# Turkish translation of dia. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Fatih Demir , 2000. # Burak Ilgicioglu , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dia 0.88.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-28 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-30 23:43+0000\n" "Last-Translator: Burak Ilgicioglu \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. This is not an errror #: ../app/app_procs.c:260 #, c-format msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:272 #, c-format msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:298 #, c-format msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:307 #, c-format msgid "Warning: There is no layer named %s\n" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:389 #, c-format msgid "%s error: don't know how to export into %s\n" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:398 #, c-format msgid "%s error: input and output file name is identical: %s" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "%s error: need valid input file %s\n" msgstr "Geçerli girdi dosyası gerekli\n" #. if (!quiet) #: ../app/app_procs.c:431 #, c-format msgid "%s --> %s\n" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find output format/filter %s\n" msgstr " Renk okunamadı: %s/n" #. Translators: The argument is a list of options, not to be translated #: ../app/app_procs.c:669 #, c-format msgid "Select the filter/format out of: %s" msgstr "" #. &export_file_name #: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715 msgid "Export loaded file and exit" msgstr "Yüklenen dosyayı ithal et ve çık" #: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715 ../app/diaconv.c:94 msgid "OUTPUT" msgstr "ÇIKTI" #. &export_file_format #. &export_format_string #. &export_file_format #: ../app/app_procs.c:690 ../app/app_procs.c:717 msgid "TYPE" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720 #, fuzzy msgid "Export graphics size" msgstr "Yüklenen dosyayı ithal et ve çık" #: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720 msgid "WxH" msgstr "" #. 13.3.2004 sampo@iki.fi #: ../app/app_procs.c:694 ../app/app_procs.c:722 msgid "" "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer " "name or a range of layer numbers (X-Y)" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:695 ../app/app_procs.c:723 msgid "LAYER,LAYER,..." msgstr "" #: ../app/app_procs.c:697 ../app/app_procs.c:725 msgid "Don't show the splash screen" msgstr "Açılış ekranını gösterme" #: ../app/app_procs.c:699 ../app/app_procs.c:727 msgid "Don't create empty diagram" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:701 ../app/app_procs.c:729 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs." msgstr "" #: ../app/app_procs.c:703 ../app/app_procs.c:731 msgid "Display credits list and exit" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:705 ../app/app_procs.c:733 msgid "Generate verbose output" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:707 ../app/app_procs.c:735 msgid "Display version and exit" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:736 ../app/diaconv.c:95 msgid "Show this help message" msgstr "Bu yardım iletisini göster" #: ../app/app_procs.c:796 msgid "Can't connect to session manager!\n" msgstr "Oturum yöneticisine bağlanamdım!\n" #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively. #: ../app/app_procs.c:836 #, c-format msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "Dia version %s\n" msgstr "Dia sürüm %s" #: ../app/app_procs.c:895 ../app/diaconv.c:201 ../app/diaconv.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n" msgstr "" "Nesne kütüphanesina bakarken normal nesneleri bulamadım, çıkıyorum ...\n" #: ../app/app_procs.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; " "exiting...\n" msgstr "" "Nesne kütüphanesina bakarken normal nesneleri bulamadım, çıkıyorum ...\n" #: ../app/app_procs.c:938 #, fuzzy msgid "Diagram1.dia" msgstr "Diyagram Düzenleyicisi" #: ../app/app_procs.c:978 msgid "" "This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n" "describing how you can cause this message to appear.\n" msgstr "" #. no standard buttons #: ../app/app_procs.c:991 msgid "Quitting without saving modified diagrams" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:993 #, fuzzy msgid "" "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving " "them?" msgstr "" "Değişiklikler yapılmış .\n" "Çıkmak istediğinize emin misiniz?" #: ../app/app_procs.c:997 #, fuzzy msgid "Quit Dia" msgstr "Dia hakkında" #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs. #. Yuck. -Lars #: ../app/app_procs.c:1050 msgid "Thank you for using Dia.\n" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:1067 ../app/app_procs.c:1074 msgid "Could not create per-user Dia config directory" msgstr "Kullanıcıya özel dia ayar dizinini yaratamadım" #: ../app/app_procs.c:1077 msgid "" "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the " "environment variable HOME points to an existing directory." msgstr "" #: ../app/app_procs.c:1100 ../app/diaconv.c:251 msgid "Objects and filters internal to dia" msgstr "Dia'nın iç nesne ve filtreleri" #: ../app/app_procs.c:1142 ../app/diaconv.c:121 msgid "[OPTION...] [FILE...]" msgstr "[SEÇENEKLER...] [DOSYA...]" #: ../app/app_procs.c:1145 ../app/diaconv.c:128 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s seçeneğinde hata var : %s .\n" "`%s --help' ile erişilebilir komut seçeneklerini görebilirsiniz.\n" #: ../app/app_procs.c:1169 #, fuzzy msgid "[FILE...]" msgstr "[SEÇENEKLER...] [DOSYA...]" #: ../app/app_procs.c:1192 #, c-format msgid "'%s' not found!\n" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:1273 msgid "" "The original author of Dia was:\n" "\n" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:1278 msgid "" "\n" "The current maintainers of Dia are:\n" "\n" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:1283 msgid "" "\n" "Other authors are:\n" "\n" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:1288 msgid "" "\n" "Dia is documented by:\n" "\n" msgstr "" #: ../app/autosave.c:91 #, fuzzy msgid "Recovering autosaved diagrams" msgstr "UML diyagram nesneleri" #: ../app/autosave.c:99 msgid "" "Autosaved files exist.\n" "Please select those you wish to recover." msgstr "" #: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:364 #, fuzzy msgid "Select foreground color" msgstr "Önalan rengi:" #: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:365 #, fuzzy msgid "Select background color" msgstr "Ardalan Rengi" #: ../app/commands.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Diagram%d.dia" msgstr "Diyagram Düzenleyicisi" #: ../app/commands.c:207 msgid "No existing object to paste.\n" msgstr "Yapıştırılanacak nesne yok .\n" #: ../app/commands.c:538 ../app/commands.c:576 msgid "Could not find help directory" msgstr "Yardım dizini bulunamadı" #: ../app/commands.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open help directory:\n" "%s" msgstr "Yardım dizini bulunamadı" #: ../app/commands.c:612 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "" #: ../app/commands.c:614 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" #: ../app/commands.c:637 #, fuzzy msgid "A program for drawing structured diagrams." msgstr "Işlev yapısı diyagram nesneleri" #: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:146 msgid "Object defaults" msgstr "Nesne öntanımlı ayarları" #: ../app/defaults.c:61 msgid "This object has no defaults." msgstr "Bu nesnenin öntanımlı ayarı yoktur." #: ../app/defaults.c:111 #, fuzzy msgid "Defaults: " msgstr "Öntanımlı ayarları göster" #: ../app/dia-props.c:85 msgid "Diagram Properties" msgstr "Diagram Özellikleri" #: ../app/dia-props.c:119 msgid "Dynamic grid" msgstr "" #: ../app/dia-props.c:127 msgid "x" msgstr "x" #: ../app/dia-props.c:131 msgid "y" msgstr "y" #: ../app/dia-props.c:136 msgid "Spacing" msgstr "Boşluk" #: ../app/dia-props.c:156 msgid "Visible spacing" msgstr "Görülebilir boşluk" #. Hexes! #: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:167 msgid "Hex grid" msgstr "" #: ../app/dia-props.c:185 #, fuzzy msgid "Hex grid size" msgstr "Yüklenen dosyayı ithal et ve çık" #: ../app/dia-props.c:198 msgid "Grid" msgstr "Izgara" #: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:113 msgid "Background" msgstr "Arkaplan" #: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:109 msgid "Grid Lines" msgstr "Çizgiler" #: ../app/dia-props.c:231 #, fuzzy msgid "Page Breaks" msgstr "Sayfa kırılımlara:" #: ../app/dia-props.c:242 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Renk:" #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'? #: ../app/dia-props.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Diagram Properties: %s" msgstr "Diagram Özellikleri" #: ../app/dia_embedd.c:352 msgid "Could not initialize Bonobo!" msgstr "Bonobo'yu başlatamadım!" #: ../app/diacanvas.c:121 #, fuzzy msgid "X position" msgstr "Konum" #: ../app/diacanvas.c:122 msgid "X position of child widget" msgstr "" #: ../app/diacanvas.c:131 #, fuzzy msgid "Y position" msgstr "Konum" #: ../app/diacanvas.c:132 msgid "Y position of child widget" msgstr "" #. &export_file_format #: ../app/diaconv.c:92 #, fuzzy msgid "Export format to use" msgstr "Yüklenen dosyayı ithal et ve çık" #: ../app/diaconv.c:92 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig" msgstr "" #. &export_file_name #: ../app/diaconv.c:94 #, fuzzy msgid "Export file name to use" msgstr "Yüklenen dosyayı ithal et ve çık" #: ../app/diaconv.c:96 #, fuzzy msgid "Quiet operation" msgstr "Eylemleri gizle" #: ../app/diaconv.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error: No arguments found.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s seçeneğinde hata var : %s .\n" "`%s --help' ile erişilebilir komut seçeneklerini görebilirsiniz.\n" #: ../app/diaconv.c:159 #, c-format msgid "%s error: can specify only one of -t or -o." msgstr "" #: ../app/diaconv.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s error: must specify only one of -t or -o.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s seçeneğinde hata var : %s .\n" "`%s --help' ile erişilebilir komut seçeneklerini görebilirsiniz.\n" #: ../app/diaconv.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "%s error: no input file." msgstr "Geçerli girdi dosyası gerekli\n" #: ../app/diaconv.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "%s error: only one input file expected." msgstr "Geçerli girdi dosyası gerekli\n" #: ../app/diaconv.c:240 #, c-format msgid "%s error: popt library not available on this system" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:46 #, fuzzy msgid "/_Sort objects" msgstr "Akış diyagram nesneleri" #: ../app/diagram_tree_menu.c:47 #, fuzzy msgid "/Sort objects/by _name" msgstr "Nesne menüsü yok" #: ../app/diagram_tree_menu.c:49 msgid "/Sort objects/by _type" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:51 msgid "/Sort objects/as _inserted" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:54 msgid "/Sort objects/All by name" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:56 msgid "/Sort objects/All by type" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:58 msgid "/Sort objects/All as inserted" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:60 msgid "/Sort objects/_Default" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:61 msgid "/Sort objects/Default/by _name" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:63 msgid "/Sort objects/Default/by _type" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:65 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:67 #, fuzzy msgid "/Sort _diagrams" msgstr "Diyagramı başka bir formata dönüştür (export)" #: ../app/diagram_tree_menu.c:68 msgid "/Sort _diagrams/by _name" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:70 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:72 #, fuzzy msgid "/Sort diagrams/_Default" msgstr "Diyagram Öntanımlı Değerleri" #: ../app/diagram_tree_menu.c:73 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:75 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:83 ../app/diagram_tree_menu.c:94 #, fuzzy msgid "/_Locate" msgstr "Yer belirle" #: ../app/diagram_tree_menu.c:84 #, fuzzy msgid "/_Properties" msgstr "Ö_zellikler" #: ../app/diagram_tree_menu.c:85 msgid "/_Hide this type" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:110 #, fuzzy msgid "Diagram Tree" msgstr "Diyagram menüsü" #: ../app/diagram.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n" msgstr "`%s''yi açamadım" #: ../app/diagram.c:224 ../lib/message.c:78 ../lib/message.c:238 msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../app/dialogs.c:51 msgid "Ok" msgstr "" #: ../app/dialogs.c:52 ../app/paginate_psprint.c:320 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #. paper size #: ../app/diapagelayout.c:116 msgid "Paper Size" msgstr "Kağıt Boyutu" #. orientation #: ../app/diapagelayout.c:149 msgid "Orientation" msgstr "Yön" #. margins #: ../app/diapagelayout.c:187 msgid "Margins" msgstr "Kenarlar" #: ../app/diapagelayout.c:199 msgid "Top:" msgstr "Üst:" #: ../app/diapagelayout.c:212 msgid "Bottom:" msgstr "Alt:" #: ../app/diapagelayout.c:225 msgid "Left:" msgstr "Sol:" #: ../app/diapagelayout.c:238 msgid "Right:" msgstr "Sağ:" #. Scaling #: ../app/diapagelayout.c:252 msgid "Scaling" msgstr "Ölçekleme" #: ../app/diapagelayout.c:263 msgid "Scale:" msgstr "Ölçekle:" #: ../app/diapagelayout.c:275 msgid "Fit to:" msgstr "Uyumlandır:" #: ../app/diapagelayout.c:287 msgid "by" msgstr "yoluyla" #: ../app/diapagelayout.c:698 #, c-format msgid "%0.3gcm x %0.3gcm" msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm" #: ../app/diapagelayout.c:802 ../app/pagesetup.c:76 msgid "Page Setup" msgstr "Sayfa Ayarı" #: ../app/disp_callbacks.c:84 ../app/properties.c:152 msgid "" "This object doesn't support Undo/Redo.\n" "Undo information erased." msgstr "" "Nesne Geri Alma/Tekrarlama desteklemiyor.\n" "Geri Alma bilgisi silindi." #: ../app/disp_callbacks.c:119 #, fuzzy msgid "Properties..." msgstr "Ö_zellikler" #: ../app/disp_callbacks.c:921 msgid "" "The object you dropped cannot fit into its parent. \n" "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere." msgstr "" #: ../app/display.c:94 msgid "Diagram modified!" msgstr "Diagram değiştirildi!" #. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150 #. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers #. #: ../app/display.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Selection of %d object" msgid_plural "Selection of %d objects" msgstr[0] "Standart nesneler" msgstr[1] "Standart nesneler" #: ../app/display.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Selected '%s'" msgstr "_Seç" #: ../app/display.c:1130 msgid "" msgstr "" #. no standard buttons #: ../app/display.c:1136 msgid "Closing diagram without saving" msgstr "" #: ../app/display.c:1139 #, fuzzy, c-format msgid "" "The diagram '%s'\n" "has not been saved. Save changes now?" msgstr "" "Diyagram henüz kaydedilmedi.\n" "Değişiklikler şimdi kaydedilsin mi?" #: ../app/display.c:1141 #, fuzzy msgid "Close Diagram" msgstr "Diyagram Kapatılsın mı?" #: ../app/display.c:1146 #, fuzzy msgid "_Discard Changes" msgstr "Boşalt" #: ../app/export_png.c:136 ../app/load_save.c:951 ../app/render_eps.c:103 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:976 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1151 #: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:708 #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1145 #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1143 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:914 #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:134 ../plug-ins/svg/render_svg.c:150 #: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1848 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1070 #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 ../plug-ins/xslt/xslt.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open output file %s: %s\n" msgstr "`%s''yi açamadım" #: ../app/export_png.c:144 msgid "Could not create PNG write structure" msgstr "PNG yazma yapısını yaratamadım" #: ../app/export_png.c:153 msgid "Could not create PNG header info structure" msgstr "PNG başlık yapısını yaratamadım" #: ../app/export_png.c:161 msgid "Error occurred while writing PNG" msgstr "PNG'i yazarken hata oldu" #. Create a dialog #: ../app/export_png.c:301 #, fuzzy msgid "PNG Export Options" msgstr "Dönüştürme seçenekleri" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export #: ../app/export_png.c:302 ../objects/FS/function.c:696 #: ../objects/FS/function.c:698 msgid "Export" msgstr "Aktar" #: ../app/export_png.c:307 #, fuzzy msgid "Image width:" msgstr "Resim dosyası:" #: ../app/export_png.c:310 #, fuzzy msgid "Image height:" msgstr "Resim dosyası:" #: ../app/export_png.c:356 msgid "Portable Network Graphics" msgstr "Portable Network Graphics (PNG)" #: ../app/filedlg.c:129 ../app/filedlg.c:512 msgid "By extension" msgstr "Uzantısına göre" #: ../app/filedlg.c:214 msgid "Open Diagram" msgstr "Diyagram aç" #: ../app/filedlg.c:243 msgid "Open Options" msgstr "Seçenekleri aç" #: ../app/filedlg.c:251 ../app/filedlg.c:632 msgid "Determine file type:" msgstr "Dosya tipini belirle:" #: ../app/filedlg.c:267 ../app/filedlg.c:645 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Dosya" #: ../app/filedlg.c:272 ../app/filedlg.c:650 #, fuzzy msgid "Supported Formats" msgstr "Eylemleri gizle" #: ../app/filedlg.c:307 ../app/paginate_psprint.c:406 msgid "" "Some characters in the filename are neither UTF-8\n" "nor your local encoding.\n" "Some things will break." msgstr "" #: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:559 ../app/paginate_psprint.c:421 msgid "File already exists" msgstr "Dosya zaten var" #: ../app/filedlg.c:319 ../app/filedlg.c:561 ../app/paginate_psprint.c:413 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "`%s' zaten var .\n" "Üstüne yazmak ister misiniz?" #: ../app/filedlg.c:369 msgid "Save Diagram" msgstr "Diyagramı kaydet" #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some #. standard look for them (or is that just Gnome?) #: ../app/filedlg.c:381 #, fuzzy msgid "Compress diagram files" msgstr "Kaydedilen dosyaları sıkıştır :" #: ../app/filedlg.c:390 msgid "" "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading " "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files." msgstr "" #: ../app/filedlg.c:584 #, c-format msgid "" "Could not determine which export filter\n" "to use to save '%s'" msgstr "" "`%s''yi kaydetmek için kullanılanacak \n" "dışarıdan alım filtresini belirleyemedim" #: ../app/filedlg.c:607 msgid "Export Diagram" msgstr "Diyagramı başka bir formata dönüştür (export)" #: ../app/filedlg.c:624 msgid "Export Options" msgstr "Dönüştürme seçenekleri" #: ../app/interface.c:57 msgid "" "Modify object(s)\n" "Use to toggle between this and other tools" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify #: ../app/interface.c:63 ../app/menus.c:187 ../objects/FS/function.c:986 msgid "Magnify" msgstr "Büyüteç" #: ../app/interface.c:69 msgid "Scroll around the diagram" msgstr "Diyagramın etrafında gez" #: ../app/interface.c:75 ../app/menus.c:189 ../lib/properties.c:79 #: ../lib/properties.h:520 ../objects/AADL/aadlbox.c:144 #: ../objects/Jackson/requirement.c:142 ../objects/UML/activity.c:127 #: ../objects/UML/actor.c:122 ../objects/UML/classicon.c:144 #: ../objects/UML/component.c:128 ../objects/UML/component_feature.c:155 #: ../objects/UML/node.c:127 ../objects/UML/note.c:121 #: ../objects/UML/object.c:148 ../objects/UML/small_package.c:128 #: ../objects/UML/state.c:152 ../objects/UML/usecase.c:138 #: ../objects/custom/custom_object.c:200 ../objects/network/basestation.c:133 #: ../objects/network/radiocell.c:125 msgid "Text" msgstr "Metin" #: ../app/interface.c:81 ../app/menus.c:190 msgid "Box" msgstr "Kutu" #: ../app/interface.c:87 ../app/menus.c:191 msgid "Ellipse" msgstr "Elips" #: ../app/interface.c:93 ../app/menus.c:192 msgid "Polygon" msgstr "Poligon" #: ../app/interface.c:99 ../app/menus.c:193 msgid "Beziergon" msgstr "Bezyergen" #: ../app/interface.c:105 ../app/menus.c:195 ../objects/standard/line.c:225 msgid "Line" msgstr "Çizgi" #: ../app/interface.c:111 ../app/menus.c:196 msgid "Arc" msgstr "Yay" #: ../app/interface.c:117 ../app/menus.c:197 msgid "Zigzagline" msgstr "Zikzak Çizgi" #: ../app/interface.c:123 ../app/menus.c:198 msgid "Polyline" msgstr "Çizgin" #: ../app/interface.c:129 ../app/menus.c:199 msgid "Bezierline" msgstr "Bezyer çizgisi" #: ../app/interface.c:135 ../app/menus.c:201 msgid "Image" msgstr "Resim" #: ../app/interface.c:413 #, fuzzy msgid "Diagram menu." msgstr "Diyagram menüsü" #: ../app/interface.c:451 msgid "Pops up the Navigation window." msgstr "" #: ../app/interface.c:517 msgid "Zoom" msgstr "Büyült" #: ../app/interface.c:532 msgid "Toggles snap-to-grid for this window." msgstr "" #: ../app/interface.c:543 msgid "Toggles object snapping for this window." msgstr "" #: ../app/interface.c:608 msgid "NULL tooldata in tool_select_update" msgstr "tool_select_update'de NULL bilgisi verildi" #: ../app/interface.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "No sheet named %s" msgstr "Çalışma kağıdı adı:" #: ../app/interface.c:957 msgid "Other sheets" msgstr "" #: ../app/interface.c:1015 ../sheets/Misc.sheet.in.h:3 msgid "Misc" msgstr "" #: ../app/interface.c:1076 #, fuzzy msgid "" "Foreground & background colors for new objects. The small black and white " "squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change " "colors." msgstr "" "Önalan ve ardalan renkleri. Ufak siyah ve beyaz kareler renkleri ilk haline " "getirUfak oklar renkleri değiştirir. Çift-tıklayıp renkleri " "değiştirebilirsiniz." #: ../app/interface.c:1091 msgid "" "Line widths. Click on a line to set the default line width for new " "objects. Double-click to set the line width more precisely." msgstr "" #: ../app/interface.c:1131 msgid "" "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set " "arrow parameters with Details..." msgstr "" #: ../app/interface.c:1136 msgid "" "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style " "parameters with Details..." msgstr "" #: ../app/interface.c:1150 msgid "" "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow " "parameters with Details..." msgstr "" #: ../app/interface.c:1260 msgid "Diagram Editor" msgstr "Diyagram Düzenleyicisi" #: ../app/layer_dialog.c:101 msgid "New Layer" msgstr "Yeni Katman" #: ../app/layer_dialog.c:102 msgid "Raise Layer" msgstr "Katmanı yükselt" #: ../app/layer_dialog.c:103 msgid "Lower Layer" msgstr "Katmanı alçalt" #: ../app/layer_dialog.c:104 msgid "Delete Layer" msgstr "Katmanı sil" #: ../app/layer_dialog.c:225 msgid "Layers" msgstr "Katmanlar" #: ../app/layer_dialog.c:239 #, fuzzy msgid "Diagram:" msgstr "Diyagramlar:" #: ../app/layer_dialog.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "New layer %d" msgstr "Yeni katman" #: ../app/layer_dialog.c:561 msgid "none" msgstr "hiçbiri" #: ../app/layer_dialog.c:983 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Katman özelliklerini düzenle" #: ../app/layer_dialog.c:1002 msgid "Layer name:" msgstr "Katman ismi:" #: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:481 ../lib/properties.h:484 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:181 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:160 msgid "Line width" msgstr "Çizgi Genişliği" #: ../app/linewidth_area.c:258 msgid "Line width:" msgstr "Çizgi Genişliği:" #: ../app/load_save.c:268 msgid "" "Error loading diagram.\n" "Linked object not found in document." msgstr "" "Diyagram yüklenirken hata oldu.\n" "Bağlı nesne dokümanda bulunamadı." #: ../app/load_save.c:271 msgid "" "Error loading diagram.\n" "connection handle does not exist." msgstr "" "Diyagram yüklenirken hata oldu .\n" "bağlantı yöneticisi yok." #: ../app/load_save.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading diagram.\n" "connection point %s does not exist." msgstr "" "Diyagram yüklenirken hata oldu .\n" "bağlantı noktası yok." #: ../app/load_save.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find parent %s of %s object\n" msgstr "Standart nesneler" #: ../app/load_save.c:359 msgid "You must specify a file, not a directory.\n" msgstr "Bir dizin değil, bir dosyayı belirtmek zorundasınız.\n" #: ../app/load_save.c:366 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1175 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1258 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:85 #, c-format msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n" msgstr "`%s' okunmak için açılamadı.\n" #: ../app/load_save.c:384 ../app/load_save.c:390 #, c-format msgid "" "Error loading diagram %s.\n" "Unknown file type." msgstr "" "%s diyagramı yüklenirken hata oldu.\n" "Bilinmeyen dosya tipi." #: ../app/load_save.c:398 #, c-format msgid "" "Error loading diagram %s.\n" "Not a Dia file." msgstr "" "%s diyagramsi yüklenirken hata oldu.\n" "Bir Dia dosyası değil." #: ../app/load_save.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading diagram:\n" "%s.\n" "A valid Dia file defines at least one layer." msgstr "" "%s diyagramsi yüklenirken hata oldu.\n" "Bir Dia dosyası değil." #: ../app/load_save.c:912 #, c-format msgid "No allowed to write to output file %s\n" msgstr "" #: ../app/load_save.c:934 #, c-format msgid "No allowed to write temporary files in %s\n" msgstr "" #. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named #. "filename" if it existed. #: ../app/load_save.c:962 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error %d writing file %s\n" msgstr "Geçerli girdi dosyası gerekli\n" #: ../app/load_save.c:976 #, fuzzy, c-format msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n" msgstr "`%s''yi açamadım" #: ../app/load_save.c:1064 ../app/load_save.c:1069 #, fuzzy msgid "Dia Diagram File" msgstr "Gerçek Dia Diyagramı" #: ../app/menus.c:54 # msgid "_File" msgstr "_Dosya" #: ../app/menus.c:58 # msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: ../app/menus.c:66 #, fuzzy msgid "Sheets and Objects..." msgstr "Standart nesneler" #: ../app/menus.c:68 #, fuzzy msgid "Plugins..." msgstr "Eklentiler" #: ../app/menus.c:74 #, fuzzy msgid "_Diagram tree..." msgstr "Diyagram Düzenleyicisi" #: ../app/menus.c:82 #, fuzzy msgid "_Export ..." msgstr "_Dışarı gönder ..." #: ../app/menus.c:83 msgid "Page Set_up..." msgstr "Sayfa ayarları..." #: ../app/menus.c:87 ../app/sheets_dialog.c:236 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" #: ../app/menus.c:94 # msgid "_Duplicate" msgstr "_Sil" #. the following used to bind to C which collides with Unicode input. #. * >alt> doesn't work either #: ../app/menus.c:99 msgid "Copy Text" msgstr "Metni kopyala" #: ../app/menus.c:100 msgid "Cut Text" msgstr "Metni kes" #: ../app/menus.c:101 msgid "Paste _Text" msgstr "Metni _yapıştır" #: ../app/menus.c:103 #, fuzzy msgid "_Diagram" msgstr "Diyagramlar:" #: ../app/menus.c:105 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "_Katmanlar" #: ../app/menus.c:107 # msgid "_View" msgstr "_Görünüm" #: ../app/menus.c:110 msgid "_Zoom" msgstr "_Büyült" #: ../app/menus.c:111 msgid "1600%" msgstr "" #: ../app/menus.c:112 msgid "800%" msgstr "" #: ../app/menus.c:113 msgid "400%" msgstr "" #: ../app/menus.c:114 msgid "283" msgstr "" #: ../app/menus.c:115 msgid "200" msgstr "" #: ../app/menus.c:116 msgid "141" msgstr "" #: ../app/menus.c:118 msgid "85" msgstr "" #: ../app/menus.c:119 msgid "70.7" msgstr "" #: ../app/menus.c:120 msgid "50" msgstr "" #: ../app/menus.c:121 msgid "35.4" msgstr "" #: ../app/menus.c:122 msgid "25" msgstr "" #. "display_toggle_entries" items go here #: ../app/menus.c:126 msgid "New _View" msgstr "_Yeni bakış" #: ../app/menus.c:127 #, fuzzy msgid "C_lone View" msgstr "_Yeni bakış" #: ../app/menus.c:132 msgid "_Objects" msgstr "N_esneler" #: ../app/menus.c:133 msgid "Send to _Back" msgstr "Öne getir" #: ../app/menus.c:134 msgid "Bring to _Front" msgstr "Arkaya gönder" #: ../app/menus.c:135 #, fuzzy msgid "Send Backwards" msgstr "Öne getir" #: ../app/menus.c:136 # msgid "Bring Forwards" msgstr "Öne getir" #: ../app/menus.c:138 msgid "_Group" msgstr "Grupla" #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup #: ../app/menus.c:140 msgid "_Ungroup" msgstr "Gruplamayı kaldır" #: ../app/menus.c:142 #, fuzzy msgid "_Parent" msgstr "Koru" #: ../app/menus.c:143 #, fuzzy msgid "_Unparent" msgstr "Koru" #: ../app/menus.c:144 msgid "_Unparent Children" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align #: ../app/menus.c:146 ../objects/FS/function.c:806 msgid "Align" msgstr "Hizala" #: ../app/menus.c:151 ../objects/standard/textobj.c:132 msgid "Top" msgstr "Üst" #: ../app/menus.c:152 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Dosya" #: ../app/menus.c:153 ../objects/standard/textobj.c:131 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: ../app/menus.c:155 # msgid "Spread Out Horizontally" msgstr "Dikey hizala" #: ../app/menus.c:156 # msgid "Spread Out Vertically" msgstr "Dikey hizalama" #: ../app/menus.c:157 msgid "Adjacent" msgstr "Bitişik" #: ../app/menus.c:158 #, fuzzy msgid "Stacked" msgstr "Başla" #: ../app/menus.c:162 # msgid "_Select" msgstr "_Seç" #: ../app/menus.c:163 msgid "All" msgstr "Hepsi" #: ../app/menus.c:164 ../lib/arrows.c:43 ../objects/Jackson/domain.c:96 #: ../objects/UML/association.c:1183 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../app/menus.c:165 msgid "Invert" msgstr "Dönüştür" #: ../app/menus.c:167 msgid "Transitive" msgstr "Geçişli" #: ../app/menus.c:168 msgid "Connected" msgstr "Bağlı" #: ../app/menus.c:169 #, fuzzy msgid "Same Type" msgstr "Durum Tipi" #. display_select_radio_entries go here #: ../app/menus.c:173 # msgid "Select By" msgstr "_Seç" #: ../app/menus.c:175 msgid "_Input Methods" msgstr "" #: ../app/menus.c:177 #, fuzzy msgid "D_ialogs" msgstr "D_iyaloglar" #: ../app/menus.c:179 msgid "D_ebug" msgstr "" #: ../app/menus.c:185 msgid "_Tools" msgstr "Araçlar" #: ../app/menus.c:186 msgid "Modify" msgstr "Değiştir" #: ../app/menus.c:188 msgid "Scroll" msgstr "Kaydır" #: ../app/menus.c:210 msgid "Fullscr_een" msgstr "" #. we must have all actions registered to avoid configuration specific ui-files and crashing in GTK+, #. * see: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=396161 #. #: ../app/menus.c:213 ../app/menus.c:218 msgid "_AntiAliased" msgstr "_Düzeltmeli" #: ../app/menus.c:220 #, fuzzy msgid "Show _Grid" msgstr "Kenarı göster:" #: ../app/menus.c:221 msgid "_Snap To Grid" msgstr "Çizgiye takıl" #: ../app/menus.c:222 # msgid "Snap To _Objects" msgstr "_Ağa takıl" #: ../app/menus.c:223 msgid "Show _Rulers" msgstr "Cetvelleri göster" #: ../app/menus.c:224 msgid "Show _Connection Points" msgstr "_Bağlantı noktalarını göster" #: ../app/menus.c:230 msgid "Replace" msgstr "Yer değiştir" #: ../app/menus.c:231 msgid "Union" msgstr "Birleştir" #: ../app/menus.c:232 #, fuzzy msgid "Intersection" msgstr "Kesiştir" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove #: ../app/menus.c:233 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:706 #: ../objects/FS/function.c:858 ../objects/FS/function.c:860 msgid "Remove" msgstr "Sil" #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems #: ../app/menus.c:235 #, fuzzy msgid "Inverse" msgstr "Dönüştür" #: ../app/menus.c:278 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select" msgstr "tool_menu_select'de tooldata NULL olarak verildi" #: ../app/modify_tool.c:344 #, fuzzy msgid "Couldn't get GTK settings" msgstr "Metin bilgisi okunamadı: %s\n" #: ../app/newgroup.c:117 #, fuzzy msgid "Open group" msgstr "Seçenekleri aç" #: ../app/paginate_psprint.c:271 msgid "Select Printer" msgstr "Yazıcıyı seç" #: ../app/paginate_psprint.c:283 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36 msgid "Printer" msgstr "Yazıcı" #: ../app/paginate_psprint.c:297 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1 msgid "File" msgstr "Dosya" #: ../app/paginate_psprint.c:312 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: ../app/paginate_psprint.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "Could not run command '%s': %s" msgstr "`%s''yi açamadım" #: ../app/paginate_psprint.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "`%s''yi yazmak için açamadım" #: ../app/paginate_psprint.c:481 #, c-format msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n" msgstr "" #: ../app/paginate_psprint.c:492 #, c-format msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe." msgstr "" #: ../app/plugin-manager.c:200 msgid "Plug-ins" msgstr "Eklentiler" #: ../app/plugin-manager.c:255 #, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "Yüklendi:" #: ../app/plugin-manager.c:262 ../objects/UML/class.c:139 #: ../objects/UML/large_package.c:131 ../objects/UML/umlattribute.c:37 #: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62 #: ../objects/UML/umlparameter.c:43 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Isim:" #: ../app/plugin-manager.c:268 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Açıklama:" #: ../app/plugin-manager.c:277 #, fuzzy msgid "Load at Startup" msgstr "Başlangıçta otomatik yükle" #: ../app/plugin-manager.c:284 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Dosya adı:" #: ../app/preferences.c:106 msgid "User Interface" msgstr "Kullanıcı arayüzü" #: ../app/preferences.c:107 msgid "Diagram Defaults" msgstr "Diyagram Öntanımlı Değerleri" #: ../app/preferences.c:108 msgid "View Defaults" msgstr "Öntanımlı ayarları göster" #: ../app/preferences.c:124 #, fuzzy msgid "Reset tools after create" msgstr "Yarattıktan sonra araçları önayarlara dönüştür" #: ../app/preferences.c:125 #, fuzzy msgid "Compress saved files" msgstr "Kaydedilen dosyaları sıkıştır :" #: ../app/preferences.c:126 msgid "Number of undo levels:" msgstr "Geri alma seviyesi:" #: ../app/preferences.c:127 #, fuzzy msgid "" "Reverse dragging selects\n" "intersecting objects" msgstr "" "Ters tarafa çekme \n" "nesnelerin kesimlerini belirtir :" #: ../app/preferences.c:128 msgid "Recent documents list size:" msgstr "" #: ../app/preferences.c:129 msgid "Use menu bar" msgstr "Menü çubuğunu kullan" #: ../app/preferences.c:131 msgid "Keep tool box on top of diagram windows" msgstr "" #: ../app/preferences.c:134 msgid "New diagram:" msgstr "Yeni diyagram" #: ../app/preferences.c:135 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "Kısıt:" #: ../app/preferences.c:137 msgid "Paper type:" msgstr "Kağıt türü:" #: ../app/preferences.c:140 #, fuzzy msgid "Background Color:" msgstr "Arkaplan Rengi" #: ../app/preferences.c:143 msgid "New window:" msgstr "Yeni pencere:" #: ../app/preferences.c:144 msgid "Width:" msgstr "Genişlik:" #: ../app/preferences.c:145 msgid "Height:" msgstr "Yükseklik:" #: ../app/preferences.c:146 msgid "Magnify:" msgstr "Büyüt:" #: ../app/preferences.c:149 msgid "Connection Points:" msgstr "Bağlantı noktaları:" #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") }, #: ../app/preferences.c:150 ../app/preferences.c:154 ../app/preferences.c:160 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "Görünebilinirlik:" #: ../app/preferences.c:153 msgid "Page breaks:" msgstr "Sayfa kırılımlara:" #: ../app/preferences.c:155 ../app/preferences.c:165 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Renk:" #: ../app/preferences.c:156 #, fuzzy msgid "Solid lines" msgstr "Dolgun çizgileri:" #: ../app/preferences.c:161 #, fuzzy msgid "Snap to" msgstr "Yakalama hedefi:" #: ../app/preferences.c:162 msgid "Dynamic grid resizing" msgstr "" #: ../app/preferences.c:163 msgid "X Size:" msgstr "X boyutu:" #: ../app/preferences.c:164 msgid "Y Size:" msgstr "Y boyutu:" #: ../app/preferences.c:166 msgid "Lines per major line" msgstr "" #: ../app/preferences.c:168 #, fuzzy msgid "Hex Size:" msgstr "X boyutu:" #: ../app/preferences.c:184 #, fuzzy msgid "Diagram tree window:" msgstr "Diyagram menüsü" #: ../app/preferences.c:186 #, fuzzy msgid "Save hidden object types" msgstr "Standart nesneler" #: ../app/preferences.c:394 ../lib/prop_inttypes.c:158 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: ../app/preferences.c:394 ../app/preferences.c:405 #: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186 msgid "No" msgstr "Hayır" #: ../app/preferences.c:507 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: ../app/properties.c:55 msgid "Object properties" msgstr "Nesne özellikleri" #: ../app/properties.c:80 msgid "This object has no properties." msgstr "Bu nesnenin özellikleri yoktur ." #: ../app/properties.c:217 msgid "Properties: " msgstr "Özellikler: " #: ../app/properties.c:221 msgid "Object properties:" msgstr "Nesne özellikleri:" #: ../app/render_eps.c:148 #, fuzzy msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)" msgstr "Encapsulated Postscript (EPS)" #: ../app/render_eps.c:157 #, fuzzy msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)" msgstr "Encapsulated Postscript (EPS)" #: ../app/render_eps.c:167 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)" msgstr "" #: ../app/sheets.c:156 #, c-format msgid "" "%s\n" "System sheet" msgstr "" #: ../app/sheets.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "User sheet" msgstr "" #: ../app/sheets.c:273 msgid "" "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n" "Editing shapes is disabled." msgstr "" #: ../app/sheets.c:381 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "" #: ../app/sheets.c:456 msgid "SVG Shape" msgstr "SVG Şekli" #: ../app/sheets.c:458 #, fuzzy msgid "Programmed DiaObject" msgstr "Zamanlama diyagram nesneleri" #: ../app/sheets_dialog.c:84 #, fuzzy msgid "Sheets and Objects" msgstr "Standart nesneler" #: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:178 msgid "<- Copy" msgstr "" #: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180 msgid "<- Copy All" msgstr "" #: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182 #, fuzzy msgid "<- Move" msgstr "Taşı" #: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184 msgid "<- Move All" msgstr "" #: ../app/sheets_dialog.c:234 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: ../app/sheets_dialog.c:267 #, fuzzy msgid "Revert" msgstr "Dönüştür" #: ../app/sheets_dialog.c:355 msgid "New" msgstr "Yeni" #: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795 #: ../objects/Istar/actor.c:144 ../objects/Istar/actor.c:145 #: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/Istar/other.c:149 #: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:152 #: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37 #: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45 msgid "Type" msgstr "Tür" #: ../app/sheets_dialog.c:378 msgid "Browse..." msgstr "Gözat..." #: ../app/sheets_dialog.c:387 msgid "SVG Shape:" msgstr "SVG Şekli:" #: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477 msgid "description:" msgstr "açıklama:" #: ../app/sheets_dialog.c:426 msgid "Sheet name:" msgstr "Çalışma kağıdı adı:" #: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:290 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1093 msgid "Line Break" msgstr "Satır Sonu" #: ../app/sheets_dialog.c:569 msgid "Edit Attributes" msgstr "Öznitelikleri Düzenle" #: ../app/sheets_dialog.c:584 #, fuzzy msgid "DiaObject" msgstr "Nesne" #: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693 msgid "Description:" msgstr "Açıklama:" #: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/FS/flow-ortho.c:169 #: ../objects/FS/flow.c:146 ../objects/Istar/link.c:164 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/KAOS/metaandorrel.c:164 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:171 ../objects/UML/class_dialog.c:975 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1928 ../objects/UML/class_dialog.c:2166 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2692 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: ../app/sheets_dialog.c:657 #, fuzzy msgid "Sheet" msgstr "_Seç" #: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/ER/attribute.c:153 #: ../objects/ER/entity.c:135 ../objects/ER/relationship.c:140 #: ../objects/UML/association.c:238 ../objects/UML/association.c:1160 #: ../objects/UML/class_dialog.c:964 ../objects/UML/class_dialog.c:1917 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2155 ../objects/UML/class_dialog.c:2681 #: ../objects/UML/dependency.c:135 ../objects/UML/generalization.c:131 #: ../objects/UML/realizes.c:132 msgid "Name:" msgstr "İsim:" #: ../app/sheets_dialog.c:810 #, fuzzy msgid "DiaObject:" msgstr "N_esneler" #: ../app/sheets_dialog.c:837 #, fuzzy msgid "Sheet:" msgstr "_Seç" #: ../app/sheets_dialog.c:921 #, fuzzy msgid "Select SVG Shape File" msgstr "Resim dosyasını seç" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:165 #, fuzzy msgid "Copy ->" msgstr "Metni kopyala" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167 msgid "Copy All ->" msgstr "Tümünü Kopyala ->" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169 #, fuzzy msgid "Move ->" msgstr "Taşı" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171 msgid "Move All ->" msgstr "Tümünü Taşı ->" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Shape" msgstr "Şekil" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Object" msgstr "N_esneler" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unassigned type" msgstr "Ileti tipi:" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:801 #, c-format msgid "Filename must end with '%s': '%s'" msgstr "" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "Error examining %s: %s" msgstr "Birimler okunurken hata oluştu: %s\n" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "Could not interpret shape file: '%s'" msgstr "`%s' için doğru dizinlemeyi arıtamadım" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:900 msgid "Sheet must have a Name" msgstr "" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1597 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1604 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open '%s': %s" msgstr "`%s''yi açamadım" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1656 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open: '%s' for writing" msgstr "`%s''yi yazmak için açamadım .\n" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666 msgid "a user" msgstr "" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "File: %s" msgstr "Dosya" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1682 #, fuzzy, c-format msgid "Date: %s" msgstr "Dia sürüm %s" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1686 #, c-format msgid "For: %s" msgstr "" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703 #, fuzzy msgid "add shapes here" msgstr "Dia şekil dosyası" #: ../app/splash.c:56 msgid "Loading ..." msgstr "Yükleniyor..." #: ../app/splash.c:74 #, c-format msgid "Dia v %s" msgstr "Dia sürüm %s" #: ../dia.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Dia Diagram Editor" msgstr "Diyagram Düzenleyici" #: ../dia.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Edit your Diagrams" msgstr "Diyagramı başka bir formata dönüştür (export)" #: ../lib/arrows.c:44 msgid "Lines" msgstr "Çizgiler" #: ../lib/arrows.c:45 msgid "Hollow Triangle" msgstr "Boş üçgen" #: ../lib/arrows.c:46 msgid "Filled Triangle" msgstr "Dolgulu üçgen" #: ../lib/arrows.c:47 #, fuzzy msgid "Unfilled Triangle" msgstr "Boş üçgen" #: ../lib/arrows.c:48 #, fuzzy msgid "Hollow Diamond" msgstr "Dolgulu mücevher" #: ../lib/arrows.c:49 msgid "Filled Diamond" msgstr "Dolgulu mücevher" #: ../lib/arrows.c:50 #, fuzzy msgid "Half Diamond" msgstr "Dolgulu mücevher" #: ../lib/arrows.c:51 msgid "Half Head" msgstr "Yarım baş" #: ../lib/arrows.c:52 msgid "Slashed Cross" msgstr "Karşılıklı çarpı" #: ../lib/arrows.c:53 msgid "Filled Ellipse" msgstr "Dolgulu elips" #: ../lib/arrows.c:54 msgid "Hollow Ellipse" msgstr "Boş elips" #: ../lib/arrows.c:55 #, fuzzy msgid "Filled Dot" msgstr "Dolgulu nokta" #: ../lib/arrows.c:56 msgid "Dimension Origin" msgstr "Boyut kökü" #: ../lib/arrows.c:57 msgid "Blanked Dot" msgstr "Boşluklu nokta" #: ../lib/arrows.c:58 #, fuzzy msgid "Double Hollow Triangle" msgstr "Çift Boş üçgen" #: ../lib/arrows.c:59 #, fuzzy msgid "Double Filled Triangle" msgstr "Çift Dolgulu Üçgen" #: ../lib/arrows.c:60 #, fuzzy msgid "Filled Dot and Triangle" msgstr "Dolgulu üçgen" #: ../lib/arrows.c:61 #, fuzzy msgid "Filled Box" msgstr "Dolgulu Kutu" #: ../lib/arrows.c:62 msgid "Blanked Box" msgstr "Boşluklu Kutu" #: ../lib/arrows.c:63 #, fuzzy msgid "Slashed" msgstr "Tireli" #: ../lib/arrows.c:64 msgid "Integral Symbol" msgstr "İntegral İşareti" #: ../lib/arrows.c:65 #, fuzzy msgid "Crow Foot" msgstr "Ayak" #: ../lib/arrows.c:66 #, fuzzy msgid "Cross" msgstr "Süreç" #: ../lib/arrows.c:67 msgid "1-or-many" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:68 msgid "0-or-many" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:69 msgid "1-or-0" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:70 msgid "1 exactly" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:71 #, fuzzy msgid "Filled Concave" msgstr "Dolgulu Kutu" #: ../lib/arrows.c:72 #, fuzzy msgid "Blanked Concave" msgstr "Boşluklu Kutu" #: ../lib/arrows.c:73 #, fuzzy msgid "Round" msgstr "İsim" #: ../lib/arrows.c:74 #, fuzzy msgid "Open Round" msgstr "Seçenekleri aç" #: ../lib/arrows.c:75 msgid "Backslash" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:76 msgid "Infinite Line" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:1892 msgid "Arrow head of unknown type" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:1900 #, c-format msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:2021 #, fuzzy msgid "unknown arrow" msgstr "Oku göster" #: ../lib/bezier_conn.c:636 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier" msgstr "İç hata: Bezyer çizgisinin bitiş noktasının köşe tipini belirtirken" #: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127 #: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224 #: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:335 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:204 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:140 #, fuzzy msgid "Can't find standard object" msgstr "Standart nesneler" #: ../lib/dia_dirs.c:238 #, c-format msgid "%s..." msgstr "" #: ../lib/dia_dirs.c:269 #, c-format msgid "Too many ..'s in filename %s\n" msgstr "" #: ../lib/dia_xml.c:163 #, c-format msgid "" "The file %s has no encoding specification;\n" "assuming it is encoded in %s" msgstr "" #: ../lib/dia_xml.c:565 msgid "Taking point value of non-point node." msgstr "Nokta-olmayan 'node'un nokta değerini alınıyor." #: ../lib/dia_xml.c:576 #, c-format msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it." msgstr "Hatalı x noktası değeri \"%s\" %f; dikkate alınmadı." #: ../lib/dia_xml.c:583 msgid "Error parsing point." msgstr "Okuma noktası hatası" #. don't bother with useless warnings (see above) #: ../lib/dia_xml.c:591 #, c-format msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it." msgstr "Hatalı y noktası değeri \"%s\" %f; dikkate alınmadı." #: ../lib/dia_xml.c:1063 msgid "" "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the " "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter " "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message." msgstr "" #: ../lib/diaarrowchooser.c:322 msgid "Arrow Properties" msgstr "Ok Özellikleri" #: ../lib/diaarrowchooser.c:421 ../lib/dialinechooser.c:333 msgid "Details..." msgstr "Detaylar..." #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: ../lib/diagtkfontsel.c:74 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "" #: ../lib/diagtkfontsel.c:209 #, fuzzy msgid "Font name" msgstr "Makro çağrısı" #: ../lib/diagtkfontsel.c:210 msgid "The X string that represents this font." msgstr "" #: ../lib/diagtkfontsel.c:216 #, fuzzy msgid "Preview text" msgstr "Koru" #: ../lib/diagtkfontsel.c:217 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." msgstr "" #: ../lib/diagtkfontsel.c:321 msgid "_Family:" msgstr "" #: ../lib/diagtkfontsel.c:327 #, fuzzy msgid "_Style:" msgstr "Ölçekle:" #: ../lib/diagtkfontsel.c:333 #, fuzzy msgid "Si_ze:" msgstr "X boyutu:" #. create the text entry widget #: ../lib/diagtkfontsel.c:462 #, fuzzy msgid "_Preview:" msgstr "Koru" #: ../lib/diagtkfontsel.c:1252 #, fuzzy msgid "Font Selection" msgstr "Isıyayım" #: ../lib/dialibartrenderer.c:295 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n" msgstr "" #: ../lib/dialinechooser.c:297 msgid "Line Style Properties" msgstr "Çizgi Stil Özellikleri" #: ../lib/filter.c:126 #, c-format msgid "Multiple export filters with unique name %s" msgstr "" #: ../lib/font.c:102 #, c-format msgid "Can't load font %s.\n" msgstr "" #: ../lib/message.c:80 ../lib/message.c:226 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: ../lib/message.c:106 msgid "There is one similar message." msgstr "" #: ../lib/message.c:111 #, fuzzy msgid "Show repeated messages" msgstr "Bir mesaj yarat" #: ../lib/message.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "There are %d similar messages." msgstr "Bir mesaj yarat" #: ../lib/message.c:215 msgid "Notice" msgstr "Not" #: ../lib/object_defaults.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading defaults '%s'.\n" "Not a Dia diagram file." msgstr "" "%s diyagramsi yüklenirken hata oldu.\n" "Bir Dia dosyası değil." #: ../lib/plug-ins.c:120 msgid "???" msgstr "" #: ../lib/plug-ins.c:227 #, c-format msgid "Could not deduce correct path for `%s'" msgstr "`%s' için doğru dizinlemeyi arıtamadım" #: ../lib/plug-ins.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load plugin '%s'\n" "%s" msgstr "" "`%s' eklentisini yükleyemedim\n" "%s" #: ../lib/plug-ins.c:246 #, c-format msgid "Could not find plugin init function in `%s'" msgstr "`%s''de eklenti başlangıç işlevini bulamadım" #: ../lib/plug-ins.c:248 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'" msgstr "" #: ../lib/plug-ins.c:256 ../lib/plug-ins.c:264 msgid "dia_plugin_init() call failed" msgstr "" #: ../lib/plug-ins.c:283 #, c-format msgid "%s Plugin could not be unloaded" msgstr "%s eklentisi kaldırılamadı" #: ../lib/plug-ins.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open `%s'\n" "`%s'" msgstr "`%s''yi açamadım" #: ../lib/prop_text.c:466 #, c-format msgid "Group with %d objects" msgstr "" #: ../lib/properties.c:64 ../lib/properties.h:469 ../lib/widgets.c:638 msgid "Left" msgstr "Sol" #: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:470 ../lib/widgets.c:644 #: ../objects/standard/textobj.c:133 msgid "Center" msgstr "Orta" #: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:471 ../lib/widgets.c:650 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: ../lib/properties.c:73 ../lib/properties.h:487 ../lib/properties.h:490 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:179 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:158 #, fuzzy msgid "Line color" msgstr "Çizgi rengi" #: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:493 ../lib/properties.h:496 msgid "Line style" msgstr "Çizgi biçemi" #: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:500 ../lib/properties.h:503 #, fuzzy msgid "Fill color" msgstr "Dolgu rengi" #: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:506 ../lib/properties.h:509 msgid "Draw background" msgstr "Ardalanı boya" #: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:513 msgid "Start arrow" msgstr "Başlangıç oku" #: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:516 msgid "End arrow" msgstr "Bitiş oku" #: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:526 msgid "Text alignment" msgstr "Metin hizalama" #. all this just to make the defaults selectable ... #: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:531 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 ../objects/GRAFCET/step.c:165 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 ../objects/UML/class.c:169 #: ../objects/UML/class_dialog.c:394 ../objects/chronogram/chronoline.c:183 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:164 msgid "Font" msgstr "Yazıtipi" #: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:537 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/chronogram/chronoline.c:185 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:166 msgid "Font size" msgstr "Yazıtipi boyutu" #: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:543 #: ../objects/GRAFCET/step.c:169 ../objects/chronogram/chronoline.c:187 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:168 #, fuzzy msgid "Text color" msgstr "Metin rengi" #: ../lib/proplist.c:163 #, c-format msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute" msgstr "" #: ../lib/widgets.c:375 #, fuzzy msgid "Other fonts" msgstr "Ethernet veriyolu" #: ../lib/widgets.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find font family for %s\n" msgstr " Renk okunamadı: %s/n" #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid #: ../lib/widgets.c:786 ../objects/FS/function.c:1074 msgid "Solid" msgstr "Katı" #: ../lib/widgets.c:792 msgid "Dashed" msgstr "Tireli" #: ../lib/widgets.c:798 msgid "Dash-Dot" msgstr "Tire-noktalı" #: ../lib/widgets.c:804 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "Tire-nokta-noktalı" #: ../lib/widgets.c:810 msgid "Dotted" msgstr "Noktalı" #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box); #: ../lib/widgets.c:829 msgid "Dash length: " msgstr "Tire uzunluğu:" #: ../lib/widgets.c:959 msgid "Select color" msgstr "Rengi seçiniz" #: ../lib/widgets.c:1025 msgid "More colors..." msgstr "" #: ../lib/widgets.c:1149 #, fuzzy msgid "More arrows" msgstr "Noktalı ok" #: ../lib/widgets.c:1162 #, fuzzy msgid "Size: " msgstr "X boyutu:" #: ../lib/widgets.c:1314 msgid "Select image file" msgstr "Resim dosyasını seç" #: ../lib/widgets.c:1348 msgid "Browse" msgstr "Gözat" #: ../lib/widgets.c:1962 #, fuzzy msgid "Reset menu" msgstr "Menü çubuğunu kullan" #: ../objects/AADL/aadl.c:52 #, fuzzy msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects" msgstr "UML diyagram nesneleri" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:138 #, fuzzy msgid "Declaration" msgstr "Işlemler" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:349 #, fuzzy msgid "Add Access Provider" msgstr "/Dosya/_Kaydet" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:351 #, fuzzy msgid "Add Access Requirer" msgstr "/Dosya/_Kaydet" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:353 msgid "Add In Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:355 msgid "Add In Event Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:357 msgid "Add In Event Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:359 msgid "Add Out Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:361 msgid "Add Out Event Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:363 msgid "Add Out Event Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:365 msgid "Add In Out Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:367 msgid "Add In Out Event Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:369 msgid "Add In Out Event Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:371 msgid "Add Port Group" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:373 #, fuzzy msgid "Add Connection Point" msgstr "Bağlantı noktası ekle" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:377 #, fuzzy msgid "Delete Port" msgstr "Köşeyi sil" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:378 #, fuzzy msgid "Edit Port Declaration" msgstr "Işlemler" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:382 #, fuzzy msgid "Delete Connection Point" msgstr "Bağlantı noktasını sil" #: ../objects/ER/attribute.c:155 #, fuzzy msgid "Key:" msgstr "Anahtar:" #: ../objects/ER/attribute.c:157 #, fuzzy msgid "Weak key:" msgstr "Zayıf anahtar:" #: ../objects/ER/attribute.c:159 #, fuzzy msgid "Derived:" msgstr "Türetilen:" #: ../objects/ER/attribute.c:161 #, fuzzy msgid "Multivalue:" msgstr "Çoklu değerli:" #: ../objects/ER/attribute.c:434 ../sheets/ER.sheet.in.h:1 msgid "Attribute" msgstr "Özellik" #: ../objects/ER/entity.c:137 #, fuzzy msgid "Weak:" msgstr "Zayıf:" #: ../objects/ER/entity.c:139 #, fuzzy msgid "Associative:" msgstr "Aktif" #: ../objects/ER/entity.c:413 ../objects/UML/classicon.c:129 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:4 msgid "Entity" msgstr "Varlık" #: ../objects/ER/er.c:44 msgid "Entity/Relationship diagram objects" msgstr "Varlık/İlişki diyagram nesneleri" #: ../objects/ER/participation.c:116 msgid "Total:" msgstr "Toplam:" #: ../objects/ER/participation.c:406 ../objects/FS/flow-ortho.c:639 #: ../objects/GRAFCET/vector.c:312 ../objects/SADT/arrow.c:457 #: ../objects/UML/association.c:769 ../objects/UML/component_feature.c:184 #: ../objects/UML/dependency.c:374 ../objects/UML/generalization.c:370 #: ../objects/UML/realizes.c:361 ../objects/UML/transition.c:161 #: ../objects/standard/zigzagline.c:348 msgid "Add segment" msgstr "Bölüm ekle" #: ../objects/ER/participation.c:407 ../objects/FS/flow-ortho.c:640 #: ../objects/GRAFCET/vector.c:313 ../objects/SADT/arrow.c:458 #: ../objects/UML/association.c:770 ../objects/UML/component_feature.c:185 #: ../objects/UML/dependency.c:375 ../objects/UML/generalization.c:371 #: ../objects/UML/realizes.c:362 ../objects/UML/transition.c:162 #: ../objects/standard/zigzagline.c:349 msgid "Delete segment" msgstr "Bölüm sil" #: ../objects/ER/relationship.c:142 msgid "Left Cardinality:" msgstr "Sol sayallık:" #: ../objects/ER/relationship.c:144 msgid "Right Cardinality:" msgstr "Sağ sayallık:" #: ../objects/ER/relationship.c:146 msgid "Rotate:" msgstr "Döndür:" #: ../objects/ER/relationship.c:148 #, fuzzy msgid "Identifying:" msgstr "Tanımlayıcı" #: ../objects/ER/relationship.c:457 ../sheets/ER.sheet.in.h:6 msgid "Relationship" msgstr "İlişki" #. Translators: Menu item Noun/Energy #: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:636 #: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:580 #: ../objects/FS/function.c:1096 msgid "Energy" msgstr "Enerji" #. Translators: Menu item Noun/Material #: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:637 #: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:581 #: ../objects/FS/function.c:1072 msgid "Material" msgstr "Madde" #. Translators: Menu item Verb/Signal #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal #. Translators: Menu item Noun/Signal #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal #: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:638 #: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:582 #: ../objects/FS/function.c:1034 ../objects/FS/function.c:1036 #: ../objects/FS/function.c:1172 ../objects/FS/function.c:1174 msgid "Signal" msgstr "Sinyal" #: ../objects/FS/fs.c:43 msgid "Function structure diagram objects" msgstr "Fonksiyon yapısı diyagram nesneleri" #: ../objects/FS/function.c:142 msgid "Wish function" msgstr "İstek fonksiyonu" #: ../objects/FS/function.c:144 msgid "User function" msgstr "Kullanıcı fonksiyonu" #. Translators: Menu item Verb #: ../objects/FS/function.c:676 msgid "Verb" msgstr "Fiil" #. Translators: Menu item Verb/Channel #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel #: ../objects/FS/function.c:678 ../objects/FS/function.c:680 #: ../objects/FS/function.c:720 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import #: ../objects/FS/function.c:682 ../objects/FS/function.c:684 msgid "Import" msgstr "Al" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input #: ../objects/FS/function.c:686 ../objects/KAOS/metabinrel.c:163 msgid "Input" msgstr "Girdi" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive #: ../objects/FS/function.c:688 msgid "Receive" msgstr "Al" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow #: ../objects/FS/function.c:690 ../objects/FS/function.c:962 msgid "Allow" msgstr "İzin ver" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance #: ../objects/FS/function.c:692 msgid "Form Entrance" msgstr "Form Girişi" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture #: ../objects/FS/function.c:694 ../objects/FS/function.c:928 msgid "Capture" msgstr "Yakala" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge #: ../objects/FS/function.c:700 msgid "Discharge" msgstr "Boşalt" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject #: ../objects/FS/function.c:702 msgid "Eject" msgstr "Çıkar" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose #: ../objects/FS/function.c:704 msgid "Dispose" msgstr "Dispose" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer #: ../objects/FS/function.c:708 ../objects/FS/function.c:710 #: ../objects/FS/function.c:728 msgid "Transfer" msgstr "Gönder" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport #: ../objects/FS/function.c:712 ../objects/FS/function.c:714 msgid "Transport" msgstr "Taşı" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift #: ../objects/FS/function.c:716 msgid "Lift" msgstr "Kaldır" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move #: ../objects/FS/function.c:718 msgid "Move" msgstr "Taşı" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit #: ../objects/FS/function.c:722 ../objects/FS/function.c:724 msgid "Transmit" msgstr "Gönder" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct #: ../objects/FS/function.c:726 msgid "Conduct" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey #: ../objects/FS/function.c:730 #, fuzzy msgid "Convey" msgstr "Naklet" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide #: ../objects/FS/function.c:732 ../objects/FS/function.c:734 #: ../objects/FS/function.c:736 msgid "Guide" msgstr "Rehber" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct #: ../objects/FS/function.c:738 msgid "Direct" msgstr "Doğrultu" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten #: ../objects/FS/function.c:740 msgid "Straighten" msgstr "Doğrult" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer #: ../objects/FS/function.c:742 msgid "Steer" msgstr "Yönlendir" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate #: ../objects/FS/function.c:744 msgid "Translate" msgstr "Çevir" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate #: ../objects/FS/function.c:746 ../objects/FS/function.c:748 msgid "Rotate" msgstr "Döndür" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn #: ../objects/FS/function.c:750 msgid "Turn" msgstr "Dön" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin #: ../objects/FS/function.c:752 msgid "Spin" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF #: ../objects/FS/function.c:754 ../objects/FS/function.c:756 msgid "Allow DOF" msgstr "DOF'a izin ver" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain #: ../objects/FS/function.c:758 msgid "Constrain" msgstr "Kısıt" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock #: ../objects/FS/function.c:760 msgid "Unlock" msgstr "Kilidi aç" #. Translators: Menu item Verb/Support #. Translators: Menu item Verb/Support/Support #: ../objects/FS/function.c:762 ../objects/FS/function.c:764 msgid "Support" msgstr "Destekle" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop #: ../objects/FS/function.c:766 ../objects/FS/function.c:768 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19 msgid "Stop" msgstr "Dur" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate #: ../objects/FS/function.c:770 msgid "Insulate" msgstr "Ayır" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect #: ../objects/FS/function.c:772 msgid "Protect" msgstr "Koru" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent #: ../objects/FS/function.c:774 ../objects/FS/function.c:964 msgid "Prevent" msgstr "Koru" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield #: ../objects/FS/function.c:776 msgid "Shield" msgstr "Kalkan" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit #: ../objects/FS/function.c:778 msgid "Inhibit" msgstr "Tut" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize #: ../objects/FS/function.c:780 ../objects/FS/function.c:782 msgid "Stabilize" msgstr "Sağlamlaştır" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady #: ../objects/FS/function.c:784 msgid "Steady" msgstr "Sağlam" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure #: ../objects/FS/function.c:786 ../objects/FS/function.c:788 msgid "Secure" msgstr "Güvenli" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach #: ../objects/FS/function.c:790 ../objects/FS/function.c:822 msgid "Attach" msgstr "Tuttur" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount #: ../objects/FS/function.c:792 msgid "Mount" msgstr "Bağla" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock #: ../objects/FS/function.c:794 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19 msgid "Lock" msgstr "Kilitle" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten #: ../objects/FS/function.c:796 msgid "Fasten" msgstr "İliştir" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold #: ../objects/FS/function.c:798 msgid "Hold" msgstr "Tut" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position #: ../objects/FS/function.c:800 ../objects/FS/function.c:802 #: ../objects/Istar/actor.c:70 msgid "Position" msgstr "Konum" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient #: ../objects/FS/function.c:804 msgid "Orient" msgstr "Yön" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate #: ../objects/FS/function.c:808 ../objects/FS/function.c:1050 msgid "Locate" msgstr "Yer belirle" #. Translators: Menu item Verb/Connect #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect #: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:812 msgid "Connect" msgstr "Bağla" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple #: ../objects/FS/function.c:814 ../objects/FS/function.c:816 msgid "Couple" msgstr "Çift" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join #: ../objects/FS/function.c:818 msgid "Join" msgstr "Birleştir" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble #: ../objects/FS/function.c:820 msgid "Assemble" msgstr "Biraraya topla" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix #: ../objects/FS/function.c:824 ../objects/FS/function.c:826 msgid "Mix" msgstr "Karıştır" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine #: ../objects/FS/function.c:828 msgid "Combine" msgstr "Birleştir" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend #: ../objects/FS/function.c:830 #, fuzzy msgid "Blend" msgstr "Bütünleştir" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add #: ../objects/FS/function.c:832 msgid "Add" msgstr "Ekle" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack #: ../objects/FS/function.c:834 msgid "Pack" msgstr "Paketle" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce #: ../objects/FS/function.c:836 #, fuzzy msgid "Coalesce" msgstr "Bütünleştir" #. Translators: Menu item Verb/Branch #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch #: ../objects/FS/function.c:838 ../objects/FS/function.c:840 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:5 msgid "Branch" msgstr "Dal" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate #: ../objects/FS/function.c:842 ../objects/FS/function.c:844 #: ../objects/FS/function.c:846 msgid "Separate" msgstr "Ayır" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch #: ../objects/FS/function.c:848 msgid "Switch" msgstr "Değiştir" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide #: ../objects/FS/function.c:850 msgid "Divide" msgstr "Böl" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release #: ../objects/FS/function.c:852 msgid "Release" msgstr "Bırak" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach #: ../objects/FS/function.c:854 msgid "Detach" msgstr "Ayır" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect #: ../objects/FS/function.c:856 msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı kes" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut #: ../objects/FS/function.c:862 msgid "Cut" msgstr "Kes" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish #: ../objects/FS/function.c:864 msgid "Polish" msgstr "Parlat" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand #: ../objects/FS/function.c:866 msgid "Sand" msgstr "Kum" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill #: ../objects/FS/function.c:868 msgid "Drill" msgstr "Del" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe #: ../objects/FS/function.c:870 msgid "Lathe" msgstr "Torna" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine #: ../objects/FS/function.c:872 ../objects/FS/function.c:874 msgid "Refine" msgstr "Arıt" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify #: ../objects/FS/function.c:876 msgid "Purify" msgstr "Temizle" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain #: ../objects/FS/function.c:878 #, fuzzy msgid "Strain" msgstr "Nesil" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter #: ../objects/FS/function.c:880 msgid "Filter" msgstr "Süz" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate #: ../objects/FS/function.c:882 #, fuzzy msgid "Percolate" msgstr "Süz" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear #: ../objects/FS/function.c:884 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute #: ../objects/FS/function.c:886 ../objects/FS/function.c:888 msgid "Distribute" msgstr "Dağıt" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge #: ../objects/FS/function.c:890 msgid "Diverge" msgstr "Ayrıl" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter #: ../objects/FS/function.c:892 msgid "Scatter" msgstr "Serp" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse #: ../objects/FS/function.c:894 msgid "Disperse" msgstr "Yay" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse #: ../objects/FS/function.c:896 ../objects/FS/function.c:910 msgid "Diffuse" msgstr "Dağıt" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty #: ../objects/FS/function.c:898 msgid "Empty" msgstr "Boş" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate #: ../objects/FS/function.c:900 ../objects/FS/function.c:902 msgid "Dissipate" msgstr "Yok et" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb #: ../objects/FS/function.c:904 msgid "Absorb" msgstr "Em" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen #: ../objects/FS/function.c:906 msgid "Dampen" msgstr "Islat" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel #: ../objects/FS/function.c:908 #, fuzzy msgid "Dispel" msgstr "Yok et" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist #: ../objects/FS/function.c:912 msgid "Resist" msgstr "Dayan" #. Translators: Menu item Verb/Provision #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision #: ../objects/FS/function.c:914 ../objects/FS/function.c:916 msgid "Provision" msgstr "Sağla" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store #: ../objects/FS/function.c:918 ../objects/FS/function.c:920 msgid "Store" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain #: ../objects/FS/function.c:922 msgid "Contain" msgstr "İçer" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect #: ../objects/FS/function.c:924 msgid "Collect" msgstr "Biriktir" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve #: ../objects/FS/function.c:926 msgid "Reserve" msgstr "Ayır" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply #: ../objects/FS/function.c:930 ../objects/FS/function.c:932 msgid "Supply" msgstr "Sağla" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill #: ../objects/FS/function.c:934 msgid "Fill" msgstr "Doldur" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide #: ../objects/FS/function.c:936 msgid "Provide" msgstr "Sağla" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish #: ../objects/FS/function.c:938 msgid "Replenish" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose #: ../objects/FS/function.c:940 #, fuzzy msgid "Expose" msgstr "Meydana Çıkar" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract #: ../objects/FS/function.c:942 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "Extract" msgstr "Aç" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude #: ../objects/FS/function.c:944 ../objects/FS/function.c:946 msgid "Control Magnitude" msgstr "Büyüklüğü Denetle" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate #: ../objects/FS/function.c:948 ../objects/FS/function.c:950 #, fuzzy msgid "Actuate" msgstr "Harekete Geçir" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start #: ../objects/FS/function.c:952 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Başla" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate #: ../objects/FS/function.c:954 #, fuzzy msgid "Initiate" msgstr "Başlat" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate #: ../objects/FS/function.c:956 ../objects/FS/function.c:958 #, fuzzy msgid "Regulate" msgstr "Ayarla" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control #: ../objects/FS/function.c:960 ../objects/FS/function.c:1178 #: ../objects/UML/classicon.c:127 msgid "Control" msgstr "Denetle" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable #: ../objects/FS/function.c:966 msgid "Enable" msgstr "Etkinleştir" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable #: ../objects/FS/function.c:968 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "Etkinleştirmeyi iptal et" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit #: ../objects/FS/function.c:970 msgid "Limit" msgstr "Limit" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt #: ../objects/FS/function.c:972 #, fuzzy msgid "Interrupt" msgstr "Yarıda kes" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change #: ../objects/FS/function.c:974 ../objects/FS/function.c:976 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Değiştir" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase #: ../objects/FS/function.c:978 msgid "Increase" msgstr "Artır" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease #: ../objects/FS/function.c:980 msgid "Decrease" msgstr "Azalt" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify #: ../objects/FS/function.c:982 #, fuzzy msgid "Amplify" msgstr "Gücü artır" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce #: ../objects/FS/function.c:984 #, fuzzy msgid "Reduce" msgstr "Azalt" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize #: ../objects/FS/function.c:988 #, fuzzy msgid "Normalize" msgstr "Normalleştir" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply #: ../objects/FS/function.c:990 #, fuzzy msgid "Multiply" msgstr "Çarp" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale #: ../objects/FS/function.c:992 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Ölçekle" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify #: ../objects/FS/function.c:994 #, fuzzy msgid "Rectify" msgstr "Arıt" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust #: ../objects/FS/function.c:996 msgid "Adjust" msgstr "Ayarla" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form #: ../objects/FS/function.c:998 ../objects/FS/function.c:1000 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Biçim" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact #: ../objects/FS/function.c:1002 msgid "Compact" msgstr "Kompakt" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush #: ../objects/FS/function.c:1004 msgid "Crush" msgstr "Ez" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape #: ../objects/FS/function.c:1006 msgid "Shape" msgstr "Şekil" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress #: ../objects/FS/function.c:1008 msgid "Compress" msgstr "Sıkıştır" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce #: ../objects/FS/function.c:1010 #, fuzzy msgid "Pierce" msgstr "Del" #. Translators: Menu item Verb/Convert #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert #: ../objects/FS/function.c:1012 ../objects/FS/function.c:1014 msgid "Convert" msgstr "Dönüştür" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform #: ../objects/FS/function.c:1016 #, fuzzy msgid "Transform" msgstr "Biçim değiştir" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy #: ../objects/FS/function.c:1018 msgid "Liquefy" msgstr "Sıvılaştır" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify #: ../objects/FS/function.c:1020 #, fuzzy msgid "Solidify" msgstr "Dolgunlaştır" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate #: ../objects/FS/function.c:1022 msgid "Evaporate" msgstr "Buharlaştır" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate #: ../objects/FS/function.c:1024 msgid "Sublimate" msgstr "Sublimat" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense #: ../objects/FS/function.c:1026 #, fuzzy msgid "Condense" msgstr "Yoğunlaştır" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate #: ../objects/FS/function.c:1028 #, fuzzy msgid "Integrate" msgstr "Bütünleştir" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate #: ../objects/FS/function.c:1030 msgid "Differentiate" msgstr "Farklılaştır" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process #: ../objects/FS/function.c:1032 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "Process" msgstr "Süreç" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense #: ../objects/FS/function.c:1038 ../objects/FS/function.c:1040 #, fuzzy msgid "Sense" msgstr "Anlam" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive #: ../objects/FS/function.c:1042 #, fuzzy msgid "Perceive" msgstr "Algıla" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize #: ../objects/FS/function.c:1044 msgid "Recognize" msgstr "Tanı" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern #: ../objects/FS/function.c:1046 msgid "Discern" msgstr "Fark et" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check #: ../objects/FS/function.c:1048 msgid "Check" msgstr "Denetle" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify #: ../objects/FS/function.c:1052 msgid "Verify" msgstr "Doğrula" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate #: ../objects/FS/function.c:1054 ../objects/FS/function.c:1056 #, fuzzy msgid "Indicate" msgstr "Göster" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark #: ../objects/FS/function.c:1058 msgid "Mark" msgstr "İşaretle" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display #: ../objects/FS/function.c:1060 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Görünüm" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure #: ../objects/FS/function.c:1062 ../objects/FS/function.c:1064 #, fuzzy msgid "Measure" msgstr "Ölç" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate #: ../objects/FS/function.c:1066 #, fuzzy msgid "Calculate" msgstr "Hesapla" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent #: ../objects/FS/function.c:1068 msgid "Represent" msgstr "Temsil et" #. Translators: Menu item Noun #: ../objects/FS/function.c:1070 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "İsim" #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid #: ../objects/FS/function.c:1076 msgid "Liquid" msgstr "Sıvı" #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas #: ../objects/FS/function.c:1078 msgid "Gas" msgstr "Gaz" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human #: ../objects/FS/function.c:1080 ../objects/FS/function.c:1082 #: ../objects/FS/function.c:1166 msgid "Human" msgstr "İnsan" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand #: ../objects/FS/function.c:1084 msgid "Hand" msgstr "El" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot #: ../objects/FS/function.c:1086 #, fuzzy msgid "Foot" msgstr "Ayak" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head #: ../objects/FS/function.c:1088 #, fuzzy msgid "Head" msgstr "Baş" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger #: ../objects/FS/function.c:1090 #, fuzzy msgid "Finger" msgstr "Parmak" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe #: ../objects/FS/function.c:1092 #, fuzzy msgid "Toe" msgstr "Ayak Parmağı" #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological #: ../objects/FS/function.c:1094 msgid "Biological" msgstr "Biyolojik" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical #: ../objects/FS/function.c:1098 msgid "Mechanical" msgstr "Mekanik" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy #: ../objects/FS/function.c:1100 #, fuzzy msgid "Mech. Energy" msgstr "Mekanik Enerji" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation #: ../objects/FS/function.c:1102 #, fuzzy msgid "Translation" msgstr "Çeviri" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force #: ../objects/FS/function.c:1104 msgid "Force" msgstr "Güç" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation #: ../objects/FS/function.c:1106 #, fuzzy msgid "Rotation" msgstr "Döndürme" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque #: ../objects/FS/function.c:1108 msgid "Torque" msgstr "Tork" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion #: ../objects/FS/function.c:1110 msgid "Random Motion" msgstr "Rasgele Hareket" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration #: ../objects/FS/function.c:1112 #, fuzzy msgid "Vibration" msgstr "Titreşim" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy #: ../objects/FS/function.c:1114 msgid "Rotational Energy" msgstr "Dönüşümsel Enerji" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy #: ../objects/FS/function.c:1116 msgid "Translational Energy" msgstr "Çevrimsel Enerji" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity #: ../objects/FS/function.c:1118 #, fuzzy msgid "Electrical" msgstr "Elektrikli" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity #: ../objects/FS/function.c:1120 #, fuzzy msgid "Electricity" msgstr "Elektriklilik" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage #: ../objects/FS/function.c:1122 msgid "Voltage" msgstr "Voltaj" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current #: ../objects/FS/function.c:1124 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Hali hazırdaki" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic #: ../objects/FS/function.c:1126 msgid "Hydraulic" msgstr "Hidrolik" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure #: ../objects/FS/function.c:1128 msgid "Pressure" msgstr "Basınç" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow #: ../objects/FS/function.c:1130 msgid "Volumetric Flow" msgstr "Hacimsel Akış" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal #: ../objects/FS/function.c:1132 #, fuzzy msgid "Thermal" msgstr "Termik" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat #: ../objects/FS/function.c:1134 #, fuzzy msgid "Heat" msgstr "Isı" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction #: ../objects/FS/function.c:1136 #, fuzzy msgid "Conduction" msgstr "İletme" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection #: ../objects/FS/function.c:1138 #, fuzzy msgid "Convection" msgstr "Isıyayım" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation #: ../objects/FS/function.c:1140 ../objects/FS/function.c:1148 #, fuzzy msgid "Radiation" msgstr "Radyasyon" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic #: ../objects/FS/function.c:1142 msgid "Pneumatic" msgstr "Havalı/Pnömatik" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical #: ../objects/FS/function.c:1144 msgid "Chemical" msgstr "Kimyasal" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive #: ../objects/FS/function.c:1146 msgid "Radioactive" msgstr "Radyoaktif" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves #: ../objects/FS/function.c:1150 msgid "Microwaves" msgstr "Mikrodalgalar" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves #: ../objects/FS/function.c:1152 msgid "Radio waves" msgstr "Radyo dalgaları" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays #: ../objects/FS/function.c:1154 msgid "X-Rays" msgstr "X-Işınları" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays #: ../objects/FS/function.c:1156 msgid "Gamma Rays" msgstr "Gama Işınlar" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy #: ../objects/FS/function.c:1158 msgid "Acoustic Energy" msgstr "Akustik Enerji" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy #: ../objects/FS/function.c:1160 #, fuzzy msgid "Optical Energy" msgstr "Optik Enerji" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy #: ../objects/FS/function.c:1162 #, fuzzy msgid "Solar Energy" msgstr "Güneş Enerjisi" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy #: ../objects/FS/function.c:1164 msgid "Magnetic Energy" msgstr "Manyetik Enerji" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion #: ../objects/FS/function.c:1168 msgid "Human Motion" msgstr "İnsan Hareketi" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force #: ../objects/FS/function.c:1170 msgid "Human Force" msgstr "İnsan Gücü" #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status #: ../objects/FS/function.c:1176 msgid "Status" msgstr "Durum" #: ../objects/FS/function.c:1180 msgid "User/Device Fn" msgstr "Kulanıcı / Aygıt Fn" #: ../objects/FS/function.c:1181 #, fuzzy msgid "Wish Fn" msgstr "Istenilen fonksiyon" #: ../objects/GRAFCET/action.c:135 ../sheets/SDL.sheet.in.h:9 msgid "Macro call" msgstr "Makro çağrısı" #: ../objects/GRAFCET/action.c:135 msgid "This action is a call to a macro-step" msgstr "Bu eylem bir macro-step'e çağrıdır" #: ../objects/GRAFCET/condition.c:130 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Koşul" #: ../objects/GRAFCET/condition.c:130 msgid "The boolean equation of the condition" msgstr "Koşulun boolean eşitliği" #: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 #, fuzzy msgid "The condition's font" msgstr "Koşulun yazıtipi" #: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 msgid "The condition's font size" msgstr "Koşulun Yazıtipi boyutu" #: ../objects/GRAFCET/condition.c:137 ../objects/GRAFCET/transition.c:147 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Renk" #: ../objects/GRAFCET/condition.c:137 msgid "The condition's color" msgstr "Koşulun rengi" #: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45 msgid "GRAFCET diagram objects" msgstr "GRAFCET diyagram nesneleri" #: ../objects/GRAFCET/step.c:146 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13 msgid "Regular step" msgstr "Kurallı adım" #: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6 msgid "Initial step" msgstr "Ilk adım" #: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8 msgid "Macro entry step" msgstr "Makro başlangıç adımı" #: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9 msgid "Macro exit step" msgstr "Makro bitiş adımı" #: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7 msgid "Macro call step" msgstr "Makro çağrı adımı" #: ../objects/GRAFCET/step.c:151 msgid "Subprogram call step" msgstr "Altişlem çağrı adımı" #: ../objects/GRAFCET/step.c:158 msgid "Step name" msgstr "Adım adı" #: ../objects/GRAFCET/step.c:158 msgid "The name of the step" msgstr "Adımın ismi" #: ../objects/GRAFCET/step.c:161 msgid "Step type" msgstr "Adım tipi" #: ../objects/GRAFCET/step.c:161 msgid "The kind of step" msgstr "Adımın tipi" #: ../objects/GRAFCET/step.c:163 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: ../objects/GRAFCET/step.c:163 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity" msgstr "Adım eylemini belirlemek için kırmızı bir nokta gösterir" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:140 #, fuzzy msgid "Receptivity" msgstr "Yenilik" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:140 msgid "The boolean equation of the receptivity" msgstr "Yeniliğin boolean eşitliği" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 msgid "The receptivity's font" msgstr "Yeniliğin yazıtipi" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 msgid "The receptivity's font size" msgstr "Yeniliğin yazıtipi boyutu" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:147 msgid "The receptivity's color" msgstr "Yeniliğin rengi" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:148 #, fuzzy msgid "North point" msgstr "Kuzey noktası" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:149 #, fuzzy msgid "South point" msgstr "Güney noktası" #: ../objects/GRAFCET/vector.c:129 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:" msgstr "Üste gösteren oklarda ok-başlarını göster:" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:122 msgid "OR" msgstr "VEYA" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:123 msgid "AND" msgstr "VE" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:134 msgid "Vergent type:" msgstr "Kenar tipi:" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:405 ../objects/Istar/other.c:469 #: ../objects/Jackson/domain.c:531 ../objects/KAOS/goal.c:572 #: ../objects/KAOS/other.c:525 ../objects/SADT/box.c:447 #: ../objects/standard/line.c:219 msgid "Add connection point" msgstr "Bağlantı noktası ekle" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:406 msgid "Delete connection point" msgstr "Bağlantı noktasını sil" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:410 msgid "GRAFCET OR/AND vergent" msgstr "GRAFCET VEYA/VE kenarı" #: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:152 #, fuzzy msgid "Unspecified" msgstr "Arıt" #: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75 #, fuzzy msgid "Agent" msgstr "Hizalama:" #: ../objects/Istar/actor.c:71 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "Rol:" #: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79 msgid "Softgoal" msgstr "" #: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80 #, fuzzy msgid "Goal" msgstr "Normal" #: ../objects/Istar/goal.c:154 ../objects/Istar/goal.c:155 #: ../objects/KAOS/goal.c:157 ../objects/KAOS/goal.c:158 #, fuzzy msgid "Goal Type" msgstr "Aynı tip" #: ../objects/Istar/istar.c:46 #, fuzzy msgid "Istar diagram" msgstr "Diyagramı başka bir formata dönüştür (export)" #: ../objects/Istar/link.c:153 #, fuzzy msgid "Positive Contrib" msgstr "Konum" #: ../objects/Istar/link.c:154 #, fuzzy msgid "Negative contrib" msgstr "Yeniliğin yazıtipi boyutu" #: ../objects/Istar/link.c:155 ../sheets/UML.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "Dependency" msgstr "Bezyer çizgisini yarata" #: ../objects/Istar/link.c:156 #, fuzzy msgid "Decomposition" msgstr "Kompozisyon" #: ../objects/Istar/link.c:157 msgid "Means-Ends" msgstr "" #: ../objects/Istar/other.c:73 #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "Azalt" #: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43 msgid "Task" msgstr "" #: ../objects/Istar/other.c:470 ../objects/Jackson/domain.c:532 #: ../objects/KAOS/goal.c:573 ../objects/KAOS/other.c:526 #: ../objects/SADT/box.c:448 ../objects/standard/line.c:220 msgid "Delete connection point" msgstr "Bağlantı noktasını sil" #: ../objects/Istar/other.c:475 msgid "i* other" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:79 msgid "Given Domain" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:80 msgid "Designed Domain" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:81 msgid "Machine Domain" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:97 #, fuzzy msgid "Causal" msgstr "Çağrı" #: ../objects/Jackson/domain.c:98 #, fuzzy msgid "Biddable" msgstr "Dosya" #: ../objects/Jackson/domain.c:99 #, fuzzy msgid "Lexical" msgstr "Kimyasal" #: ../objects/Jackson/domain.c:176 ../objects/Jackson/domain.c:177 #, fuzzy msgid "Domain Type" msgstr "Aynı tip" #: ../objects/Jackson/domain.c:181 msgid "Domain Kind" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:182 #, fuzzy msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain" msgstr "Kutunun alt sağ kenarında görünen tanımlayıcı" #: ../objects/Jackson/domain.c:537 msgid "Jackson domain" msgstr "" #: ../objects/Jackson/jackson.c:47 #, fuzzy msgid "Jackson diagram" msgstr "Yeni bir diyagram yarat" #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:134 #, fuzzy msgid "Shared" msgstr "Şekil" #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135 ../objects/KAOS/goal.c:81 #, fuzzy msgid "Requirement" msgstr "Temsil et" #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:142 ../objects/UML/message.c:151 msgid "Message:" msgstr "Ileti:" #: ../objects/KAOS/goal.c:82 msgid "Assumption" msgstr "" #: ../objects/KAOS/goal.c:83 #, fuzzy msgid "Obstacle" msgstr "Soyut" #: ../objects/KAOS/goal.c:578 msgid "KAOS goal" msgstr "" #: ../objects/KAOS/kaos.c:49 #, fuzzy msgid "KAOS diagram" msgstr "_Yeni diyagram" #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:151 #, fuzzy msgid "AND Refinement" msgstr "GRAFCET VEYA/VE kenarı" #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152 msgid "Complete AND Refinement" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153 #, fuzzy msgid "OR Refinement" msgstr "Arıt" #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154 #, fuzzy msgid "Operationalization" msgstr "Işlem verisi" #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:161 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Metin" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:155 #, fuzzy msgid "Contributes" msgstr "Destekleyenler:" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156 #, fuzzy msgid "Obstructs" msgstr "Soyut" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157 #, fuzzy msgid "Conflicts" msgstr "Bağla" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158 #, fuzzy msgid "Responsibility" msgstr "Görünebilinirlik:" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159 #, fuzzy msgid "Monitors" msgstr "Monitör" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Denetle" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161 msgid "CapableOf" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162 msgid "Performs" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Kes" #: ../objects/KAOS/other.c:531 #, fuzzy msgid "KAOS other" msgstr "Bilgisayar" #: ../objects/Misc/analog_clock.c:137 #, fuzzy msgid "Arrow color" msgstr "Çizgi rengi" #: ../objects/Misc/analog_clock.c:139 #, fuzzy msgid "Arrow line width" msgstr "Veri çizgisi eni:" #: ../objects/Misc/analog_clock.c:141 #, fuzzy msgid "Seconds arrow color" msgstr "Veri çizgisi eni:" #: ../objects/Misc/analog_clock.c:143 #, fuzzy msgid "Seconds arrow line width" msgstr "Veri çizgisi eni:" #: ../objects/Misc/analog_clock.c:145 #, fuzzy msgid "Show hours" msgstr "Cetvelleri göster" #: ../objects/Misc/libmisc.c:42 msgid "Miscellaneous objects" msgstr "" #. property rows #: ../objects/SADT/arrow.c:134 ../objects/UML/class.c:174 #: ../objects/UML/class_dialog.c:400 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../objects/SADT/arrow.c:135 msgid "Import resource (not shown upstairs)" msgstr "Kaynağı al (üste gösterilmeyen)" #: ../objects/SADT/arrow.c:136 msgid "Imply resource (not shown downstairs)" msgstr "Kaynağı içer(aşağıda gösterilmeyen)" #: ../objects/SADT/arrow.c:137 msgid "Dotted arrow" msgstr "Noktalı ok" #: ../objects/SADT/arrow.c:138 msgid "disable arrow heads" msgstr "ok başlıklarını kapat" #: ../objects/SADT/arrow.c:144 msgid "Flow style:" msgstr "Akış stili:" #: ../objects/SADT/arrow.c:146 msgid "Automatically gray vertical flows:" msgstr "Dikey okları otomatikman grileştir:" #: ../objects/SADT/arrow.c:147 msgid "" "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be " "rendered gray" msgstr "Okumayı kolaylaştırmak için başlangıç ve bitiş akışgrileştirilebilir" #: ../objects/SADT/arrow.c:463 msgid "SADT Arrow" msgstr "SADT Oku" #: ../objects/SADT/box.c:137 ../objects/flowchart/box.c:152 #: ../objects/flowchart/diamond.c:150 ../objects/flowchart/ellipse.c:149 #: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154 msgid "Text padding" msgstr "Metin yenlemesi" #: ../objects/SADT/box.c:144 msgid "Activity/Data identifier" msgstr "Eylem/Veri tanımlıyıcısı" #: ../objects/SADT/box.c:145 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box" msgstr "Kutunun alt sağ kenarında görünen tanımlayıcı" #: ../objects/SADT/box.c:453 msgid "SADT box" msgstr "SADT kutusu" #: ../objects/SADT/sadt.c:41 msgid "SADT diagram objects" msgstr "SADT diyagram nesneleri" #: ../objects/UML/actor.c:349 ../objects/UML/actor.c:351 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:2 msgid "Actor" msgstr "Eylemci" #: ../objects/UML/association.c:1173 ../objects/UML/class_dialog.c:2208 msgid "Direction:" msgstr "Yön:" #: ../objects/UML/association.c:1190 msgid "From A to B" msgstr "A'den B'ye" #: ../objects/UML/association.c:1197 msgid "From B to A" msgstr "B'den A'ya" #: ../objects/UML/association.c:1221 ../objects/UML/association.c:1229 msgid "Side A" msgstr "Taraf A" #: ../objects/UML/association.c:1223 ../objects/UML/association.c:1231 msgid "Side B" msgstr "Taraf B" #: ../objects/UML/association.c:1237 msgid "Role:" msgstr "Rol:" #: ../objects/UML/association.c:1249 msgid "Multiplicity:" msgstr "Çoklu oluşum:" #: ../objects/UML/association.c:1260 ../objects/UML/class_dialog.c:1019 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1952 msgid "Visibility:" msgstr "Görünebilinirlik:" #: ../objects/UML/association.c:1269 ../objects/UML/class_dialog.c:1028 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1961 ../objects/UML/uml.c:102 msgid "Public" msgstr "Kamusal" #: ../objects/UML/association.c:1279 ../objects/UML/class_dialog.c:1036 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1969 ../objects/UML/uml.c:103 msgid "Private" msgstr "Özel" #: ../objects/UML/association.c:1289 ../objects/UML/class_dialog.c:1044 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1977 ../objects/UML/uml.c:104 msgid "Protected" msgstr "Korumalı" #: ../objects/UML/association.c:1299 ../objects/UML/class_dialog.c:1052 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1985 ../objects/UML/uml.c:105 msgid "Implementation" msgstr "Uygulama" #. Show arrow: #: ../objects/UML/association.c:1318 msgid "Show arrow" msgstr "Oku göster" #. Aggregate #: ../objects/UML/association.c:1324 msgid "Aggregate" msgstr "Içer" #. Composition #: ../objects/UML/association.c:1332 msgid "Composition" msgstr "Kompozisyon" #: ../objects/UML/class.c:137 ../objects/UML/class.c:308 #: ../objects/UML/class.c:1703 ../sheets/UML.sheet.in.h:6 msgid "Class" msgstr "Sınıf" #: ../objects/UML/class.c:141 ../objects/UML/classicon.c:138 #: ../objects/UML/component.c:124 ../objects/UML/large_package.c:129 #: ../objects/UML/object.c:150 ../objects/UML/small_package.c:124 #: ../objects/UML/umloperation.c:68 #, fuzzy msgid "Stereotype" msgstr "Stereotip:" #: ../objects/UML/class.c:143 ../objects/UML/class.c:184 #: ../objects/UML/class_dialog.c:425 ../objects/UML/umlattribute.c:43 #: ../objects/UML/umloperation.c:66 ../objects/UML/umlparameter.c:49 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3 msgid "Comment" msgstr "Açıklama" #: ../objects/UML/class.c:145 ../objects/UML/class.c:178 #: ../objects/UML/class_dialog.c:324 ../objects/UML/class_dialog.c:410 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2016 ../objects/UML/uml.c:110 msgid "Abstract" msgstr "Soyut" #: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/class.c:1700 #, fuzzy msgid "Template" msgstr "Şablon" #: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class_dialog.c:333 msgid "Suppress Attributes" msgstr "Özellikleri gizle" #: ../objects/UML/class.c:152 #, fuzzy msgid "Suppress Operations" msgstr "Eylemleri gizle" #: ../objects/UML/class.c:154 #, fuzzy msgid "Visible Attributes" msgstr "Görülebilir Özellikler" #: ../objects/UML/class.c:156 #, fuzzy msgid "Visible Operations" msgstr "Görülebilir İşlemler" #: ../objects/UML/class.c:158 #, fuzzy msgid "Visible Comments" msgstr "Görülebilir İşlemler" #: ../objects/UML/class.c:160 ../objects/UML/class_dialog.c:349 #, fuzzy msgid "Wrap Operations" msgstr "Işlemler" #: ../objects/UML/class.c:162 msgid "Wrap after char" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:164 #, fuzzy msgid "Comment line length" msgstr "Eylemleri göster" #: ../objects/UML/class.c:166 #, fuzzy msgid "Comment tagging" msgstr "Açıklama" #: ../objects/UML/class.c:176 ../objects/UML/class_dialog.c:405 msgid "Polymorphic" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:180 #, fuzzy msgid "Classname" msgstr "Sınıf adı:" #: ../objects/UML/class.c:182 #, fuzzy msgid "Abstract Classname" msgstr "Soyut" #: ../objects/UML/class.c:188 ../objects/UML/class.c:190 #: ../objects/UML/class.c:192 ../objects/UML/class.c:194 #: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/class.c:198 msgid " " msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:204 ../objects/UML/object.c:154 msgid "Attributes" msgstr "Özellikler" #: ../objects/UML/class.c:206 msgid "Operations" msgstr "Işlemler" #: ../objects/UML/class.c:209 #, fuzzy msgid "Template Parameters" msgstr "Ileti tipi:" #: ../objects/UML/class.c:303 #, fuzzy msgid "Show Comments" msgstr "Açıklama" #. Class page: #: ../objects/UML/class_dialog.c:285 #, fuzzy msgid "_Class" msgstr "Sınıf" #: ../objects/UML/class_dialog.c:293 msgid "Class name:" msgstr "Sınıf adı:" #: ../objects/UML/class_dialog.c:301 ../objects/UML/class_dialog.c:1939 #: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133 #: ../objects/UML/realizes.c:134 msgid "Stereotype:" msgstr "Stereotip:" #: ../objects/UML/class_dialog.c:308 ../objects/UML/class_dialog.c:997 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2057 ../objects/UML/class_dialog.c:2188 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Açıklama" #: ../objects/UML/class_dialog.c:330 msgid "Attributes visible" msgstr "Özellikleri göster" #: ../objects/UML/class_dialog.c:339 msgid "Operations visible" msgstr "Eylemleri göster" #: ../objects/UML/class_dialog.c:342 msgid "Suppress operations" msgstr "Eylemleri gizle" #: ../objects/UML/class_dialog.c:356 msgid "Wrap after this length: " msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:364 #, fuzzy msgid "Comments visible" msgstr "Eylemleri göster" #: ../objects/UML/class_dialog.c:371 msgid "Wrap comment after this length: " msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:378 msgid "Show documenation tag" msgstr "" #. head line #: ../objects/UML/class_dialog.c:391 ../objects/UML/umlparameter.c:51 msgid "Kind" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:396 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "X boyutu:" #: ../objects/UML/class_dialog.c:415 #, fuzzy msgid "Class Name" msgstr "Sınıf adı:" #: ../objects/UML/class_dialog.c:420 #, fuzzy msgid "Abstract Class" msgstr "Soyut" #. should probably be refactored too. #: ../objects/UML/class_dialog.c:437 #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Metin rengi" #: ../objects/UML/class_dialog.c:445 #, fuzzy msgid "Foreground Color" msgstr "Önalan rengi:" #: ../objects/UML/class_dialog.c:453 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Ardalan Rengi" #. Attributes page: #: ../objects/UML/class_dialog.c:897 #, fuzzy msgid "_Attributes" msgstr "Özellikler" #: ../objects/UML/class_dialog.c:925 ../objects/UML/class_dialog.c:1875 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2112 ../objects/UML/class_dialog.c:2642 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "Yeni" #: ../objects/UML/class_dialog.c:931 ../objects/UML/class_dialog.c:1881 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2119 ../objects/UML/class_dialog.c:2648 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: ../objects/UML/class_dialog.c:937 ../objects/UML/class_dialog.c:1887 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2126 ../objects/UML/class_dialog.c:2654 msgid "Move up" msgstr "Yukarı taşı" #: ../objects/UML/class_dialog.c:943 ../objects/UML/class_dialog.c:1893 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2133 ../objects/UML/class_dialog.c:2660 msgid "Move down" msgstr "Aşağa taşı" #: ../objects/UML/class_dialog.c:954 msgid "Attribute data" msgstr "Özellik verisi" #: ../objects/UML/class_dialog.c:986 msgid "Value:" msgstr "Değer:" #: ../objects/UML/class_dialog.c:1073 ../objects/UML/class_dialog.c:2001 msgid "Class scope" msgstr "Sınıf faaliyeti" #. Operations page: #: ../objects/UML/class_dialog.c:1847 #, fuzzy msgid "_Operations" msgstr "Işlemler" #: ../objects/UML/class_dialog.c:1905 msgid "Operation data" msgstr "Işlem verisi" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2007 #, fuzzy msgid "Inheritance type:" msgstr "Ileti tipi:" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2024 ../objects/UML/uml.c:111 msgid "Polymorphic (virtual)" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2032 ../objects/UML/uml.c:112 msgid "Leaf (final)" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2050 msgid "Query" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2083 msgid "Parameters:" msgstr "Parametreler" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2145 msgid "Parameter data" msgstr "Parametre verisi" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2177 msgid "Def. value:" msgstr "Öntanımlı değer:" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2217 ../objects/UML/umlparameter.c:34 #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "Arıt" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2225 ../objects/UML/umlparameter.c:35 msgid "In" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2234 ../objects/UML/umlparameter.c:36 #, fuzzy msgid "Out" msgstr "Kes" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2243 ../objects/UML/umlparameter.c:37 #, fuzzy msgid "In & Out" msgstr "Girdi" #. Templates page: #: ../objects/UML/class_dialog.c:2608 #, fuzzy msgid "_Templates" msgstr "Şablonlar" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2614 ../sheets/UML.sheet.in.h:29 msgid "Template class" msgstr "Şablon sınıfı" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2671 msgid "Formal parameter data" msgstr "Formal parametre verisi" #: ../objects/UML/classicon.c:128 msgid "Boundary" msgstr "Sınır" #: ../objects/UML/classicon.c:140 #, fuzzy msgid "Is object" msgstr "Bir nesnedir" #: ../objects/UML/component_feature.c:145 ../sheets/UML.sheet.in.h:14 #, fuzzy msgid "Facet" msgstr "Bitişik" #: ../objects/UML/component_feature.c:146 ../sheets/UML.sheet.in.h:26 #, fuzzy msgid "Receptacle" msgstr "Yer değiştir" #: ../objects/UML/component_feature.c:147 ../sheets/UML.sheet.in.h:13 msgid "Event Source" msgstr "" #: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:12 #, fuzzy msgid "Event Sink" msgstr "Olaylar" #: ../objects/UML/constraint.c:125 msgid "Constraint:" msgstr "Kısıt:" #: ../objects/UML/dependency.c:139 msgid "Show arrow:" msgstr "Oku göster:" #: ../objects/UML/implements.c:129 msgid "Interface:" msgstr "Arayüz:" #: ../objects/UML/lifeline.c:144 #, fuzzy msgid "Draw focus of control:" msgstr "Denetim odağını çiz:" #: ../objects/UML/lifeline.c:146 #, fuzzy msgid "Draw destruction mark:" msgstr "Silme işaretini çiz:" #: ../objects/UML/lifeline.c:417 #, fuzzy msgid "Add connection points" msgstr "Bağlantı noktası ekle" #: ../objects/UML/lifeline.c:418 #, fuzzy msgid "Remove connection points" msgstr "Bağlantı noktasını sil" #: ../objects/UML/lifeline.c:422 msgid "UML Lifeline" msgstr "UML Yaşam Çizgisi" #: ../objects/UML/message.c:135 msgid "Call" msgstr "Çağrı" #: ../objects/UML/message.c:136 msgid "Create" msgstr "Yarat" #: ../objects/UML/message.c:137 msgid "Destroy" msgstr "Yoket" #: ../objects/UML/message.c:138 msgid "Simple" msgstr "Basit" #: ../objects/UML/message.c:139 msgid "Return" msgstr "Geri döndür" #: ../objects/UML/message.c:140 msgid "Send" msgstr "Gönder" #: ../objects/UML/message.c:141 msgid "Recursive" msgstr "Tekrarlı" #: ../objects/UML/message.c:153 msgid "Message type:" msgstr "Ileti tipi:" #: ../objects/UML/object.c:152 #, fuzzy msgid "Explicit state" msgstr "Belirgin durum:" #: ../objects/UML/object.c:157 msgid "Active object" msgstr "Geçerli nesne" #: ../objects/UML/object.c:159 msgid "Show attributes" msgstr "Özellikleri göster" #: ../objects/UML/object.c:161 #, fuzzy msgid "Multiple instance" msgstr "çoklu oluşum" #: ../objects/UML/state.c:153 #, fuzzy msgid "Entry action" msgstr "Aç" #: ../objects/UML/state.c:154 #, fuzzy msgid "Do action" msgstr "Döndürme" #: ../objects/UML/state.c:155 #, fuzzy msgid "Exit action" msgstr "Aç" #. Would like to create a state_term instead, but making the connections #. * is a pain #: ../objects/UML/state.c:470 msgid "" "This diagram uses the State object for initial/final states.\n" "That option will go away in future versions.\n" "Please use the Initial/Final State object instead\n" msgstr "" #: ../objects/UML/state_term.c:120 msgid "Is final" msgstr "" #: ../objects/UML/transition.c:132 #, fuzzy msgid "Trigger" msgstr "Parmak" #: ../objects/UML/transition.c:133 msgid "The event that causes this transition to be taken" msgstr "" #: ../objects/UML/transition.c:134 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Eylemci" #: ../objects/UML/transition.c:135 msgid "Action to perform when this transition is taken" msgstr "" #: ../objects/UML/transition.c:136 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43 #, fuzzy msgid "Guard" msgstr "Izgara" #: ../objects/UML/transition.c:137 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired" msgstr "" #: ../objects/UML/uml.c:66 #, fuzzy msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3" msgstr "UML diyagram nesneleri" #: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Değer:" #: ../objects/UML/umlattribute.c:45 ../objects/UML/umloperation.c:71 #, fuzzy msgid "Visibility" msgstr "Görünebilinirlik:" #: ../objects/UML/umlattribute.c:47 #, fuzzy msgid "Abstract (?)" msgstr "Soyut" #: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77 #, fuzzy msgid "Class scope (static)" msgstr "Sınıf faaliyeti" #: ../objects/UML/umloperation.c:73 #, fuzzy msgid "Inheritance type" msgstr "Ileti tipi:" #: ../objects/UML/umloperation.c:75 msgid "Query (const)" msgstr "" #: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:162 msgid "Parameters" msgstr "Parametreler" #: ../objects/UML/usecase.c:132 #, fuzzy msgid "Text outside" msgstr "Dışarıdaki metin" #: ../objects/UML/usecase.c:134 msgid "Collaboration" msgstr "Işbirliği" #: ../objects/bondgraph/bondgraph.c:39 #, fuzzy msgid "Bond graph objects" msgstr "Standart nesneler" #: ../objects/chronogram/chronogram.c:40 msgid "Chronogram diagram objects" msgstr "Zamanlama diyagram nesneleri" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:148 ../sheets/AADL.sheet.in.h:4 msgid "Data" msgstr "Veri" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 #, fuzzy msgid "Data name" msgstr "Veri adı:" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:152 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "Olaylar" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:155 msgid "Event specification" msgstr "Olay koşulları" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:156 #, fuzzy msgid "" "@ time set the pointer at an absolute time.\n" "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n" ") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n" "u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n" "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" msgstr "" "Eylem anlatımı :\n" "@ zaman göstergeyi belirli bir zamanda oturt .\n" "( süre sinyali üste koyup, belirlenen süreyi bekle .\n" ") süre sinyali aşağa koyup, belirlenen süreyi bekle .\n" "u süre sinyali \"belirsiz\" durumu koy, belirlenen süreyi bekle .\n" "örnek : @ 1.0 ( 2.0 ) 1.0 ( 2.0 ) \n" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:164 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:146 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "Başlama zamanı" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:166 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:148 #, fuzzy msgid "End time" msgstr "Bitiş zamanı" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:168 #, fuzzy msgid "Rise time" msgstr "Yükselme zamanı" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:170 #, fuzzy msgid "Fall time" msgstr "Düşme zamanı" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:171 msgid "Multi-bit data" msgstr "Çoklu-bitlik veri" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:173 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:156 msgid "Aspect" msgstr "İfade" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:175 #, fuzzy msgid "Data color" msgstr "Veri rengi" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:177 #, fuzzy msgid "Data line width" msgstr "Veri çizgisi eni:" #: ../objects/chronogram/chronoref.c:144 #, fuzzy msgid "Time data" msgstr "Zaman verisi" #: ../objects/chronogram/chronoref.c:150 #, fuzzy msgid "Major time step" msgstr "Büyük zaman adımı" #: ../objects/chronogram/chronoref.c:152 #, fuzzy msgid "Minor time step" msgstr "Ufak zaman adımı" #: ../objects/chronogram/chronoref.c:162 #, fuzzy msgid "Minor step line width" msgstr "Ufak adım çizgisi eni" #: ../objects/custom/custom.c:117 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: ../objects/custom/custom.c:117 msgid "Custom XML shapes loader" msgstr "Özel XML şekil yükleyicisi" #: ../objects/custom/custom_object.c:178 ../objects/custom/custom_object.c:203 msgid "Flip horizontal" msgstr "Yatay çevir" #: ../objects/custom/custom_object.c:180 ../objects/custom/custom_object.c:205 msgid "Flip vertical" msgstr "Dikey çevir" #: ../objects/custom/custom_object.c:1439 msgid "Flip Horizontal" msgstr "Yatay ters çevir" #: ../objects/custom/custom_object.c:1440 msgid "Flip Vertical" msgstr "Dikey ters çevir" #: ../objects/custom/custom_object.c:1477 #, c-format msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'." msgstr "Nesne tipi %s için ikon dosyaı %s açılamadı" #: ../objects/custom/shape_info.c:129 #, c-format msgid "" "The file '%s' has invalid path data.\n" "svg:path data must start with moveto." msgstr "" #: ../objects/flowchart/box.c:150 ../objects/standard/box.c:150 #: ../objects/standard/polyline.c:134 ../objects/standard/zigzagline.c:130 msgid "Corner radius" msgstr "Köşe eni" #: ../objects/flowchart/flowchart.c:37 msgid "Flowchart objects" msgstr "Akış diyagram nesneleri" #: ../objects/flowchart/parallelogram.c:152 msgid "Shear angle" msgstr "Kesim açısı" #: ../objects/network/basestation.c:135 #, fuzzy msgid "Sectors" msgstr "Eylemci" #: ../objects/network/basestation.c:396 ../objects/network/basestation.c:398 #, fuzzy msgid "Base Station" msgstr "Yön" #: ../objects/network/bus.c:611 msgid "Add Handle" msgstr "Yönetici ekle" #: ../objects/network/bus.c:612 msgid "Delete Handle" msgstr "Yöneticiyi sil" #: ../objects/network/network.c:43 msgid "Network diagram objects" msgstr "Ağ diyagram nesneleri" #: ../objects/network/radiocell.c:119 msgid "Radius" msgstr "" #: ../objects/network/wanlink.c:117 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Genişlik:" #: ../objects/standard/arc.c:140 msgid "Curve distance" msgstr "Kavis uzaklığı" #: ../objects/standard/bezier.c:137 ../objects/standard/line.c:141 #: ../objects/standard/polyline.c:135 #, fuzzy msgid "Line gaps" msgstr "Çizgiler" #: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143 #: ../objects/standard/polyline.c:137 msgid "Absolute start gap" msgstr "" #: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145 #: ../objects/standard/polyline.c:139 msgid "Absolute end gap" msgstr "" #: ../objects/standard/bezier.c:698 ../objects/standard/beziergon.c:482 msgid "Add Segment" msgstr "Bölüm ekle" #: ../objects/standard/bezier.c:699 ../objects/standard/beziergon.c:483 msgid "Delete Segment" msgstr "Bölümü sil" #: ../objects/standard/bezier.c:701 ../objects/standard/beziergon.c:485 msgid "Symmetric control" msgstr "Simetrik denetim" #: ../objects/standard/bezier.c:703 ../objects/standard/beziergon.c:487 msgid "Smooth control" msgstr "Yumuşak Denetim" #: ../objects/standard/bezier.c:705 ../objects/standard/beziergon.c:489 msgid "Cusp control" msgstr "Ekçe denetim" #: ../objects/standard/box.c:137 ../objects/standard/ellipse.c:131 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "Güç" #: ../objects/standard/box.c:138 ../objects/standard/ellipse.c:132 #, fuzzy msgid "Fixed" msgstr "Dosya" #: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/box.c:694 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "Güvenli" #: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/ellipse.c:144 #, fuzzy msgid "Aspect ratio" msgstr "Oranları koru" #: ../objects/standard/box.c:690 ../objects/standard/ellipse.c:668 #, fuzzy msgid "Free aspect" msgstr "Oranları koru" #: ../objects/standard/box.c:692 ../objects/standard/ellipse.c:670 msgid "Fixed aspect" msgstr "" #: ../objects/standard/ellipse.c:133 ../objects/standard/ellipse.c:672 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "Del" #: ../objects/standard/image.c:132 msgid "Image file" msgstr "Resim dosyası" #: ../objects/standard/image.c:134 msgid "Draw border" msgstr "Kenarları çiz" #: ../objects/standard/image.c:136 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Oranları koru" #. Found file in same dir as diagram. #. Found file in current dir. #: ../objects/standard/image.c:679 ../objects/standard/image.c:690 #, c-format msgid "" "The image file '%s' was not found in that directory.\n" "Using the file '%s' instead\n" msgstr "" "'%s' resim dosyası o dizinde bulunamadı .\n" "O'nun yerine `%s''yi kullanıyorum \n" #. Didn't find file in current dir. #: ../objects/standard/image.c:696 ../objects/standard/image.c:718 #, c-format msgid "The image file '%s' was not found.\n" msgstr "`%s' resim dosyası bulunamadı .\n" #: ../objects/standard/line.c:132 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "SADT Oku" #: ../objects/standard/line.c:137 msgid "Start point" msgstr "Başlama noktası" #: ../objects/standard/line.c:139 msgid "End point" msgstr "Bitiş noktası" #: ../objects/standard/polygon.c:460 ../objects/standard/polyline.c:577 msgid "Add Corner" msgstr "Köşe ekle" #: ../objects/standard/polygon.c:461 ../objects/standard/polyline.c:578 msgid "Delete Corner" msgstr "Köşeyi sil" #: ../objects/standard/standard.c:45 msgid "Standard objects" msgstr "Standart nesneler" #: ../objects/standard/textobj.c:134 #, fuzzy msgid "First Line" msgstr "Çizgi yarat" #: ../objects/standard/textobj.c:141 #, fuzzy msgid "Vertical text alignment" msgstr "Metin hizalama" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1086 msgid "Cairo PostScript" msgstr "" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1097 msgid "Cairo Portable Document Format" msgstr "" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1108 #, fuzzy msgid "Cairo Scalable Vector Graphics" msgstr "Ölçeklenebilir vektör grafikleri (SVG)" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1118 msgid "Cairo PNG" msgstr "" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1126 msgid "Cairo PNG (with alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1136 msgid "Cairo WMF" msgstr "" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1145 msgid "Cairo old WMF" msgstr "" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1154 msgid "Cairo Clipboard" msgstr "" #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1203 msgid "Cairo based Rendering" msgstr "" #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1103 msgid "" "Image row length larger than maximum cell array.\n" "Image not exported to CGM." msgstr "" "Resmin sıra uzunluğu maksimum hücre genişliğinden fazla.\n" "Resim CGM'e gönderilemedi." #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1358 msgid "Computer Graphics Metafile" msgstr "Computer Graphics Metafile" #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1383 msgid "Computer Graphics Metafile export filter" msgstr "CGM dışarı gönderme filtresi" #: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389 msgid "Drawing Interchange File" msgstr "Çizim Takas Dosyası (Drawing Interchange File)" #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:498 msgid "Bad vertex bulge\n" msgstr "" #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "Scale: %f\n" msgstr "Ölçekle:" #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316 #, c-format msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n" msgstr "" #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1324 #, c-format msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n" msgstr "" #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1355 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown dxf code %d\n" msgstr "Bilinmeyen nesne tipi %d\n" #: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50 msgid "Drawing Interchange File import and export filters" msgstr "DIF dışarı gönderme ve dışardan alma filtreleri" #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:81 #, c-format msgid "" "GNOME Print Backend\n" " '%s'\n" " not available" msgstr "" #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:112 msgid "GNOME PostScript" msgstr "" #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:121 msgid "GNOME Portable Document Format" msgstr "" #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:131 #, fuzzy msgid "GNOME Scalable Vector Graphic" msgstr "Ölçeklenebilir vektör grafikleri (SVG)" #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:164 msgid "GNOME Print based Rendering" msgstr "" #: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:749 #, fuzzy msgid "HP Graphics Language" msgstr "HP Grafik Filtresi dışarı gönderme filtresi" #: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:774 msgid "HP Graphics Language export filter" msgstr "HP Grafik Filtresi dışarı gönderme filtresi" #: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46 #, fuzzy msgid "TeX Metapost export filter" msgstr "TeX Pstricks dışarı gönderme filtresi" #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1214 #, fuzzy msgid "TeX Metapost macros" msgstr "TeX PSTricks makroları" #: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not save file:\n" "%s\n" "%s" msgstr "`%s''yi açamadım" #: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import" msgstr "" #: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26 #, fuzzy msgid "LaTeX PGF export filter" msgstr "TeX Pstricks dışarı gönderme filtresi" #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1047 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731 msgid "Not valid UTF8" msgstr "" #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1212 #, fuzzy msgid "LaTeX PGF macros" msgstr "TeX PSTricks makroları" #: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26 msgid "TeX Pstricks export filter" msgstr "TeX Pstricks dışarı gönderme filtresi" #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:985 msgid "TeX PSTricks macros" msgstr "TeX PSTricks makroları" #: ../plug-ins/python/pydia-render.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n" msgstr "`%s''yi yazmak için açamadım .\n" #: ../plug-ins/python/python.c:96 msgid "Python scripting support" msgstr "" #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:475 msgid "Can't export png without libart!" msgstr "libart olmadan png dışarı gönderilemez" #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:500 #, fuzzy msgid "Dia Shape File" msgstr "Dia şekil dosyası" #: ../plug-ins/shape/shape.c:36 #, fuzzy msgid "dia shape export filter" msgstr "TeX Pstricks dışarı gönderme filtresi" #: ../plug-ins/svg/render_svg.c:291 ../plug-ins/svg/svg-import.c:676 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Ölçeklenebilir vektör grafikleri (SVG)" #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:195 msgid "" "Invalid path data.\n" "svg:path data must start with moveto." msgstr "" #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:637 msgid "Expected SVG Namespace not found in file" msgstr "" #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:657 #, c-format msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'." msgstr "" #: ../plug-ins/svg/svg.c:50 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters" msgstr "Ölçeklenebilir vektör grafik filtreleri (SVG)" #: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read file %s" msgstr " Renk okunamadı: %s/n" #: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1904 msgid "Visio XML format" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:219 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read color: %s\n" msgstr " Renk okunamadı: %s/n" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find shape %d\n" msgstr "Yardım dizini bulunamadı" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:851 msgid "MoveTo after start of polyline\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected polyline object: %s\n" msgstr "Polyline bilgisi okunamadı: %s\n" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:956 #, c-format msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:964 msgid "Unexpected Ellipse additional objects\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:974 #, fuzzy msgid "Can't rotate ellipse\n" msgstr "Elips yarat" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1287 msgid "MoveTo not at start of Bezier\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1374 #, c-format msgid "Unexpected Bezier object: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected NURBSTo object: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1603 msgid "Unexpected NURBSTo additional objects\n" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1620 msgid "Invalid NURBS formula" msgstr "" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1742 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write file %s" msgstr " Renk okunamadı: %s/n" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1826 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1839 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't handle foreign object type %s" msgstr "FIG nesnesi tanınamadı: %s\n" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1867 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make object dir %s" msgstr "FIG nesnesi tanınamadı: %s\n" #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2723 #, fuzzy msgid "Visio XML File Format" msgstr "XFig dosya tipi" #: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344 #, fuzzy, c-format msgid "Can't decode object %s" msgstr "Standart nesneler" #: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write object %u" msgstr "Standart nesneler" #: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53 #, fuzzy msgid "Visio XML Format import and export filter" msgstr "TeX Pstricks dışarı gönderme ve alma filtresi" #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1186 #, c-format msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n" msgstr "`%s''yi yazmak için açamadım .\n" #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1270 msgid "Windows Meta File" msgstr "" #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1279 msgid "Enhanced Meta File" msgstr "" #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1295 #, fuzzy msgid "WMF export filter" msgstr "TeX Pstricks dışarı gönderme filtresi" #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1188 #, c-format msgid "File: %s type/version unsupported.\n" msgstr "%s : dosya tipi/sürümü desteklenmiyor .\n" #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1319 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1326 msgid "WPG" msgstr "" #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1354 msgid "WordPerfect Graphics export filter" msgstr "WordPerfect Graphics dışarı gönderme filtresi" #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:459 #, c-format msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:481 msgid "No more user-definable colors - using black" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186 #, fuzzy msgid "XFig format" msgstr "XFig dosya tipi" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109 #, c-format msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead." msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:136 msgid "Patterns are not supported by Dia" msgstr "Patern'ler henüz Dia tarafından desteklenmiyor" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:164 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted" msgstr "" "Üç noktalı çizgiler henüz Dia tarafından desteklenmiyor, iki noktalı çizgi " "kullanılacak" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Line style %d should not appear\n" msgstr "Çizgi Stil Özellikleri görünmemeli" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:236 #, c-format msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n" msgstr "%d inci %d noktasını okurken hata oluştu : %s\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:264 #, fuzzy msgid "Error while reading arrowhead\n" msgstr "Arrowhead'i okurken hata oluştu\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown arrow type %d\n" msgstr "Bilinmeyen nesne tipi %d\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:377 #, c-format msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n" msgstr "Elips bilgisi okunamadı: %s\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read polyline info: %s\n" msgstr "Polyline bilgisi okunamadı: %s\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:507 #, c-format msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n" msgstr "Flipped bit okunamadı: %s\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:525 msgid "Negative corner radius, negating" msgstr "Eksi köşe yarıçapı, eksileştiriliyor" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:568 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:881 #, c-format msgid "Unknown polyline subtype: %d\n" msgstr "Bilinmeyen polyline alt-tipi: %d\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:718 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read spline info: %s\n" msgstr "Polyline bilgisi okunamadı: %s\n" #. Open approximated spline #. Closed approximated spline #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:737 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:755 msgid "Cannot convert approximated spline yet." msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown spline subtype: %d\n" msgstr "Bilinmeyen polyline alt-tipi: %d\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read arc info: %s\n" msgstr "Yay bilgisi okunamadı: %s\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:945 #, c-format msgid "Couldn't read text info: %s\n" msgstr "Metin bilgisi okunamadı: %s\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007 #, c-format msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n" msgstr "FIG nesnesi tanınamadı: %s\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1015 msgid "Compound end outside compound\n" msgstr "Bileşiğin dışında bileşik son\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1039 #, c-format msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n" msgstr "" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1085 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read group extend: %s\n" msgstr "Yaygın grup okunamadı: %s/n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1096 #, c-format msgid "Unknown object type %d\n" msgstr "Bilinmeyen nesne tipi %d\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1120 #, c-format msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n" msgstr "'%s' '%s'lerden biri değil veya '%s'\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading paper size: %s\n" msgstr "Kağıt boyutu okunurken hata oluştu: %s\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1141 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown paper size `%s', using default\n" msgstr "Bilinmeyen kağıt boyutu, öntanımlı ölçu kullanılıyor\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading paper orientation: %s\n" msgstr "Kağıt yönü okunurken hata oluştu: %s\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1163 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading justification: %s\n" msgstr "Doğruluk okunurken hata oluştu: %s\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1173 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading units: %s\n" msgstr "Birimler okunurken hata oluştu: %s\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1189 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading magnification: %s\n" msgstr "Büyültme okunurken hata oluştu: %s\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading multipage indicator: %s\n" msgstr "Çoklu sayfa göstergesi okunurken hata oluştu: s\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading transparent color: %s\n" msgstr "Saydam renk okunurken hata oluştu: %s\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1222 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1278 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1296 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading FIG file: %s\n" msgstr "FIG dosyası okunurken hata oluştu: %s\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280 msgid "Premature end of FIG file\n" msgstr "FIG dosyası erken bitişi\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading resolution: %s\n" msgstr "Çözünürlük okunurken hata oluştu: %s\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1265 #, c-format msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n" msgstr "FIG dosyası gibi görünmüyor: %s\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1271 #, c-format msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n" msgstr "Bu %d.%d FIG versiyonu, analamayabilirim\n" #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319 msgid "XFig File Format" msgstr "XFig dosya tipi" #: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51 #, fuzzy msgid "Fig Format import and export filter" msgstr "TeX Pstricks dışarı gönderme ve alma filtresi" #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "Error while parsing %s\n" msgstr "Arrowhead'i okurken hata oluştu\n" #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Error while parsing stylesheet %s\n" msgstr "%d inci %d noktasını okurken hata oluştu : %s\n" #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "Error while applying stylesheet %s\n" msgstr "%d inci %d noktasını okurken hata oluştu : %s\n" #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n" msgstr "%d inci %d noktasını okurken hata oluştu : %s\n" #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "Error while applying stylesheet: %s\n" msgstr "%d inci %d noktasını okurken hata oluştu : %s\n" #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:322 #, fuzzy msgid "XSL Transformation filter" msgstr "Çeviri" #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:346 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading." msgstr "" #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96 msgid "Export through XSLT" msgstr "" #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111 #, fuzzy msgid "From:" msgstr "Biçim" #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146 #, fuzzy msgid "To:" msgstr "Üst:" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1 msgid "AADL" msgstr "" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "AADL Shapes" msgstr "Şekil" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:3 msgid "Bus" msgstr "" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:5 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Böl" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6 msgid "Memory" msgstr "" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "Package" msgstr "Paketle" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "Processor" msgstr "Süreç" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "Subprogram" msgstr "Altişlem çağrı adımı" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Sybase" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12 #, fuzzy msgid "Thread" msgstr "Şekil" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13 msgid "Thread Group" msgstr "" #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead? #. Leave as is for now, renaming too much hassle. #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway. #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:4 msgid "" "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous " "Geometric Shapes" msgstr "" #. Please talk to me before making any changes to this sheet #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6 msgid "Assorted" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7 msgid "Chevron" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8 msgid "Curved eight point star" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9 msgid "Curved four point star" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "Diamond" msgstr "Dolgulu mücevher" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "Down arrow" msgstr "Oku göster" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12 msgid "Eight point star" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13 #, fuzzy msgid "Five point star" msgstr "Yazıcıyı seç" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14 #, fuzzy msgid "Four point star" msgstr "Kuzey noktası" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15 #, fuzzy msgid "Heart" msgstr "Isı" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16 msgid "Heptagon. Seven sided shape" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17 msgid "Hexagon. Six sided shape" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18 #, fuzzy msgid "Horizontal parallelogram" msgstr "Yatay ters çevir" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19 #, fuzzy msgid "Isoceles triangle" msgstr "Boş üçgen" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20 #, fuzzy msgid "Left arrow" msgstr "SADT Oku" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21 #, fuzzy msgid "Left-right arrow" msgstr "SADT Oku" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22 #, fuzzy msgid "Left-right-up arrow" msgstr "SADT Oku" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23 #, fuzzy msgid "Left-up arrow" msgstr "SADT Oku" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24 #, fuzzy msgid "Maltese cross" msgstr "Karşılıklı çarpı" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25 #, fuzzy msgid "Notched left arrow" msgstr "Noktalı ok" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26 #, fuzzy msgid "Notched right arrow" msgstr "Noktalı ok" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27 msgid "Octogon. Eight sided shape" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28 msgid "Pentagon block arrow" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29 msgid "Pentagon. Five sided shape" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30 msgid "Perfect circle" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31 msgid "Perfect square, height equals width" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32 #, fuzzy msgid "Quad arrow" msgstr "Bitiş oku" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33 msgid "Quarter circle" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34 msgid "Quarter moon" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35 #, fuzzy msgid "Right angle triangle" msgstr "Dolgulu üçgen" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36 #, fuzzy msgid "Right arrow" msgstr "Sağ" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37 #, fuzzy msgid "Seven point star" msgstr "Yazıcıyı seç" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38 #, fuzzy msgid "Sharp eight point star" msgstr "Başlama noktası" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39 #, fuzzy msgid "Six point star" msgstr "Yazıcıyı seç" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40 msgid "Sun" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41 #, fuzzy msgid "Swiss cross" msgstr "Karşılıklı çarpı" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42 msgid "Trapezoid" msgstr "" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43 #, fuzzy msgid "Turn-up arrow" msgstr "Bitiş oku" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44 #, fuzzy msgid "Up arrow" msgstr "SADT Oku" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45 #, fuzzy msgid "Up-down arrow" msgstr "SADT Oku" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46 #, fuzzy msgid "Up-down-left arrow" msgstr "SADT Oku" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47 #, fuzzy msgid "Vertical parallelogram" msgstr "Yatay hizala" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:1 #, fuzzy msgid "Activity Looping" msgstr "Yenilik" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2 msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process" msgstr "" #. For: anthonym #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4 msgid "BPMN" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5 msgid "Business Process Modeling Notation" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6 msgid "Collapsed Sub-Process" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7 msgid "Compensation Collapsed Sub-Process" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8 #, fuzzy msgid "Compensation Task" msgstr "Kompozisyon" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "Complex" msgstr "Çift" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "Data Object" msgstr "Nesne" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "End Event" msgstr "Bitiş noktası" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12 msgid "End Event - Cancel" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13 #, fuzzy msgid "End Event - Compensation" msgstr "Olay koşulları" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14 msgid "End Event - Error" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15 #, fuzzy msgid "End Event - Link" msgstr "Olaylar" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16 msgid "End Event - Message" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17 msgid "End Event - Multiple" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18 msgid "End Event - Terminate" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19 msgid "Exclusive (XOR) Data Based" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20 msgid "Exclusive (XOR) Event Based" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21 #, fuzzy msgid "Gateway" msgstr "Sağlam" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grupla" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23 msgid "Inclusive (OR)" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24 msgid "Intermediate Event" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25 msgid "Intermediate Event - Cancel" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26 msgid "Intermediate Event - Compensation" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27 msgid "Intermediate Event - Error" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28 msgid "Intermediate Event - Link" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29 #, fuzzy msgid "Intermediate Event - Message" msgstr "Mesajı Al" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30 msgid "Intermediate Event - Multiple" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31 msgid "Intermediate Event - Rule" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32 msgid "Intermediate Event - Timer" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33 msgid "Looping Collapsed Sub-Process" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34 msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35 #, fuzzy msgid "Multiple Instance Task" msgstr "çoklu oluşum" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36 msgid "Parallel (AND)" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37 #, fuzzy msgid "Start Event" msgstr "Başlama noktası" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38 #, fuzzy msgid "Start Event - Link" msgstr "Olaylar" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39 #, fuzzy msgid "Start Event - Message" msgstr "Ileti:" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40 msgid "Start Event - Multiple" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41 msgid "Start Event - Rule" msgstr "" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42 #, fuzzy msgid "Start Event - Timer" msgstr "Başlama zamanı" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44 #, fuzzy msgid "Text Annotation" msgstr "Yön" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45 #, fuzzy msgid "Transaction" msgstr "Çeviri" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:1 #, fuzzy msgid "AC Generator" msgstr "Dönüştür" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "Air Cooler" msgstr "Köşe ekle" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3 msgid "Autoclave" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "Axial Flow Fan" msgstr "DOF'a izin ver" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5 #, fuzzy msgid "Basic Filter" msgstr "Süz" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6 msgid "Centrifugal Pump or Fan" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "Centrifuge" msgstr "Orta" #. For: zenith #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "ChemEng" msgstr "Değiştir" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10 msgid "Clarifier or Settling Tank" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11 msgid "Collection for chemical engineering" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12 #, fuzzy msgid "Compressor or Turbine" msgstr "Kaydedilen dosyaları sıkıştır :" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13 #, fuzzy msgid "Covered tank" msgstr "Dönüştür" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14 msgid "Cyclone and hydrocyclone" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15 #, fuzzy msgid "Double-Pipe Exchanger" msgstr "Çift Dolgulu Üçgen" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16 msgid "Ejector or Injector" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17 msgid "Fan or Stirrer" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18 msgid "Fixed-Sheet Exchanger" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19 msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20 msgid "Fluid Contacting Vessel, simple" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21 msgid "Forced-Flow Air Cooler" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22 msgid "Gas Holder, basic" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23 msgid "Heating/Cooling Coil" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24 msgid "Heating/Cooling Coil, vertical" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25 msgid "Induced-Flow Air Cooler" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26 msgid "Kettle Reboiler" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27 msgid "Knock-out Drum (with demister pad)" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28 #, fuzzy msgid "Measurement" msgstr "Ölç" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29 #, fuzzy msgid "Mixer" msgstr "Karıştır" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30 #, fuzzy msgid "Open Tank" msgstr "Seçenekleri aç" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31 msgid "Plate Exchanger" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32 #, fuzzy msgid "Pneumatic Line" msgstr "Havalı/Pnömatik" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33 msgid "Pneumatic Line, vertical" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34 msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35 msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36 msgid "Reciprocating Compressor or Pump" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37 #, fuzzy msgid "Regulable Valve" msgstr "Ayarla" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38 #, fuzzy msgid "Regulable Valve, vertical" msgstr "Dikey çevir" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39 msgid "Sealed Tank" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40 #, fuzzy msgid "Simple Furnace" msgstr "Yazıcıyı seç" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41 msgid "Simple Heat Exchanger" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42 msgid "Simple Heat Exchanger, vertical" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43 #, fuzzy msgid "Simple Vessel" msgstr "Yazıcıyı seç" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44 msgid "Spray Drier" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45 msgid "Spraying Device" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46 #, fuzzy msgid "Storage Sphere" msgstr "Dükkan" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47 msgid "Tank with Fixed Roof" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48 msgid "Tank with Floating Roof" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49 msgid "Tray Column, detailed" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50 msgid "Tray Column, simple" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51 #, fuzzy msgid "Valve" msgstr "Değer:" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52 #, fuzzy msgid "Valve, vertical" msgstr "Dikey çevir" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53 msgid "Water Cooler" msgstr "" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54 msgid "Water Cooler, vertical" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1 msgid "Circuit" msgstr "Devre" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2 msgid "Components for circuit diagrams" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "Ground point" msgstr "Bitiş noktası" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "Horizontal jumper" msgstr "Yatay hizala" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned LED" msgstr "Yatay hizala" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned capacitor" msgstr "Yatay ters çevir" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned diode" msgstr "Yatay hizala" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned fuse" msgstr "Yatay hizala" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned inductor" msgstr "Yatay hizala" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned inductor (European)" msgstr "Yatay hizala" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned powersource" msgstr "Yatay hizala" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned resistor" msgstr "Yatay ters çevir" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned resistor (European)" msgstr "Yatay ters çevir" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14 msgid "Horizontally aligned zener diode" msgstr "Lamba" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15 msgid "Lamp" msgstr "Lamba" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:16 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17 msgid "NMOS transistor" msgstr "NMOS transistör" #. #. #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20 msgid "NPN bipolar transistor" msgstr "NPN bipolar transistör" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21 msgid "Operational amplifier" msgstr "Operasyonel amfi" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22 msgid "PMOS transistor" msgstr "PMOS transistör" #. #. #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25 msgid "PNP bipolar transistor" msgstr "PNP bipolar transistör" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42 msgid "Speaker" msgstr "Hoparlör" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27 msgid "Vertically aligned LED" msgstr "Yatay LED" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28 msgid "Vertically aligned capacitor" msgstr "Yatay kondansatör" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29 msgid "Vertically aligned diode" msgstr "Yatay diyot" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 msgid "Vertically aligned fuse" msgstr "" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 #, fuzzy msgid "Vertically aligned inductor" msgstr "Yatay hizala" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32 #, fuzzy msgid "Vertically aligned inductor (European)" msgstr "Yatay hizala" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33 #, fuzzy msgid "Vertically aligned powersource" msgstr "Yatay ters çevir" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34 #, fuzzy msgid "Vertically aligned resistor" msgstr "Yatay ters çevir" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35 #, fuzzy msgid "Vertically aligned resistor (European)" msgstr "Yatay ters çevir" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36 #, fuzzy msgid "Vertically aligned zener diode" msgstr "Yatay ters çevir" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact" msgstr "" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2 msgid "'if' (normally open) ladder contact" msgstr "" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "'jump' output variable" msgstr "Yeniliğin yazıtipi boyutu" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "'reset' output variable" msgstr "Yeniliğin yazıtipi boyutu" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5 #, fuzzy msgid "'set' output variable" msgstr "Yeniliğin yazıtipi boyutu" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6 msgid "Components for LADDER circuits" msgstr "" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "Ladder" msgstr "Katmanlar" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8 #, fuzzy msgid "Negative output variable" msgstr "Yeniliğin yazıtipi boyutu" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "Power-saved 'reset' output variable" msgstr "Yeniliğin yazıtipi boyutu" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "Power-saved 'set' output variable" msgstr "Yeniliğin yazıtipi boyutu" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "Power-saved negative output variable" msgstr "Yeniliğin yazıtipi boyutu" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12 #, fuzzy msgid "Power-saved simple output variable" msgstr "Yeniliğin yazıtipi boyutu" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13 #, fuzzy msgid "Receptivity output variable" msgstr "Yeniliğin yazıtipi boyutu" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14 #, fuzzy msgid "Simple output variable" msgstr "Yeniliğin yazıtipi boyutu" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1 msgid "Constant factor below -1" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2 msgid "Constant factor between 0 and -1" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3 msgid "Constant factor between 0 and 1" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4 msgid "Constant factor greater 1" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5 msgid "Constant negative shift on the y-axis" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6 msgid "Constant positive shift on the y-axis" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7 msgid "Cybernetics" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8 msgid "Elements of cybernetic circuits" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9 msgid "Full wave rectifier (absolute value)" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10 msgid "Half wave rectifier or ramp input" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11 msgid "High pass filter" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12 msgid "Integrator - input bottom" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13 msgid "Integrator - input left" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14 msgid "Integrator - input right" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15 msgid "Integrator - input top" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16 msgid "Low pass filter" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17 #, fuzzy msgid "Product" msgstr "Koru" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18 msgid "Relay characteristic (sigma)" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19 msgid "Saturation characteristic" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20 msgid "Sensor - bottom" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21 msgid "Sensor - left" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22 msgid "Sensor - right" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23 msgid "Sensor - top" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24 msgid "Sigmoid characteristic" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25 msgid "Sine characteristic or input" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26 msgid "Sum" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27 msgid "Sum, subtracting bottom input" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28 msgid "Sum, subtracting left input" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29 msgid "Sum, subtracting right input" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30 msgid "Sum, subtracting top input" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31 msgid "Template for custom characteristics" msgstr "" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32 #, fuzzy msgid "Time delay" msgstr "Zaman verisi" #: ../sheets/ER.sheet.in.h:2 msgid "ER" msgstr "ER" #: ../sheets/ER.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "Editor for Entity Relations Diagrams" msgstr "Varlık/İlişki diyagram nesneleri" #: ../sheets/ER.sheet.in.h:5 #, fuzzy msgid "Participation" msgstr "Radyasyon" #: ../sheets/ER.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "Weak entity" msgstr "Varlık" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1 msgid "Components for electric circuits" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "Connection point" msgstr "Bağlantı noktası ekle" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "Electric" msgstr "Elektrikli" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4 msgid "Lamp or indicator light (horizontal)" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5 msgid "Lamp or indicator light (vertical)" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6 msgid "Normally closed contact (horizontal)" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7 msgid "Normally closed contact (vertical)" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8 msgid "Normally closed position switch (horizontal)" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9 msgid "Normally closed position switch (vertical)" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10 msgid "Normally open contact (horizontal)" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11 msgid "Normally open contact (vertical)" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12 msgid "Normally open position switch (horizontal)" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13 msgid "Normally open position switch (vertical)" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14 #, fuzzy msgid "Relay (horizontal)" msgstr "Yatay çevir" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15 #, fuzzy msgid "Relay (vertical)" msgstr "Dikey çevir" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16 msgid "The command organ of a relay (horizontal)" msgstr "" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 msgid "The command organ of a relay (vertical)" msgstr "" #: ../sheets/FS.sheet.in.h:1 #, fuzzy msgid "Editor for Function Structure Diagrams." msgstr "Işlev yapısı diyagram nesneleri" #: ../sheets/FS.sheet.in.h:2 msgid "FS" msgstr "" #: ../sheets/FS.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "Flow" msgstr "Akış:" #: ../sheets/FS.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "Makro çağrısı" #: ../sheets/FS.sheet.in.h:5 msgid "Orthogonal polyline flow" msgstr "" #. XXX #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "Collate" msgstr "Hesapla" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Bağla" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "Data source" msgstr "Veri rengi" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4 msgid "Decision" msgstr "Karar" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "Görünüm" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Bağla" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "Flowchart" msgstr "Akış diyagram nesneleri" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11 msgid "Input/Output" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12 #, fuzzy msgid "Internal storage" msgstr "İntegral işareti" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13 #, fuzzy msgid "Magnetic disk" msgstr "Manyetik Enerji" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14 #, fuzzy msgid "Magnetic drum" msgstr "Manyetik Enerji" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15 #, fuzzy msgid "Magnetic tape" msgstr "Manyetik Enerji" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16 #, fuzzy msgid "Manual input" msgstr "Işlemler" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17 #, fuzzy msgid "Manual operation" msgstr "Işlemler" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "Ölç" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19 msgid "Objects to draw flowcharts" msgstr "" #. XXX #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21 #, fuzzy msgid "Off page connector" msgstr "Bağla" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22 #, fuzzy msgid "Offline storage" msgstr "İntegral işareti" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23 msgid "Or" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:24 #, fuzzy msgid "Predefined process" msgstr "Tercihler" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25 #, fuzzy msgid "Preparation" msgstr "Işlemler" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:26 #, fuzzy msgid "Process/Auxiliary Operation" msgstr "Eylemleri gizle" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27 msgid "Punched card" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28 msgid "Punched tape" msgstr "" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Destekle" #. XXX #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31 #, fuzzy msgid "Summing junction" msgstr "Istenilen işlev" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32 #, fuzzy msgid "Terminal Interrupt" msgstr "Yarıda kes" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33 #, fuzzy msgid "Transaction file" msgstr "Çeviri" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34 #, fuzzy msgid "Transmittal tape" msgstr "Gönder" #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:1 msgid "Alternate external entity" msgstr "" #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "Data store" msgstr "Veri rengi" #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "External entity" msgstr "Varlık" #. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5 msgid "Gane and Sarson" msgstr "" #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6 msgid "Gane and Sarson DFD" msgstr "" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1 #, fuzzy msgid "AND vergent" msgstr "GRAFCET VEYA/VE kenarı" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "Action to associate to a step" msgstr "Bu eylem bir macro-step'e çağrıdır" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3 msgid "Arc (upward)" msgstr "" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "Condition (of an action)" msgstr "Koşulun yazıtipi" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5 msgid "GRAFCET" msgstr "" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "Macro sub-program call step" msgstr "Altişlem çağrı adımı" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "OR vergent" msgstr "GRAFCET VEYA/VE kenarı" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12 msgid "Objects to design GRAFCET charts" msgstr "" #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 ../sheets/UML.sheet.in.h:30 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Çeviri" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1 msgid "Block 1, 2:4" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2 msgid "Block 2, 2:8" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3 msgid "Block 3, 4:4" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4 msgid "Block 4, 4:8" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5 msgid "Block 5, 3:3" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6 msgid "Block 6, 4:6" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "Block 7" msgstr "Kilidi aç" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8 msgid "Car 1, Front View" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9 msgid "Car 2, Rear View" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "Corner 1" msgstr "Çift" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "Corner 2" msgstr "Çift" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12 #, fuzzy msgid "Crossroads" msgstr "Süreç" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13 msgid "Elevated Road" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14 #, fuzzy msgid "Factory" msgstr "Bitişik" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge" msgstr "" #. use dc:description instead? #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17 msgid "Isometric Directional Map Shapes" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18 msgid "Long Straight Road Section" msgstr "" #. use dc:title instead? #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20 msgid "Map, Isometric" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21 msgid "One Way Road Sign" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22 #, fuzzy msgid "River" msgstr "Dönüştür" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23 #, fuzzy msgid "Road Section" msgstr "Döndürme" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24 #, fuzzy msgid "Roof1" msgstr "Eylemci" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25 #, fuzzy msgid "T-Junction" msgstr "Makro çağrısı" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26 msgid "Train 1, angled downward" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27 msgid "Train 2, angled upward" msgstr "" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28 msgid "Tree 1" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1 msgid "An i* agent" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2 msgid "An i* decomposition link" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3 msgid "An i* dependency link" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4 msgid "An i* goal" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5 msgid "An i* means-ends link" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6 msgid "An i* negative contribution" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "An i* position" msgstr "Kompozisyon" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8 msgid "An i* positive contribution" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9 msgid "An i* resource" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "An i* role" msgstr "Dosya" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11 msgid "An i* softgoal" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12 msgid "An i* task" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13 msgid "An i* unspecified actor" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14 msgid "An i* unspecified link" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15 msgid "Objects to design i* diagrams" msgstr "" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16 msgid "RE-i*" msgstr "" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1 msgid "A Jackson designed domain" msgstr "" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2 msgid "A Jackson given domain" msgstr "" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3 msgid "A Jackson machine domain" msgstr "" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4 msgid "A Jackson requirement" msgstr "" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5 msgid "A Jackson requirement phenomenon" msgstr "" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6 msgid "A Jackson shared phenomenon" msgstr "" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7 msgid "Objects to design Jackson diagrams" msgstr "" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8 msgid "RE-Jackson" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1 msgid "A KAOS AND refinement" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2 msgid "A KAOS OR refinement" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "A KAOS agent" msgstr "Bölüm ekle" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4 msgid "A KAOS assumption" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5 msgid "A KAOS binary conflict" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6 msgid "A KAOS capable-of" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7 msgid "A KAOS complete AND refinement" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8 msgid "A KAOS complete OR refinement" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9 msgid "A KAOS contribution" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10 msgid "A KAOS control link" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11 msgid "A KAOS goal" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12 msgid "A KAOS input" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13 msgid "A KAOS monitor link" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14 msgid "A KAOS obstacle" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15 msgid "A KAOS obstruction" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16 #, fuzzy msgid "A KAOS operation" msgstr "Işlemler" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17 msgid "A KAOS operationalization" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18 msgid "A KAOS output" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19 msgid "A KAOS performs" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20 msgid "A KAOS requirement" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21 msgid "A KAOS responsibility" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22 msgid "A KAOS softgoal" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23 msgid "Objects to design KAOS diagrams" msgstr "" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24 msgid "RE-KAOS" msgstr "" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1 #, fuzzy msgid "AND gate" msgstr "Nor kapısı" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "Boolean Logic" msgstr "Biyolojik" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "Crossconnector" msgstr "Bağlantıyı kes" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "Inverter" msgstr "Dönüştür" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5 #, fuzzy msgid "Logic" msgstr "Kilitle" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6 #, fuzzy msgid "NAND gate" msgstr "Nor kapısı" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "NOR gate" msgstr "Içer" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8 msgid "NOT" msgstr "" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "OR gate" msgstr "Içer" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "Simple buffer" msgstr "Yazıcıyı seç" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "XOR gate" msgstr "Içer" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1 #, fuzzy msgid "Demultiplexer" msgstr "Çarp" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "Large extension node" msgstr "Uzantısına göre" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3 msgid "MSE" msgstr "MSE" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "Multiplexer" msgstr "Çarp" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5 #, fuzzy msgid "Node center" msgstr "Orta" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6 #, fuzzy msgid "Small extension node" msgstr "Uzantısına göre" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7 msgid "Tactical satellite communications terminal" msgstr "" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components" msgstr "" #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Süz" #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4 msgid "Miscellaneous Shapes" msgstr "" #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5 msgid "New-style group object, for testing" msgstr "" #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6 #, fuzzy msgid "Traditional clock" msgstr "Çeviri" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1 #, fuzzy msgid "2/2 distributor" msgstr "Dağıt" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "3/2 distributor" msgstr "Dağıt" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "4/2 distributor" msgstr "Dağıt" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "5/2 distributor" msgstr "Dağıt" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5 msgid "Air exhaust orifice" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8 msgid "Double-effect jack" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9 msgid "Electric command (double coil)" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10 msgid "Electric command (single coil)" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11 msgid "Generic pressure source" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12 msgid "Hydraulic pressure source" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13 msgid "Indirect command by hydraulic driver" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14 msgid "Indirect command by pneumatic driver" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15 msgid "Mechanical command by spring" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16 msgid "Mechanical command by tappet" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17 msgid "Muscular command" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18 msgid "Normally-in simple-effect jack" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19 msgid "Normally-out simple-effect jack" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20 msgid "Pneumatic pressure source" msgstr "" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21 #, fuzzy msgid "Pneumatic/Hydraulic" msgstr "Hidrolik" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22 msgid "Push-button command" msgstr "" #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1 #, fuzzy msgid "Activity/data box" msgstr "Eylem/Veri tanımlıyıcısı" #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "Activity/data flow arrow" msgstr "Eylem/Veri tanımlıyıcısı" #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "Flow label" msgstr "Akış stili:" #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4 msgid "Objects to design SADT diagrams" msgstr "" #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5 msgid "SADT/IDEF0" msgstr "SADT/IDEF0" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1 msgid "Action being executed" msgstr "" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "Block type reference" msgstr "Tercihler" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5 #, fuzzy msgid "Function call" msgstr "Makro çağrısı" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 #, fuzzy msgid "Function header" msgstr "Makro çağrısı" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7 msgid "Generic text note" msgstr "" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8 #, fuzzy msgid "In/Out connector" msgstr "Bağla" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10 msgid "Procedure return" msgstr "" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "Process type reference" msgstr "Tercihler" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12 msgid "Receive message" msgstr "Mesajı Al" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:14 #, fuzzy msgid "Save state" msgstr "Başla" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15 #, fuzzy msgid "Send message" msgstr "Ileti:" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16 #, fuzzy msgid "Service type reference" msgstr "Tercihler" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17 msgid "Specification and Description Language." msgstr "" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 ../sheets/UML.sheet.in.h:28 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Başla" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:1 #, fuzzy msgid "Activity" msgstr "Yenilik" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:3 msgid "Aggregation, one class is part of another" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:4 msgid "Association, two classes are associated" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "Class stereotype icon" msgstr "Şablon sınıfı" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:8 #, fuzzy msgid "Component" msgstr "Açıklama" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:9 msgid "Constraint, place a constraint on something" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams" msgstr "Işlev yapısı diyagram nesneleri" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:15 #, fuzzy msgid "Fork/union" msgstr "Makro çağrısı" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:16 msgid "Generalization, class inheritance" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:17 msgid "Implements, class implements a specific interface" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:18 #, fuzzy msgid "Initial/end state" msgstr "Ilk adım" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:19 #, fuzzy msgid "Large package" msgstr "(Büyük) bir paket yarat" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:20 #, fuzzy msgid "Lifeline" msgstr "UML Yaşam Çizgisi" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:21 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Ileti:" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:22 #, fuzzy msgid "Node" msgstr "Hiçbiri" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:23 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Not" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:24 msgid "Object" msgstr "Nesne" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:25 msgid "Realizes, implements a specific interface" msgstr "" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:27 #, fuzzy msgid "Small package" msgstr "(Küçük) bir paket yarat" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:31 msgid "UML" msgstr "UML" #: ../sheets/UML.sheet.in.h:32 #, fuzzy msgid "Use case" msgstr "Azalt" #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1 msgid "Chronogram" msgstr "" #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "Data line" msgstr "Veri çizgisi eni:" #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3 msgid "Objects to design chronogram charts" msgstr "" #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "Time scale" msgstr "Zaman verisi" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1 msgid "BBS" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2 #, fuzzy msgid "Cisco - Computer" msgstr "Bilgisayar" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3 msgid "Cisco CA" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "CiscoSecurity" msgstr "Bağlantıyı kes" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5 msgid "CiscoWorks workstation" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6 msgid "Computer shapes by Cisco" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7 msgid "Disk subsystem" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8 msgid "Diskette" msgstr "Disket" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "EtherClient" msgstr "Ethernet veriyolu" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "FC Storage" msgstr "Dükkan" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "File Server" msgstr "/Dosya/_Kaydet" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12 msgid "Front End Processor" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13 msgid "HP Mini" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14 #, fuzzy msgid "Handheld" msgstr "El" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15 msgid "Host" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16 msgid "IBM Mini (AS400)" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17 msgid "IBM Tower" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18 msgid "IBM mainframe" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19 msgid "IBM mainframe with FEP" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20 msgid "JBOD" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21 #, fuzzy msgid "Laptop" msgstr "Masaüstü PC" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22 #, fuzzy msgid "Macintosh" msgstr "Kenarlar" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23 msgid "MicroWebserver" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24 msgid "Mini VAX" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25 #, fuzzy msgid "Modem" msgstr "Taşı" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 ../sheets/network.sheet.in.h:19 msgid "Monitor" msgstr "Monitör" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27 #, fuzzy msgid "Newton" msgstr "Yeni" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28 msgid "PC" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 #, fuzzy msgid "PC Adapter Card" msgstr "Korumalı" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30 #, fuzzy msgid "PC Card" msgstr "Araba" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31 #, fuzzy msgid "PC Router Card" msgstr "Korumalı" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32 msgid "PC Software" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33 msgid "PC Video" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34 msgid "PC with Router-Based Software" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35 msgid "PDA" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37 #, fuzzy msgid "Relational Database" msgstr "İlişki" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 #, fuzzy msgid "SUN workstation" msgstr "UNIX Çalışma İstasyonu" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39 #, fuzzy msgid "Scanner" msgstr "Serp" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40 msgid "Server with PC Router" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41 msgid "Software-Based Router on File Server" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42 #, fuzzy msgid "Storage array" msgstr "Dükkan" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43 #, fuzzy msgid "Supercomputer" msgstr "Bilgisayar" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44 #, fuzzy msgid "Tablet" msgstr "Etkinleştir" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45 #, fuzzy msgid "Tape array" msgstr "Dükkan" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "Termik" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47 msgid "WWW server" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48 msgid "Web browser" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49 msgid "Web cluster" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51 msgid "Workgroup director" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1 msgid "100BaseT Hub" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2 msgid "7500ARS (7513) Router" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "7505 Router" msgstr "Döndür" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "7507 Router" msgstr "Döndür" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5 #, fuzzy msgid "ASIC Processor" msgstr "Yay yarat" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6 msgid "ATM 3800" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7 msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8 #, fuzzy msgid "ATM Switch" msgstr "Değiştir" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9 msgid "ATM Tag Switch Router" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10 msgid "Access Gateway" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11 msgid "BBSM" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12 msgid "Broadband router" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13 msgid "CSM-S" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14 msgid "Carrier Routing System" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15 #, fuzzy msgid "Cisco - Switch" msgstr "Cisco Ağı" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16 msgid "Cisco 1000" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17 msgid "Cisco Hub" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18 #, fuzzy msgid "Content Router" msgstr "Bağla" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19 msgid "Content Service Module" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20 msgid "Content Service Switch 1100" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21 #, fuzzy msgid "Content Switch" msgstr "Çizgi Genişliği" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22 #, fuzzy msgid "Data Center Switch" msgstr "Veri çizgisi eni:" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23 msgid "Data Center Switch Reversed" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24 msgid "Data Switch Processor" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25 msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26 msgid "Edge Label Switch Router" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27 msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28 #, fuzzy msgid "Generic Processor" msgstr "Yay yarat" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29 msgid "Hub" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30 msgid "Hub subdued" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31 #, fuzzy msgid "ISDN switch" msgstr "Değiştir" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32 #, fuzzy msgid "LAN2LAN Switch" msgstr "Değiştir" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33 msgid "Label Switch Router" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34 #, fuzzy msgid "Layer 2 Remote Switch" msgstr "Katmanlar" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35 msgid "MGX 8220" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36 msgid "MGX 8240" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37 msgid "MGX 8260" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38 #, fuzzy msgid "Multi-Fabric Server Switch" msgstr "çoklu oluşum" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39 msgid "MultiSwitch Device" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40 #, fuzzy msgid "Multilayer Remote Switch" msgstr "çoklu oluşum" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41 #, fuzzy msgid "Multilayer Switch" msgstr "çoklu oluşum" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42 #, fuzzy msgid "Multilayer Switch with Silicon" msgstr "çoklu oluşum" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43 msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44 msgid "NetFlow router" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45 msgid "NetRanger" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46 #, fuzzy msgid "NetSonar" msgstr "Ağ" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47 #, fuzzy msgid "Optical Services Router" msgstr "Optik Enerji" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48 msgid "PXF" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49 #, fuzzy msgid "Programmable Switch" msgstr "Zamanlama diyagram nesneleri" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50 #, fuzzy msgid "RateMUX" msgstr "Döndür" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51 #, fuzzy msgid "Route Switch Processor" msgstr "Yay yarat" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52 msgid "Route Switch Processor with Si" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53 #, fuzzy msgid "Router" msgstr "Döndür" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54 msgid "Router and switch shapes by Cisco" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55 #, fuzzy msgid "Router subdued" msgstr "İntegral işareti" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56 msgid "Router with Firewall" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57 msgid "Router with Silicon Switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58 #, fuzzy msgid "Server Switch" msgstr "Değiştir" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59 msgid "Small Hub" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60 #, fuzzy msgid "Storage Router" msgstr "Dükkan" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61 #, fuzzy msgid "Switch Processor" msgstr "Yay yarat" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62 #, fuzzy msgid "Universal Gateway" msgstr "Dönüştür" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63 #, fuzzy msgid "Virtual Layer Switch" msgstr "çoklu oluşum" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64 msgid "Wavelength router" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65 #, fuzzy msgid "Wireless router" msgstr "Dolgu rengi" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66 msgid "Workgroup 5000" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67 msgid "Workgroup 5002" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68 msgid "Workgroup 5500" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69 msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70 msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71 msgid "Workgroup switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72 msgid "Workgroup switch Subdued" msgstr "" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73 #, fuzzy msgid "iSCSI switch" msgstr "Değiştir" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1 msgid "Androgynous Person" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2 msgid "Antenna" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "Branch office" msgstr "Dal" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "Branch office blue" msgstr "Dal" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5 #, fuzzy msgid "Branch office subdued" msgstr "Dal" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6 msgid "Car" msgstr "Araba" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7 msgid "Cisco - Misc" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8 msgid "CiscoWorks Man" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "File cabinet" msgstr "Dosya adı:" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10 msgid "Generic Building" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11 msgid "Generic Building blue" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12 msgid "Generic Building subdued" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13 msgid "Government Building" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14 #, fuzzy msgid "Headphones" msgstr "Mobil Telefon" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15 msgid "Home office" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16 #, fuzzy msgid "House" msgstr "Kapat" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17 msgid "House blue" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18 msgid "Key" msgstr "Anahtar" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20 msgid "Lock and Key" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21 msgid "MDU" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22 msgid "Mac Woman" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23 #, fuzzy msgid "Man" msgstr "Büyüteç" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24 msgid "Man blue" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25 msgid "Man gold" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26 #, fuzzy msgid "Man red" msgstr "Şekil" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27 msgid "Medium Building" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28 msgid "Medium Building blue" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29 msgid "Medium Building subdued" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32 msgid "PC Man" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33 msgid "PC Man left" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34 msgid "Running man" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35 msgid "Running man subdued" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36 msgid "Running woman" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37 #, fuzzy msgid "Satellite" msgstr "Serp" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38 msgid "Satellite dish" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39 msgid "Sitting Woman" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40 msgid "Sitting Woman right" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41 msgid "Small Business" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43 msgid "Standing Man" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44 msgid "Standing woman" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45 msgid "Telecommuter" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46 msgid "Telecommuter house" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47 msgid "Telecommuter house subdued" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48 msgid "Truck" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49 #, fuzzy msgid "University" msgstr "Dönüştür" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50 msgid "Video Camera" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51 msgid "Video Camera right" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52 #, fuzzy msgid "Woman" msgstr "İnsan" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53 msgid "Woman blue" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54 msgid "Woman gold" msgstr "" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55 #, fuzzy msgid "Woman red" msgstr "Aynı tip" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1 msgid "10700" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2 msgid "15200" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3 msgid "15800" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4 msgid "3174 (desktop) cluster controller" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5 msgid "3X74 (floor) cluster controller" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6 #, fuzzy msgid "Access Server" msgstr "/Dosya/_Kaydet" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7 msgid "AccessPoint" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8 msgid "Automatic Protection Switching" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9 msgid "BBFW" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10 msgid "BBFW media" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "Breakout box" msgstr "Kutu yarat" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12 msgid "Bridge" msgstr "Köprü" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13 msgid "CDDI/FDDI Concentrator" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14 msgid "CDM Content Distribution Manager" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15 msgid "CSU/DSU" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16 #, fuzzy msgid "Cable Modem" msgstr "Taşı" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17 msgid "Catalyst Access Gateway" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18 #, fuzzy msgid "Centri Firewall" msgstr "Güvenlik duvaır" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19 #, fuzzy msgid "Channelized Pipe" msgstr "Kanal" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20 msgid "Cisco - Network" msgstr "Cisco Ağı" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21 msgid "Cloud" msgstr "Bulut" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22 #, fuzzy msgid "Cloud Dark" msgstr "Bulut" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23 #, fuzzy msgid "Cloud Gold" msgstr "Bulut" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24 #, fuzzy msgid "Cloud White" msgstr "Bulut" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25 msgid "Concatenated Payload" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26 #, fuzzy msgid "Content Engine (Cache Director)" msgstr "Yardım dizini bulunamadı" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27 #, fuzzy msgid "Content Transformation Engine (CTE)" msgstr "Çeviri" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28 msgid "DSLAM" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29 #, fuzzy msgid "DWDM Filter" msgstr "TeX Pstricks dışarı gönderme filtresi" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30 #, fuzzy msgid "Detector" msgstr "Eylemci" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31 #, fuzzy msgid "Digital Cross-Connect" msgstr "Bağlantıyı kes" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32 msgid "Directory Server" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33 #, fuzzy msgid "Distributed Director" msgstr "Dağıt" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34 msgid "Dual Mode AccessPoint" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35 msgid "FDDI Ring" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36 #, fuzzy msgid "File Engine" msgstr "Dosya adı:" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37 msgid "Firewall" msgstr "Güvenlik duvaır" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38 #, fuzzy msgid "Firewall Service Module" msgstr "Dolgu rengi" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39 #, fuzzy msgid "Firewall horizontal" msgstr "Yatay çevir" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40 #, fuzzy msgid "Firewall subdued" msgstr "Dolgu rengi" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41 msgid "General Appliance" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42 msgid "Generic Gateway" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44 #, fuzzy msgid "IOS Firewall" msgstr "Güvenlik duvaır" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45 msgid "IOS SLB" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46 msgid "IP" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47 #, fuzzy msgid "IP DSL Switch" msgstr "Değiştir" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48 msgid "IP Old-style" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49 msgid "IP Transport Concentrator" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50 msgid "IPTV broadcast server" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51 msgid "IPTV content manager" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52 msgid "LAN to LAN" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53 msgid "Lightweight AP" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54 #, fuzzy msgid "LocalDirector" msgstr "Yön" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55 #, fuzzy msgid "Location server" msgstr "Makro çağrısı" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56 msgid "LongReach CPE" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57 msgid "MAS Gateway" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58 msgid "MAU" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59 msgid "ME 1100" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60 msgid "MUX" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61 msgid "Metro 1500" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62 msgid "NAT" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63 #, fuzzy msgid "Network Management" msgstr "Ağ diyagram nesneleri" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64 msgid "Network shapes by Cisco" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65 msgid "ONS15104" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66 msgid "ONS15540" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67 #, fuzzy msgid "Optical Amplifier" msgstr "Yatay hizala" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68 #, fuzzy msgid "Optical Cross-Connect" msgstr "Optik Enerji" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69 #, fuzzy msgid "Optical Fiber" msgstr "Optik Enerji" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70 #, fuzzy msgid "Optical Transport" msgstr "Optik Enerji" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71 #, fuzzy msgid "PAD" msgstr "VE" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72 #, fuzzy msgid "PIX Firewall" msgstr "Güvenlik duvaır" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73 #, fuzzy msgid "PIX Firewall Left" msgstr "Güvenlik duvaır" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74 #, fuzzy msgid "Protocol Translator" msgstr "Çeviri" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75 msgid "RPS" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76 #, fuzzy msgid "Repeater" msgstr "Bırak" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77 #, fuzzy msgid "SSL Terminator" msgstr "Termik" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78 msgid "STB (set top box)" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79 msgid "Security appliance" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80 #, fuzzy msgid "Service Control" msgstr "Simetrik denetim" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81 #, fuzzy msgid "Storage Solution Engine" msgstr "Dükkan" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82 #, fuzzy msgid "System controller" msgstr "Simetrik denetim" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83 msgid "TV" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84 #, fuzzy msgid "Terminal Server" msgstr "Yarıda kes" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85 msgid "TokenRing" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86 #, fuzzy msgid "TransPath" msgstr "Taşı" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87 msgid "UPS" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88 msgid "VIP" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89 msgid "VN2900" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90 msgid "VN5900" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91 msgid "VN5902" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92 msgid "VPN Concentrator" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93 msgid "VPN Gateway" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94 #, fuzzy msgid "WAN" msgstr "VE" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95 #, fuzzy msgid "WDM" msgstr "VE" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96 #, fuzzy msgid "WLAN controller" msgstr "Simetrik denetim" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97 msgid "Wi-Fi Tag" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98 msgid "Wireless Bridge" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99 #, fuzzy msgid "Wireless Connectivity" msgstr "Yeni bir diyagram yarat" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100 msgid "Wireless Location Appliance" msgstr "" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101 #, fuzzy msgid "Wireless Transport" msgstr "Taşı" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102 msgid "uBR910 Cable DSU" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1 msgid "6701" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2 msgid "6705" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3 msgid "6732" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "ADM" msgstr "VE" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5 msgid "ATA" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6 msgid "BTS 10200" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "CallManager" msgstr "Hesapla" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8 msgid "Cellular Phone" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "Cisco - Telephony" msgstr "Cisco Ağı" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10 msgid "Class 4/5 switch" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "End Office" msgstr "Bitiş zamanı" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12 msgid "Fax" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13 msgid "Gatekeeper" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14 msgid "Generic softswitch" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15 msgid "H.323" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16 msgid "HootPhone" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17 #, fuzzy msgid "IAD router" msgstr "Bilgisayar" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18 msgid "ICM" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19 msgid "ICS" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20 #, fuzzy msgid "IP Phone" msgstr "Mobil Telefon" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21 msgid "IP Softphone" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22 #, fuzzy msgid "IP Telephony Router" msgstr "Mobil Telefon" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23 msgid "ITP" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24 msgid "IntelliSwitch Stack" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25 msgid "MCU" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26 msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27 msgid "MoH server (Music on Hold)" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28 #, fuzzy msgid "Mobile Access IP Phone" msgstr "Mobil telefon" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29 msgid "Mobile Access Router" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30 msgid "Octel" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31 msgid "PBX" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32 #, fuzzy msgid "PBX Switch" msgstr "Değiştir" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33 #, fuzzy msgid "Pager" msgstr "Sayfa kırılımlara:" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35 #, fuzzy msgid "Phone 2" msgstr "Telefon" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36 msgid "Phone Appliance" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37 #, fuzzy msgid "Phone Ethernet" msgstr "Ethernet veriyolu" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38 msgid "Phone Feature" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39 msgid "Phone/Fax" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40 #, fuzzy msgid "Radio Tower" msgstr "Radyo dalgaları" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41 msgid "SC2200 (Signalling Controller)" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42 msgid "SC2200/VSC3000 host" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43 msgid "SIP Proxy Server" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44 msgid "SONET MUX" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45 msgid "STP" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46 #, fuzzy msgid "Softphone" msgstr "Güney noktası" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47 #, fuzzy msgid "TDM router" msgstr "Bilgisayar" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48 msgid "Telephony shapes by Cisco" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49 #, fuzzy msgid "Turret" msgstr "Hali hazırdaki" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50 msgid "Unity Express" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51 msgid "Unity server" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53 #, fuzzy msgid "Voice-Enabled ATM Switch" msgstr "Çizgi Genişliği" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54 msgid "Voice-Enabled Access Server" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55 msgid "Voice-Enabled Router" msgstr "" #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56 msgid "uMG series" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:1 msgid "Aerator with bubbles" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:2 msgid "Backflow preventer" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "Basin" msgstr "Çeviri" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "Bivalent vertical rest" msgstr "Dikey ters çevir" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:5 msgid "Civil" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:6 msgid "Civil Engineering Components" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "Container" msgstr "İçer" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:8 msgid "Final-settling basin" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "Frequency converter" msgstr "Dönüştür" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:10 msgid "Gas bottle" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "Horizontal limiting line" msgstr "Yatay hizala" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:12 #, fuzzy msgid "Horizontal rest" msgstr "Yatay ters çevir" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:13 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned arrow" msgstr "Yatay hizala" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:14 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned compressor" msgstr "Yatay hizala" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:15 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned pump" msgstr "Yatay hizala" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:16 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned valve" msgstr "Yatay hizala" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:17 #, fuzzy msgid "Motor" msgstr "Eylemci" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:18 msgid "Preliminary clarification tank" msgstr "" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:19 #, fuzzy msgid "Reference line" msgstr "Çizgi yarat" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:20 #, fuzzy msgid "Rotor" msgstr "Eylemci" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:21 #, fuzzy msgid "Soil" msgstr "Katı" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:22 #, fuzzy msgid "Vertical limiting line" msgstr "Yatay hizala" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:23 #, fuzzy msgid "Vertical rest" msgstr "Dikey ters çevir" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:24 #, fuzzy msgid "Vertically aligned arrow" msgstr "Yatay ters çevir" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:25 #, fuzzy msgid "Vertically aligned compressor" msgstr "Yatay hizala" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:26 #, fuzzy msgid "Vertically aligned propeller" msgstr "Yatay hizala" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:27 #, fuzzy msgid "Vertically aligned pump" msgstr "Yatay hizala" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:28 #, fuzzy msgid "Vertically aligned valve" msgstr "Yatay hizala" #: ../sheets/civil.sheet.in.h:29 msgid "Water level" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1 msgid "Jigsaw" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2 msgid "Jigsaw - part_iiii" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3 msgid "Jigsaw - part_iiio" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4 msgid "Jigsaw - part_iioi" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5 msgid "Jigsaw - part_iioo" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6 msgid "Jigsaw - part_ioii" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7 msgid "Jigsaw - part_ioio" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8 msgid "Jigsaw - part_iooi" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9 msgid "Jigsaw - part_iooo" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10 msgid "Jigsaw - part_oiii" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11 msgid "Jigsaw - part_oiio" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12 msgid "Jigsaw - part_oioi" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13 msgid "Jigsaw - part_oioo" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14 msgid "Jigsaw - part_ooii" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15 msgid "Jigsaw - part_ooio" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16 msgid "Jigsaw - part_oooi" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17 msgid "Jigsaw - part_oooo" msgstr "" #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18 msgid "Pieces of a jigsaw" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:1 msgid "24 Port Patch Panel" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:2 msgid "3 1/2 inch diskette" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "ATM switch symbol" msgstr "Değiştir" #: ../sheets/network.sheet.in.h:4 msgid "Antenna for wireless transmission" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:5 #, fuzzy msgid "Bigtower PC" msgstr "Eylemci" #: ../sheets/network.sheet.in.h:6 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" #: ../sheets/network.sheet.in.h:7 #, fuzzy msgid "Desktop PC" msgstr "Masaüstü PC" #: ../sheets/network.sheet.in.h:8 msgid "Digitizing board" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:9 #, fuzzy msgid "Ethernet bus" msgstr "Ethernet veriyolu" #: ../sheets/network.sheet.in.h:10 #, fuzzy msgid "External DAT drive" msgstr "Harici DAT sürücüsü" #: ../sheets/network.sheet.in.h:11 #, fuzzy msgid "Firewall router" msgstr "Dolgu rengi" #: ../sheets/network.sheet.in.h:12 #, fuzzy msgid "Laptop PC" msgstr "Masaüstü PC" #: ../sheets/network.sheet.in.h:13 #, fuzzy msgid "Miditower PC" msgstr "Eylemci" #: ../sheets/network.sheet.in.h:14 msgid "Minitower PC" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:15 msgid "Mobile phone" msgstr "Mobil telefon" #: ../sheets/network.sheet.in.h:16 msgid "Mobile telephony base station" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:17 #, fuzzy msgid "Mobile telephony cell" msgstr "Mobil telefon" #: ../sheets/network.sheet.in.h:18 msgid "Modular switching system" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:20 msgid "Network" msgstr "Ağ" #: ../sheets/network.sheet.in.h:21 msgid "Network cloud" msgstr "Ağ Bulutu" #: ../sheets/network.sheet.in.h:22 msgid "Objects to design network diagrams with" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:23 msgid "Plotter" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:24 #, fuzzy msgid "RJ45 wall-plug" msgstr "RJ 45" #: ../sheets/network.sheet.in.h:25 #, fuzzy msgid "Router symbol" msgstr "İntegral işareti" #: ../sheets/network.sheet.in.h:26 #, fuzzy msgid "Simple modem" msgstr "Yazıcıyı seç" #: ../sheets/network.sheet.in.h:27 #, fuzzy msgid "Simple printer" msgstr "Yazıcıyı seç" #: ../sheets/network.sheet.in.h:28 #, fuzzy msgid "Speaker with integrated amplifier" msgstr "Yatay hizala" #: ../sheets/network.sheet.in.h:29 #, fuzzy msgid "Speaker without amplifier" msgstr "Yatay hizala" #: ../sheets/network.sheet.in.h:30 msgid "Stackable hub or switch" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:31 msgid "Storage" msgstr "Depo" #: ../sheets/network.sheet.in.h:32 #, fuzzy msgid "Switch symbol" msgstr "Değiştir" #: ../sheets/network.sheet.in.h:33 #, fuzzy msgid "Telephone" msgstr "Mobil Telefon" #: ../sheets/network.sheet.in.h:34 #, fuzzy msgid "UNIX workstation" msgstr "UNIX Çalışma İstasyonu" #: ../sheets/network.sheet.in.h:35 msgid "WAN connection" msgstr "WAN bağlantısı" #: ../sheets/network.sheet.in.h:36 msgid "WAN link" msgstr "WAN linki" #: ../sheets/network.sheet.in.h:37 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system" msgstr "" #: ../sheets/network.sheet.in.h:38 msgid "Workstation monitor" msgstr "İş istasyonu monitörü" #: ../sheets/network.sheet.in.h:39 #, fuzzy msgid "ZIP disk" msgstr "ZIP Diski" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1 msgid "Log transfer manager or rep agent" msgstr "" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with" msgstr "" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3 #, fuzzy msgid "Replication server manager" msgstr "İlişki" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4 msgid "Stable storage device" msgstr "" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5 msgid "Sybase" msgstr "Sybase" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6 msgid "Sybase client application" msgstr "" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7 msgid "Sybase dataserver" msgstr "" #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8 #, fuzzy msgid "Sybase replication server" msgstr "Varlık/İlişki diyagram nesneleri" #~ msgid "Dia" #~ msgstr "Dia" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n" #~ "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information." #~ msgstr "" #~ "Lütfen daha fazla bilgi için http://www.lysator.liu.se/~alla/dia 'yı " #~ "ziyaret ediniz" #~ msgid "About Dia" #~ msgstr "Dia hakkında" #~ msgid "Dia v %s by Alexander Larsson" #~ msgstr "Alexander Larsson'un Dia v, sürüm %s" #, fuzzy #~ msgid "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information" #~ msgstr "" #~ "Lütfen daha fazla bilgi için http://www.lysator.liu.se/~alla/dia 'yı " #~ "ziyaret ediniz" #~ msgid "Contributors:" #~ msgstr "Destekleyenler:" #, fuzzy #~ msgid "Diagram tree" #~ msgstr "Diyagram Düzenleyicisi" #~ msgid "Modify object(s)" #~ msgstr "Nesne(leri) değiştir" #~ msgid "Failed to save file '%s'.\n" #~ msgstr "`%s' dosyası kaydedilemedi.\n" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Dosya/_Yeni" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Open..." #~ msgstr "/Dosya/_Aç" #~ msgid "/File/---" #~ msgstr "/_Dosya/---" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Diagram tree" #~ msgstr "/Dosya/Diyagramı _yazdır..." #~ msgid "/File/_Preferences..." #~ msgstr "/Dosya/_Tercihler..." #, fuzzy #~ msgid "/File/P_lugins..." #~ msgstr "/Dosya/_Eklentiler" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Dosya/Çı_k" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Yardım" #, fuzzy #~ msgid "/Help/_Contents" #~ msgstr "/Yardım/_Bilgi" #~ msgid "/Help/---" #~ msgstr "/_Yardım/---" #, fuzzy #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Yardım/_Bilgi" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Dosya/_Kaydet" #~ msgid "/File/Save _As..." #~ msgstr "/Dosya/_Farklı kaydet ..." #~ msgid "/File/_Export..." #~ msgstr "/Dosya/Dışarı gönder..." #~ msgid "/File/Page Set_up..." #~ msgstr "/Dosya/Sayfa Ayarları ..." #~ msgid "/File/_Print Diagram..." #~ msgstr "/Dosya/Diyagramı _yazdır..." #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/Dosya/_Kapat" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Düzenle" #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/Düzenle/_Geri al" #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/Düzenle/_Tekrarla" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/---" #~ msgstr "/_Görünüm/---" #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/Düzenle/_Kopyala" #~ msgid "/Edit/C_ut" #~ msgstr "/Düzenle/Ke_s" #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/Düzenle/_Yapıştır" #~ msgid "/Edit/_Delete" #~ msgstr "/Dğzenle/_Sil" #~ msgid "/Edit/Copy Text" #~ msgstr "/Düzenle/Metni kopyala" #~ msgid "/Edit/Cut Text" #~ msgstr "/Düzenle/Metni kes" #~ msgid "/Edit/Paste _Text" #~ msgstr "/Değiştir/Metni ya_pıştır" #, fuzzy #~ msgid "/Diagram/_Properties..." #~ msgstr "Diyagram Özellikleri ..." #, fuzzy #~ msgid "/Diagram/_Layers..." #~ msgstr "/Diyaloglar/Katmanlar" #~ msgid "/View/Zoom _In" #~ msgstr "/Görünüm/_Yakınlaştır" #~ msgid "/View/Zoom _Out" #~ msgstr "/Görünüm/_Uzaklaştır" #~ msgid "/View/_Zoom" #~ msgstr "/Görünüm/_Büyült" #, fuzzy #~ msgid "/View/Zoom/1600%" #~ msgstr "/Görünüm/Büyült/%100" #, fuzzy #~ msgid "/View/Zoom/800%" #~ msgstr "/Görünüm/Büyült/%400" #~ msgid "/View/Zoom/400%" #~ msgstr "/Görünüm/Büyült/%400" #~ msgid "/View/Zoom/283%" #~ msgstr "/Görünüm/Büyült/%283" #~ msgid "/View/Zoom/200%" #~ msgstr "/Görünüm/Büyült/%200" #~ msgid "/View/Zoom/141%" #~ msgstr "/Görünüm/Büyült/%141" #~ msgid "/View/Zoom/100%" #~ msgstr "/Görünüm/Büyült/%100" #~ msgid "/View/Zoom/85%" #~ msgstr "/Görünüm/Büyült/%85" #~ msgid "/View/Zoom/70.7%" #~ msgstr "/Görünüm/Büyült/%70.7" #~ msgid "/View/Zoom/50%" #~ msgstr "/Görünüm/Büyült/%50" #~ msgid "/View/Zoom/35.4%" #~ msgstr "/Görünüm/Büyült/%35.4" #~ msgid "/View/Zoom/25%" #~ msgstr "/Görünüm/Büyült/%25" #~ msgid "/View/---" #~ msgstr "/_Görünüm/---" #~ msgid "/View/_AntiAliased" #~ msgstr "/Görünüm/_Düzeltmeli" #, fuzzy #~ msgid "/View/Show _Grid" #~ msgstr "/Görünüm/_Hepsini göster" #~ msgid "/View/_Snap To Grid" #~ msgstr "/Görünüm/_Ağa takıl" #~ msgid "/View/Show _Rulers" #~ msgstr "/Görünüm/Cetvelleri göster" #~ msgid "/View/Show _Connection Points" #~ msgstr "/Görünüm/_Bağlantı noktalarını göster" #~ msgid "/View/New _View" #~ msgstr "/Görünüm/_Yeni bakış" #~ msgid "/View/Show _All" #~ msgstr "/Görünüm/_Hepsini göster" #, fuzzy #~ msgid "/View/Re_draw" #~ msgstr "/Görünüm/_Yeni bakış" #~ msgid "/_Objects" #~ msgstr "/_Nesneler" #~ msgid "/Objects/Send to _Back" #~ msgstr "/Nesneler/Arkaya gönder" #~ msgid "/Objects/Bring to _Front" #~ msgstr "/Nesneler/Öne getir" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Send Backwards" #~ msgstr "/Nesneler/Arkaya gönder" #~ msgid "/Objects/---" #~ msgstr "/Nesneler/---" #~ msgid "/Objects/_Group" #~ msgstr "/Nesneler/Grupla" #~ msgid "/Objects/_Ungroup" #~ msgstr "/Nesneler/Gruplamayı çöz" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/_Parent" #~ msgstr "/Nesneler/Grupla" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/_Unparent" #~ msgstr "/Nesneler/Gruplamayı çöz" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align" #~ msgstr "/Nesneler/Dikey hizalama" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align/Left" #~ msgstr "/Nesneler/Dikey hizala/Sol" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align/Center" #~ msgstr "/Nesneler/Dikey Hizalama/Orta" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align/Right" #~ msgstr "/Nesneler/Dikey hizalama/Sağ" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align/---" #~ msgstr "/Nesneler/---" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align/Top" #~ msgstr "/Nesneler/Dikey Hizalama/Üst" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align/Middle" #~ msgstr "/Nesneler/Dikey hizalama" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align/Bottom" #~ msgstr "/Nesneler/Dikey Hizalama/Alt" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align/Adjacent" #~ msgstr "/Nesneler/Dikey Hizalama/Bitişik" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align/Stacked" #~ msgstr "/Nesneler/Dikey hizalama" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/_Properties..." #~ msgstr "Nesne özellikleri" #~ msgid "/Select/All" #~ msgstr "/Seç/Hepsini" #~ msgid "/Select/None" #~ msgstr "/Seç/Hiçbirini" #~ msgid "/Select/Invert" #~ msgstr "/Seç/Ters çevir" #~ msgid "/Select/---" #~ msgstr "/Seç/---" #~ msgid "/Select/Transitive" #~ msgstr "/Seç/Geçimlileri" #~ msgid "/Select/Connected" #~ msgstr "/Seç/Başlı olanları" #~ msgid "/Select/Same Type" #~ msgstr "/Seç/Aynı tipdekiler" #~ msgid "/Select/Replace" #~ msgstr "/Seç/Yerine yap" #~ msgid "/Select/Union" #~ msgstr "/Seç/Birleşim" #, fuzzy #~ msgid "/Select/Intersection" #~ msgstr "/Seç/Kesişim" #~ msgid "/Select/Remove" #~ msgstr "/Seç/Sil" #, fuzzy #~ msgid "/Select/Inverse" #~ msgstr "/Seç/Ters çevir" #~ msgid "/_Tools" #~ msgstr "/Araçlar" #~ msgid "/Tools/Modify" #~ msgstr "/Araçlar/Değiştir" #~ msgid "/Tools/Magnify" #~ msgstr "/Araçlar/Büyüteç" #~ msgid "/Tools/Scroll" #~ msgstr "/Araçlar/Kaydırma" #~ msgid "/Tools/Text" #~ msgstr "/Araçlar/Metin" #~ msgid "/Tools/Box" #~ msgstr "/Araçlar/Kutu" #~ msgid "/Tools/Ellipse" #~ msgstr "/Araçlar/Elips" #~ msgid "/Tools/Polygon" #~ msgstr "/Araçlar/Çokgen" #~ msgid "/Tools/Beziergon" #~ msgstr "/Araçlar/Bezyergen" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/---" #~ msgstr "/Araçlar" #~ msgid "/Tools/Line" #~ msgstr "/Araçlar/Çizgi" #~ msgid "/Tools/Arc" #~ msgstr "/Araçlar/Üst-daire" #~ msgid "/Tools/Zigzagline" #~ msgstr "/Araçlar/Zikzak çizgisi" #~ msgid "/Tools/Polyline" #~ msgstr "/Araçlar/Diyagramn" #~ msgid "/Tools/Bezierline" #~ msgstr "/Araçlar/Bezyer çizgisi" #~ msgid "/Tools/Image" #~ msgstr "/Araçlar/Resim" #~ msgid "Diagram Menu" #~ msgstr "Diyagram menüsü" #, fuzzy #~ msgid "/File/Plugins..." #~ msgstr "/Dosya/_Eklentiler" #, fuzzy #~ msgid "/File/Quit" #~ msgstr "/Dosya/Çı_k" #, fuzzy #~ msgid "Macro Cell" #~ msgstr "Makro çağrısı" #, fuzzy #~ msgid "Micro Cell" #~ msgstr "Makro çağrısı" #, fuzzy #~ msgid "Cell Type:" #~ msgstr "Tip:" #, fuzzy #~ msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams." #~ msgstr "Işlev yapısı diyagram nesneleri" #, fuzzy #~ msgid "3/3 distributor" #~ msgstr "Dağıt" #, fuzzy #~ msgid "5/3 distributor" #~ msgstr "Dağıt" #~ msgid "Fill colour" #~ msgstr "Dolgu rengi" #~ msgid "Line colour" #~ msgstr "Çizgi rengi" #~ msgid "Text colour" #~ msgstr "Metin rengi" #, fuzzy #~ msgid "Implmentation" #~ msgstr "Uygulama" #, fuzzy #~ msgid "Workstation" #~ msgstr "UNIX Çalışma İstasyonu" #~ msgid "Dot-Dot" #~ msgstr "Nokta-Nokta" #, fuzzy #~ msgid "ATM router" #~ msgstr "Bilgisayar" #, fuzzy #~ msgid "Export to file format and exit. Supported formats are: %s" #~ msgstr "Yüklenen dosyayı ithal et ve çık" #~ msgid "/Help/_Manual" #~ msgstr "/Yardım/_Kılavuz" #~ msgid "Could not open `%s' for writing" #~ msgstr "`%s''yi yazmak için açamadım" #, fuzzy #~ msgid "Can't open history file for writing." #~ msgstr "`%s''yi yazmak için açamadım .\n" #, fuzzy #~ msgid "Diagram editor" #~ msgstr "Diyagram Düzenleyicisi" #, fuzzy #~ msgid "Select font" #~ msgstr "Yazıcıyı seç" #, fuzzy #~ msgid "Helvetica" #~ msgstr "Dikey çevir" #, fuzzy #~ msgid "Courier" #~ msgstr "Çift" #, fuzzy #~ msgid "Could not find SVG namespace." #~ msgstr "Yardım dizini bulunamadı" #~ msgid "No object menu" #~ msgstr "Nesne menüsü yok" #, fuzzy #~ msgid "Show diagram tree" #~ msgstr "_Yeni diyagram" #~ msgid "_Print Diagram..." #~ msgstr "Diyagramı yazdır..." #~ msgid "Zoom _In" #~ msgstr "_Yakınlaştır" #~ msgid "Zoom in 50%" #~ msgstr "%50 yakınlaştır" #~ msgid "Zoom _Out" #~ msgstr "_Uzaklaştır" #~ msgid "Zoom out 50%" #~ msgstr "%50 uzaklaştır" #~ msgid "Show _All" #~ msgstr "_Hepsini göster" #~ msgid "Equal Distance" #~ msgstr "Eşit mesafede" #~ msgid "Align _Horizontal" #~ msgstr "Yatay hizala" #~ msgid "Align _Vertical" #~ msgstr "Dikey hizala" #~ msgid "/View/Diagram Properties..." #~ msgstr "/Görünüm/Diyagram Özellikleri..." #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Center" #~ msgstr "/Nesneler/Dikey hizalama/Orta" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/---" #~ msgstr "/Nesneler/Dikey hizala" #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance" #~ msgstr "/Nesneler/Dikey hizalama/Eşit mesafe" #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent" #~ msgstr "/Nesneler/Dikey hizalama/Bitişik" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align Vertical/---" #~ msgstr "/Nesneler/Dikey hizalama" #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance" #~ msgstr "/Nesneler/Dikey Hizalama/Eşit mesafe" #~ msgid "/_Dialogs" #~ msgstr "/_Diyaloglar" #~ msgid "Error occured while printing" #~ msgstr "Yazdırırken bir hata oluştu" #~ msgid "Length: " #~ msgstr "Uzunluk:" #~ msgid "Width: " #~ msgstr "Genişlik:" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Sil" #, fuzzy #~ msgid "Relay" #~ msgstr "Görünüm" #~ msgid "Untitled-%d" #~ msgstr "İsimsiz-%d" #~ msgid "" #~ "The anti aliased renderer is buggy, and may cause\n" #~ "crashes. We know there are bugs in it, so don't\n" #~ "bother submitting another report if it crashes" #~ msgstr "" #~ "Düzeltmeleri gösterim şu an hatalı, ve çökebilir\n" #~ "Burada çoğu hatanın barındığını biliyoruz\n" #~ "ve lütfen bunla alakalı hata çıktılarını göndermeyin" #~ msgid "Create Text" #~ msgstr "Metin yarat" #~ msgid "Create Polygon" #~ msgstr "Poligon yarat" #~ msgid "Create Beziergon" #~ msgstr "Bezyergen yarat" #~ msgid "Create Arc" #~ msgstr "Yay yarat" #~ msgid "Create Zigzagline" #~ msgstr "Zikzak çizgisi yarat" #~ msgid "Create Polyline" #~ msgstr "Çizgin yarat" #~ msgid "Create Bezierline" #~ msgstr "Bezyer çizgisini yarata" #~ msgid "Create Image" #~ msgstr "Resim yarat" #~ msgid "/Dialogs/_Properties" #~ msgstr "/Diyaloglar/Ö_zellikler" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Uygula" #, fuzzy #~ msgid "Show at startup:" #~ msgstr "Başlangıçta otomatik yükle" #, fuzzy #~ msgid "Default width:" #~ msgstr "Çizgi Genişliği:" #, fuzzy #~ msgid "Start at object edge" #~ msgstr "Standart nesneler" #, fuzzy #~ msgid "Could not load XSLT library (%s) : %s" #~ msgstr "" #~ "`%s' eklentisini yükleyemedim\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "A pnp bipolar transistor" #~ msgstr "Çeviri" #, fuzzy #~ msgid "A relay" #~ msgstr "Görünüm" #, fuzzy #~ msgid "Create a flow" #~ msgstr "Kutu yarat" #, fuzzy #~ msgid "Create a function" #~ msgstr "Kullanıcı işlevi" #, fuzzy #~ msgid "A macro call step" #~ msgstr "Makro çağrı adımı" #, fuzzy #~ msgid "A macro entry step" #~ msgstr "Makro başlangıç adımı" #, fuzzy #~ msgid "A macro exit step" #~ msgstr "Makro bitiş adımı" #, fuzzy #~ msgid "A regular step" #~ msgstr "Kurallı adım" #, fuzzy #~ msgid "A transition" #~ msgstr "Çeviri" #, fuzzy #~ msgid "An initial step" #~ msgstr "Ilk adım" #, fuzzy #~ msgid "A Nand gate" #~ msgstr "Içer" #~ msgid "A Not" #~ msgstr "Değil" #~ msgid "A Xor gate" #~ msgstr "Xor kapısı" #, fuzzy #~ msgid "An And gate" #~ msgstr "Içer" #~ msgid "Create a branch" #~ msgstr "Bir dal yarat" #~ msgid "Create a class" #~ msgstr "Bir sınıf yarat" #~ msgid "Create a component" #~ msgstr "Bir bileşen yarat" #, fuzzy #~ msgid "Create a fork/union" #~ msgstr "Kullanıcı işlevi" #, fuzzy #~ msgid "Create a initial/end state" #~ msgstr "Çizgi yarat" #, fuzzy #~ msgid "Create a lifeline" #~ msgstr "Bezyer çizgisini yarata" #~ msgid "Create a message" #~ msgstr "Bir mesaj yarat" #~ msgid "Create a node" #~ msgstr "Bir düğüm yarat" #~ msgid "Create a note" #~ msgstr "Bir not yarat" #, fuzzy #~ msgid "Create a state" #~ msgstr "Bir not yarat" #~ msgid "Create a template class" #~ msgstr "Bir şablon sınıfı yarat" #, fuzzy #~ msgid "Create a use case" #~ msgstr "Resim yarat" #, fuzzy #~ msgid "Create an actor" #~ msgstr "Yeni bir diyagram yarat" #~ msgid "Create an object" #~ msgstr "Bir nesne yarat" #~ msgid "_Visible Grid" #~ msgstr "_Görülebilinir Çizgi" #~ msgid "/View/_Visible Grid" #~ msgstr "/Görünüm/_Görünebilinir ağ" #~ msgid "Text padding:" #~ msgstr "Metin yenlenmesi" #~ msgid "Font:" #~ msgstr "Yazıtipi:" #~ msgid "Font size:" #~ msgstr "Yazıtipi boyutu:" #~ msgid "Corner rounding:" #~ msgstr "Köşe yuvarlama:" #~ msgid "Shear angle:" #~ msgstr "Kesim açısı:" #~ msgid "Flow type:" #~ msgstr "Akış tipi:" #~ msgid "Orthflow:" #~ msgstr "Ters-akış:" #~ msgid "Orthflow type:" #~ msgstr "Ters-akışın tipi:" #~ msgid "Begin" #~ msgstr "Başla" #~ msgid "End" #~ msgstr "Son" #~ msgid "Image file:" #~ msgstr "Resim dosyası:" #~ msgid "Keep aspect ratio:" #~ msgstr "Oranları koru:" #~ msgid "Polygon import is not implemented yet" #~ msgstr "Dışarıdan Poligon alma henüz uygulanamıyor" #~ msgid "Spline import is not implemented yet" #~ msgstr "Spline dışarıdan alma henüz uygulanamıyor" #~ msgid "Maintainer: James Henstridge" #~ msgstr "Sürdüren : James Henstridge" #~ msgid "Fontsize:" #~ msgstr "Yazıtipi boyutu:" #~ msgid "Print Diagram" #~ msgstr "Diyagramı yazdır" #, fuzzy #~ msgid "An error occured while creating the print context" #~ msgstr "Yazdırma işlemi sırasında bir hata oldu" #~ msgid "yes" #~ msgstr "evet" #~ msgid "no" #~ msgstr "hayır" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Yükle" #~ msgid "Unload" #~ msgstr "Kaldır" #~ msgid "" #~ "Warning no X Font for %s found, \n" #~ "using %s instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Uyarı: %s için X yazıtipi bulunamadı,\n" #~ "O'nun yerine %s'yi kullanıyorum .\n" #, fuzzy #~ msgid "Warning: No X fonts found. The world is ending." #~ msgstr "" #~ "Uyarı: %s için X yazıtipi bulunamadı,\n" #~ "O'nun yerine %s'yi kullanıyorum .\n" #~ msgid "Font %s not found, using Courier instead.\n" #~ msgstr "Yazıtipi %s bulunamadı, o'nun yerine Courier'i kullanıyorum.\n" #~ msgid "Quit, are you sure?" #~ msgstr "Çıkmak istediğinize emin misiniz?" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Çıkış" #~ msgid "Really close?" #~ msgstr "Gerçekten kapatayım mı?" #, fuzzy #~ msgid "Down" #~ msgstr "Aşağa taşı" #, fuzzy #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "Sil" #~ msgid "`%s' is not a directory" #~ msgstr "`%s' bir dizin değil" #~ msgid "Error reading diagram file\n" #~ msgstr "Diyagram dosyasını okurken hata oldu\n" #, fuzzy #~ msgid "Number of processes:" #~ msgstr "Geri alma seviyesi:" #, fuzzy #~ msgid "multiple" #~ msgstr "Çarp" #, fuzzy #~ msgid "Single" #~ msgstr "Basit" #, fuzzy #~ msgid "Multiple" #~ msgstr "Çarp" #, fuzzy #~ msgid "Instantiation" #~ msgstr "Çeviri" #, fuzzy #~ msgid "Unidirectional" #~ msgstr "Yön:" #, fuzzy #~ msgid "Bidirectional" #~ msgstr "Yön:" #, fuzzy #~ msgid "Interaction name:" #~ msgstr "Arayüz:" #, fuzzy #~ msgid "bidirectional" #~ msgstr "Yön:" #, fuzzy #~ msgid "Interface functions" #~ msgstr "Kullanıcı fonksiyonu" #, fuzzy #~ msgid "Function module:" #~ msgstr "Makro çağrısı" #, fuzzy #~ msgid "Interfaces" #~ msgstr "Arayüz:" #, fuzzy #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Arayüz:" #, fuzzy #~ msgid "Interface name:" #~ msgstr "Arayüz:" #, fuzzy #~ msgid "Message parameter" #~ msgstr "Ileti tipi:" #, fuzzy #~ msgid "Functions" #~ msgstr "Makro çağrısı" #, fuzzy #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Ileti:" #, fuzzy #~ msgid "Process name:" #~ msgstr "Süreç" #, fuzzy #~ msgid "Process reference name:" #~ msgstr "Tercihler" #, fuzzy #~ msgid "Module name:" #~ msgstr "Dosya adı:" #, fuzzy #~ msgid "Function parameters" #~ msgstr "Makro çağrısı" #, fuzzy #~ msgid "Parameter" #~ msgstr "Parametreler" #~ msgid "/File/Open _Recent" #~ msgstr "/Dosya/_Son Kullanılanlardan Aç" #~ msgid "/File/Open Recent/---" #~ msgstr "/Dosya/Son Kullanılanlardan Aç/---" #~ msgid "Grid:" #~ msgstr "Çizgi:" #~ msgid "/File/Open Recent/" #~ msgstr "/Dosya/Son Kullanılanlardan Aç/" #~ msgid "abstract" #~ msgstr "soyut"