process/Auxiliary Operation" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27 msgid "Punched card" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28 msgid "Punched tape" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29 msgid "Sort" msgstr "" #. XXX #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31 msgid "Summing junction" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32 msgid "Terminal Interrupt" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33 msgid "Transaction file" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34 msgid "Transmittal tape" msgstr "" #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:1 msgid "Alternate external entity" msgstr "" #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2 msgid "Data store" msgstr "" #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3 msgid "External entity" msgstr "" #. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5 msgid "Gane and Sarson" msgstr "" #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6 msgid "Gane and Sarson DFD" msgstr "" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1 msgid "AND vergent" msgstr "" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2 msgid "Action to associate to a step" msgstr "" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3 msgid "Arc (upward)" msgstr "" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4 msgid "Condition (of an action)" msgstr "" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5 msgid "GRAFCET" msgstr "" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10 msgid "Macro sub-program call step" msgstr "" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 msgid "OR vergent" msgstr "" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12 msgid "Objects to design GRAFCET charts" msgstr "" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 ../sheets/UML.sheet.in.h:30 msgid "Transition" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1 msgid "Block 1, 2:4" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2 msgid "Block 2, 2:8" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3 msgid "Block 3, 4:4" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4 msgid "Block 4, 4:8" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5 msgid "Block 5, 3:3" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6 msgid "Block 6, 4:6" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7 msgid "Block 7" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8 msgid "Car 1, Front View" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9 msgid "Car 2, Rear View" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10 msgid "Corner 1" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11 msgid "Corner 2" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12 msgid "Crossroads" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13 msgid "Elevated Road" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14 msgid "Factory" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge" msgstr "" #. use dc:description instead? #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17 msgid "Isometric Directional Map Shapes" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18 msgid "Long Straight Road Section" msgstr "" #. use dc:title instead? #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20 msgid "Map, Isometric" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21 msgid "One Way Road Sign" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22 msgid "River" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23 msgid "Road Section" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24 msgid "Roof1" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25 msgid "T-Junction" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26 msgid "Train 1, angled downward" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27 msgid "Train 2, angled upward" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28 msgid "Tree 1" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1 msgid "An i* agent" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2 msgid "An i* decomposition link" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3 msgid "An i* dependency link" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4 msgid "An i* goal" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5 msgid "An i* means-ends link" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6 msgid "An i* negative contribution" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7 msgid "An i* position" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8 msgid "An i* positive contribution" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9 msgid "An i* resource" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10 msgid "An i* role" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11 msgid "An i* softgoal" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12 msgid "An i* task" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13 msgid "An i* unspecified actor" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14 msgid "An i* unspecified link" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15 msgid "Objects to design i* diagrams" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16 msgid "RE-i*" msgstr "" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1 msgid "A Jackson designed domain" msgstr "" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2 msgid "A Jackson given domain" msgstr "" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3 msgid "A Jackson machine domain" msgstr "" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4 msgid "A Jackson requirement" msgstr "" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5 msgid "A Jackson requirement phenomenon" msgstr "" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6 msgid "A Jackson shared phenomenon" msgstr "" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7 msgid "Objects to design Jackson diagrams" msgstr "" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8 msgid "RE-Jackson" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1 msgid "A KAOS AND refinement" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2 msgid "A KAOS OR refinement" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3 msgid "A KAOS agent" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4 msgid "A KAOS assumption" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5 msgid "A KAOS binary conflict" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6 msgid "A KAOS capable-of" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7 msgid "A KAOS complete AND refinement" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8 msgid "A KAOS complete OR refinement" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9 msgid "A KAOS contribution" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10 msgid "A KAOS control link" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11 msgid "A KAOS goal" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12 msgid "A KAOS input" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13 msgid "A KAOS monitor link" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14 msgid "A KAOS obstacle" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15 msgid "A KAOS obstruction" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16 msgid "A KAOS operation" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17 msgid "A KAOS operationalization" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18 msgid "A KAOS output" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19 msgid "A KAOS performs" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20 msgid "A KAOS requirement" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21 msgid "A KAOS responsibility" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22 msgid "A KAOS softgoal" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23 msgid "Objects to design KAOS diagrams" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24 msgid "RE-KAOS" msgstr "" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1 msgid "AND gate" msgstr "" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2 msgid "Boolean Logic" msgstr "" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3 msgid "Crossconnector" msgstr "" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4 msgid "Inverter" msgstr "" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5 msgid "Logic" msgstr "" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6 msgid "NAND gate" msgstr "" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 msgid "NOR gate" msgstr "" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8 msgid "NOT" msgstr "" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9 msgid "OR gate" msgstr "" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10 msgid "Simple buffer" msgstr "" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11 msgid "XOR gate" msgstr "" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1 msgid "Demultiplexer" msgstr "" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2 msgid "Large extension node" msgstr "" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3 msgid "MSE" msgstr "" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4 msgid "Multiplexer" msgstr "" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5 msgid "Node center" msgstr "" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6 msgid "Small extension node" msgstr "" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7 msgid "Tactical satellite communications terminal" msgstr "" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components" msgstr "" #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2 msgid "Folder" msgstr "" #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4 msgid "Miscellaneous Shapes" msgstr "" #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5 msgid "New-style group object, for testing" msgstr "" #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6 msgid "Traditional clock" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1 msgid "2/2 distributor" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2 msgid "3/2 distributor" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3 msgid "4/2 distributor" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4 msgid "5/2 distributor" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5 msgid "Air exhaust orifice" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8 msgid "Double-effect jack" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9 msgid "Electric command (double coil)" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10 msgid "Electric command (single coil)" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11 msgid "Generic pressure source" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12 msgid "Hydraulic pressure source" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13 msgid "Indirect command by hydraulic driver" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14 msgid "Indirect command by pneumatic driver" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15 msgid "Mechanical command by spring" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16 msgid "Mechanical command by tappet" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17 msgid "Muscular command" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18 msgid "Normally-in simple-effect jack" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19 msgid "Normally-out simple-effect jack" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20 msgid "Pneumatic pressure source" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21 msgid "Pneumatic/Hydraulic" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22 msgid "Push-button command" msgstr "" #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1 msgid "Activity/data box" msgstr "" #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2 msgid "Activity/data flow arrow" msgstr "" #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3 msgid "Flow label" msgstr "" #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4 msgid "Objects to design SADT diagrams" msgstr "" #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5 msgid "SADT/IDEF0" msgstr "" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1 msgid "Action being executed" msgstr "" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2 msgid "Block type reference" msgstr "" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5 msgid "Function call" msgstr "" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 msgid "Function header" msgstr "" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7 msgid "Generic text note" msgstr "" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8 msgid "In/Out connector" msgstr "" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10 msgid "Procedure return" msgstr "" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:11 msgid "Process type reference" msgstr "" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12 msgid "Receive message" msgstr "" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13 msgid "SDL" msgstr "" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:14 msgid "Save state" msgstr "" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15 msgid "Send message" msgstr "" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16 msgid "Service type reference" msgstr "" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17 msgid "Specification and Description Language." msgstr "" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 ../sheets/UML.sheet.in.h:28 msgid "State" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:1 msgid "Activity" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:3 msgid "Aggregation, one class is part of another" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:4 msgid "Association, two classes are associated" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:7 msgid "Class stereotype icon" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:8 msgid "Component" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:9 msgid "Constraint, place a constraint on something" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:11 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:15 msgid "Fork/union" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:16 msgid "Generalization, class inheritance" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:17 msgid "Implements, class implements a specific interface" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:18 msgid "Initial/end state" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:19 msgid "Large package" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:20 msgid "Lifeline" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:21 msgid "Message" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:22 msgid "Node" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:23 msgid "Note" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:24 msgid "Object" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:25 msgid "Realizes, implements a specific interface" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:27 msgid "Small package" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:31 msgid "UML" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:32 msgid "Use case" msgstr "" #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1 msgid "Chronogram" msgstr "" #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2 msgid "Data line" msgstr "" #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3 msgid "Objects to design chronogram charts" msgstr "" #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4 msgid "Time scale" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1 msgid "BBS" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2 msgid "Cisco - Computer" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3 msgid "Cisco CA" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4 msgid "CiscoSecurity" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5 msgid "CiscoWorks workstation" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6 msgid "Computer shapes by Cisco" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7 msgid "Disk subsystem" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8 msgid "Diskette" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9 msgid "EtherClient" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10 msgid "FC Storage" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11 msgid "File Server" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12 msgid "Front End Processor" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13 msgid "HP Mini" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14 msgid "Handheld" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15 msgid "Host" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16 msgid "IBM Mini (AS400)" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17 msgid "IBM Tower" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18 msgid "IBM mainframe" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19 msgid "IBM mainframe with FEP" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20 msgid "JBOD" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21 msgid "Laptop" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22 msgid "Macintosh" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23 msgid "MicroWebserver" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24 msgid "Mini VAX" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25 msgid "Modem" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 ../sheets/network.sheet.in.h:19 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27 msgid "Newton" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28 msgid "PC" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 msgid "PC Adapter Card" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30 msgid "PC Card" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31 msgid "PC Router Card" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32 msgid "PC Software" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33 msgid "PC Video" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34 msgid "PC with Router-Based Software" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35 msgid "PDA" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37 msgid "Relational Database" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 msgid "SUN workstation" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40 msgid "Server with PC Router" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41 msgid "Software-Based Router on File Server" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42 msgid "Storage array" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43 msgid "Supercomputer" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44 msgid "Tablet" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45 msgid "Tape array" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46 msgid "Terminal" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47 msgid "WWW server" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48 msgid "Web browser" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49 msgid "Web cluster" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51 msgid "Workgroup director" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1 msgid "100BaseT Hub" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2 msgid "7500ARS (7513) Router" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3 msgid "7505 Router" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4 msgid "7507 Router" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5 msgid "ASIC Processor" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6 msgid "ATM 3800" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7 msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8 msgid "ATM Switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9 msgid "ATM Tag Switch Router" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10 msgid "Access Gateway" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11 msgid "BBSM" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12 msgid "Broadband router" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13 msgid "CSM-S" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14 msgid "Carrier Routing System" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15 msgid "Cisco - Switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16 msgid "Cisco 1000" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17 msgid "Cisco Hub" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18 msgid "Content Router" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19 msgid "Content Service Module" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20 msgid "Content Service Switch 1100" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21 msgid "Content Switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22 msgid "Data Center Switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23 msgid "Data Center Switch Reversed" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24 msgid "Data Switch Processor" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25 msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26 msgid "Edge Label Switch Router" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27 msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28 msgid "Generic Processor" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29 msgid "Hub" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30 msgid "Hub subdued" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31 msgid "ISDN switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32 msgid "LAN2LAN Switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33 msgid "Label Switch Router" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34 msgid "Layer 2 Remote Switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35 msgid "MGX 8220" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36 msgid "MGX 8240" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37 msgid "MGX 8260" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38 msgid "Multi-Fabric Server Switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39 msgid "MultiSwitch Device" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40 msgid "Multilayer Remote Switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41 msgid "Multilayer Switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42 msgid "Multilayer Switch with Silicon" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43 msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44 msgid "NetFlow router" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45 msgid "NetRanger" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46 msgid "NetSonar" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47 msgid "Optical Services Router" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48 msgid "PXF" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49 msgid "Programmable Switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50 msgid "RateMUX" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51 msgid "Route Switch Processor" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52 msgid "Route Switch Processor with Si" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53 msgid "Router" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54 msgid "Router and switch shapes by Cisco" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55 msgid "Router subdued" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56 msgid "Router with Firewall" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57 msgid "Router with Silicon Switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58 msgid "Server Switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59 msgid "Small Hub" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60 msgid "Storage Router" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61 msgid "Switch Processor" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62 msgid "Universal Gateway" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63 msgid "Virtual Layer Switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64 msgid "Wavelength router" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65 msgid "Wireless router" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66 msgid "Workgroup 5000" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67 msgid "Workgroup 5002" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68 msgid "Workgroup 5500" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69 msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70 msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71 msgid "Workgroup switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72 msgid "Workgroup switch Subdued" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73 msgid "iSCSI switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1 msgid "Androgynous Person" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2 msgid "Antenna" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3 msgid "Branch office" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4 msgid "Branch office blue" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5 msgid "Branch office subdued" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6 msgid "Car" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7 msgid "Cisco - Misc" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8 msgid "CiscoWorks Man" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9 msgid "File cabinet" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10 msgid "Generic Building" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11 msgid "Generic Building blue" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12 msgid "Generic Building subdued" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13 msgid "Government Building" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14 msgid "Headphones" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15 msgid "Home office" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16 msgid "House" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17 msgid "House blue" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18 msgid "Key" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20 msgid "Lock and Key" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21 msgid "MDU" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22 msgid "Mac Woman" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23 msgid "Man" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24 msgid "Man blue" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25 msgid "Man gold" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26 msgid "Man red" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27 msgid "Medium Building" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28 msgid "Medium Building blue" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29 msgid "Medium Building subdued" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32 msgid "PC Man" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33 msgid "PC Man left" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34 msgid "Running man" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35 msgid "Running man subdued" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36 msgid "Running woman" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37 msgid "Satellite" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38 msgid "Satellite dish" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39 msgid "Sitting Woman" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40 msgid "Sitting Woman right" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41 msgid "Small Business" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43 msgid "Standing Man" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44 msgid "Standing woman" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45 msgid "Telecommuter" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46 msgid "Telecommuter house" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47 msgid "Telecommuter house subdued" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48 msgid "Truck" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49 msgid "University" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50 msgid "Video Camera" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51 msgid "Video Camera right" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52 msgid "Woman" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53 msgid "Woman blue" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54 msgid "Woman gold" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55 msgid "Woman red" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1 msgid "10700" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2 msgid "15200" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3 msgid "15800" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4 msgid "3174 (desktop) cluster controller" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5 msgid "3X74 (floor) cluster controller" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6 msgid "Access Server" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7 msgid "AccessPoint" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8 msgid "Automatic Protection Switching" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9 msgid "BBFW" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10 msgid "BBFW media" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11 msgid "Breakout box" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12 msgid "Bridge" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13 msgid "CDDI/FDDI Concentrator" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14 msgid "CDM Content Distribution Manager" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15 msgid "CSU/DSU" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16 msgid "Cable Modem" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17 msgid "Catalyst Access Gateway" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18 msgid "Centri Firewall" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19 msgid "Channelized Pipe" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20 msgid "Cisco - Network" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21 msgid "Cloud" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22 msgid "Cloud Dark" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23 msgid "Cloud Gold" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24 msgid "Cloud White" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25 msgid "Concatenated Payload" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26 msgid "Content Engine (Cache Director)" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27 msgid "Content Transformation Engine (CTE)" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28 msgid "DSLAM" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29 msgid "DWDM Filter" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30 msgid "Detector" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31 msgid "Digital Cross-Connect" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32 msgid "Directory Server" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33 msgid "Distributed Director" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34 msgid "Dual Mode AccessPoint" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35 msgid "FDDI Ring" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36 msgid "File Engine" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37 msgid "Firewall" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38 msgid "Firewall Service Module" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39 msgid "Firewall horizontal" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40 msgid "Firewall subdued" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41 msgid "General Appliance" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42 msgid "Generic Gateway" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44 msgid "IOS Firewall" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45 msgid "IOS SLB" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46 msgid "IP" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47 msgid "IP DSL Switch" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48 msgid "IP Old-style" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49 msgid "IP Transport Concentrator" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50 msgid "IPTV broadcast server" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51 msgid "IPTV content manager" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52 msgid "LAN to LAN" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53 msgid "Lightweight AP" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54 msgid "LocalDirector" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55 msgid "Location server" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56 msgid "LongReach CPE" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57 msgid "MAS Gateway" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58 msgid "MAU" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59 msgid "ME 1100" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60 msgid "MUX" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61 msgid "Metro 1500" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62 msgid "NAT" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63 msgid "Network Management" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64 msgid "Network shapes by Cisco" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65 msgid "ONS15104" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66 msgid "ONS15540" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67 msgid "Optical Amplifier" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68 msgid "Optical Cross-Connect" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69 msgid "Optical Fiber" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70 msgid "Optical Transport" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71 msgid "PAD" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72 msgid "PIX Firewall" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73 msgid "PIX Firewall Left" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74 msgid "Protocol Translator" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75 msgid "RPS" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76 msgid "Repeater" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77 msgid "SSL Terminator" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78 msgid "STB (set top box)" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79 msgid "Security appliance" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80 msgid "Service Control" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81 msgid "Storage Solution Engine" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82 msgid "System controller" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83 msgid "TV" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84 msgid "Terminal Server" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85 msgid "TokenRing" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86 msgid "TransPath" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87 msgid "UPS" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88 msgid "VIP" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89 msgid "VN2900" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90 msgid "VN5900" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91 msgid "VN5902" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92 msgid "VPN Concentrator" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93 msgid "VPN Gateway" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94 msgid "WAN" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95 msgid "WDM" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96 msgid "WLAN controller" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97 msgid "Wi-Fi Tag" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98 msgid "Wireless Bridge" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99 msgid "Wireless Connectivity" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100 msgid "Wireless Location Appliance" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101 msgid "Wireless Transport" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102 msgid "uBR910 Cable DSU" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1 msgid "6701" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2 msgid "6705" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3 msgid "6732" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4 msgid "ADM" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5 msgid "ATA" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6 msgid "BTS 10200" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7 msgid "CallManager" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8 msgid "Cellular Phone" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9 msgid "Cisco - Telephony" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10 msgid "Class 4/5 switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11 msgid "End Office" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12 msgid "Fax" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13 msgid "Gatekeeper" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14 msgid "Generic softswitch" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15 msgid "H.323" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16 msgid "HootPhone" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17 msgid "IAD router" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18 msgid "ICM" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19 msgid "ICS" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20 msgid "IP Phone" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21 msgid "IP Softphone" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22 msgid "IP Telephony Router" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23 msgid "ITP" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24 msgid "IntelliSwitch Stack" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25 msgid "MCU" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26 msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27 msgid "MoH server (Music on Hold)" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28 msgid "Mobile Access IP Phone" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29 msgid "Mobile Access Router" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30 msgid "Octel" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31 msgid "PBX" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32 msgid "PBX Switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33 msgid "Pager" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34 msgid "Phone" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35 msgid "Phone 2" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36 msgid "Phone Appliance" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37 msgid "Phone Ethernet" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38 msgid "Phone Feature" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39 msgid "Phone/Fax" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40 msgid "Radio Tower" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41 msgid "SC2200 (Signalling Controller)" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42 msgid "SC2200/VSC3000 host" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43 msgid "SIP Proxy Server" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44 msgid "SONET MUX" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45 msgid "STP" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46 msgid "Softphone" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47 msgid "TDM router" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48 msgid "Telephony shapes by Cisco" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49 msgid "Turret" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50 msgid "Unity Express" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51 msgid "Unity server" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53 msgid "Voice-Enabled ATM Switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54 msgid "Voice-Enabled Access Server" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55 msgid "Voice-Enabled Router" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56 msgid "uMG series" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:1 msgid "Aerator with bubbles" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:2 msgid "Backflow preventer" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:3 msgid "Basin" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:4 msgid "Bivalent vertical rest" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:5 msgid "Civil" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:6 msgid "Civil Engineering Components" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:7 msgid "Container" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:8 msgid "Final-settling basin" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:9 msgid "Frequency converter" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:10 msgid "Gas bottle" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:11 msgid "Horizontal limiting line" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:12 msgid "Horizontal rest" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:13 msgid "Horizontally aligned arrow" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:14 msgid "Horizontally aligned compressor" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:15 msgid "Horizontally aligned pump" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:16 msgid "Horizontally aligned valve" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:17 msgid "Motor" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:18 msgid "Preliminary clarification tank" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:19 msgid "Reference line" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:20 msgid "Rotor" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:21 msgid "Soil" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:22 msgid "Vertical limiting line" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:23 msgid "Vertical rest" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:24 msgid "Vertically aligned arrow" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:25 msgid "Vertically aligned compressor" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:26 msgid "Vertically aligned propeller" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:27 msgid "Vertically aligned pump" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:28 msgid "Vertically aligned valve" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:29 msgid "Water level" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1 msgid "Jigsaw" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2 msgid "Jigsaw - part_iiii" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3 msgid "Jigsaw - part_iiio" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4 msgid "Jigsaw - part_iioi" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5 msgid "Jigsaw - part_iioo" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6 msgid "Jigsaw - part_ioii" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7 msgid "Jigsaw - part_ioio" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8 msgid "Jigsaw - part_iooi" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9 msgid "Jigsaw - part_iooo" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10 msgid "Jigsaw - part_oiii" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11 msgid "Jigsaw - part_oiio" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12 msgid "Jigsaw - part_oioi" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13 msgid "Jigsaw - part_oioo" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14 msgid "Jigsaw - part_ooii" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15 msgid "Jigsaw - part_ooio" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16 msgid "Jigsaw - part_oooi" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17 msgid "Jigsaw - part_oooo" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18 msgid "Pieces of a jigsaw" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:1 msgid "24 Port Patch Panel" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:2 msgid "3 1/2 inch diskette" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:3 msgid "ATM switch symbol" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:4 msgid "Antenna for wireless transmission" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:5 msgid "Bigtower PC" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:6 msgid "Computer" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:7 msgid "Desktop PC" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:8 msgid "Digitizing board" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:9 msgid "Ethernet bus" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:10 msgid "External DAT drive" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:11 msgid "Firewall router" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:12 msgid "Laptop PC" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:13 msgid "Miditower PC" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:14 msgid "Minitower PC" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:15 msgid "Mobile phone" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:16 msgid "Mobile telephony base station" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:17 msgid "Mobile telephony cell" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:18 msgid "Modular switching system" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:20 msgid "Network" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:21 msgid "Network cloud" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:22 msgid "Objects to design network diagrams with" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:23 msgid "Plotter" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:24 msgid "RJ45 wall-plug" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:25 msgid "Router symbol" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:26 msgid "Simple modem" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:27 msgid "Simple printer" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:28 msgid "Speaker with integrated amplifier" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:29 msgid "Speaker without amplifier" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:30 msgid "Stackable hub or switch" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:31 msgid "Storage" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:32 msgid "Switch symbol" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:33 msgid "Telephone" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:34 msgid "UNIX workstation" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:35 msgid "WAN connection" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:36 msgid "WAN link" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:37 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:38 msgid "Workstation monitor" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:39 msgid "ZIP disk" msgstr "" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1 msgid "Log transfer manager or rep agent" msgstr "" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with" msgstr "" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3 msgid "Replication server manager" msgstr "" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4 msgid "Stable storage device" msgstr "" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5 msgid "Sybase" msgstr "" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6 msgid "Sybase client application" msgstr "" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7 msgid "Sybase dataserver" msgstr "" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8 msgid "Sybase replication server" msgstr "" #~ msgid "Modify object(s)" #~ msgstr "แก้ไขวัตถุ" #~ msgid "Failed to save file '%s'.\n" #~ msgstr "บันทึกแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ\n"