# Greek translation of ee. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Simos Xenitellis , 1999-2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ee 0.3.11\n" "POT-Creation-Date: 2000-07-17 17:43-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-11-20 02:07+0000\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ee_edit.c:1100 msgid "Electric Eyes - Edit Controls" msgstr "Ηλεκτρικοί Οφθαλμοί - Ρυθμίσεις Επεξεργασίας" #: ee_edit.c:1111 msgid "Color Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Χρώματος" #: ee_edit.c:1217 msgid "Gray Controls" msgstr "Ρυθμίσεις Γκρίζου" #: ee_edit.c:1245 msgid "Red Controls" msgstr "Ρυθμίσεις Κόκκινου" #: ee_edit.c:1273 msgid "Green Controls" msgstr "Ρυθμίσεις Πράσινου" #: ee_edit.c:1301 msgid "Blue Controls" msgstr "Ρυθμίσεις Μπλε" #: ee_edit.c:1330 msgid "Color Modifications:" msgstr "Τροποποιήσεις Χρώματος:" #: ee_edit.c:1338 msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #: ee_edit.c:1339 ee_edit.c:1340 msgid "Apply the current color changes to the main image" msgstr "Εφαρμογή των τρεχόντων αλλαγών χρώματος στην κύρια εικόνα" #: ee_edit.c:1342 msgid "Keep" msgstr "Διατήρηση" #: ee_edit.c:1343 ee_edit.c:1344 msgid "Apply the current color changes to the image data, and reset" msgstr "" "Εφαρμογή των τρεχόντων αλλαγών χρώματος στα δεδομένα της εικόνας και " "αρχικοποίηση" #: ee_edit.c:1346 msgid "Reset" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ee_edit.c:1347 ee_edit.c:1348 msgid "Reset all the color changes to normal values" msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών χρώματος στις κανονικές τιμές" #: ee_edit.c:1350 msgid "Always Apply" msgstr "Πάντα Εφαρμογή" #: ee_edit.c:1356 ee_edit.c:1357 msgid "Always apply any changes to the main image" msgstr "Πάντα εφαρμογή των αλλαγών στην κύρια εικόνα" #: ee_edit.c:1359 msgid "Geometry Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Γεωμετρίας" #: ee_edit.c:1371 msgid "Image Size:" msgstr "Μέγεθος Εικόνας:" #: ee_edit.c:1376 msgid "Crop:" msgstr "Κλάδεμα:" #: ee_edit.c:1390 ee_edit.c:1391 msgid "Halve the size of the image" msgstr "Ελάττωση του μεγέθους της εικόνας στο μισό" #: ee_edit.c:1395 ee_edit.c:1396 #, c-format msgid "Reduce the image size by 10%" msgstr "Ελάττωση του μεγέθους της εικόνας κατά 10%" #: ee_edit.c:1399 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: ee_edit.c:1400 ee_edit.c:1401 msgid "Set the image size to its normal size" msgstr "Επαναφορά της εικόνας στο κανονικό μέγεθος" #: ee_edit.c:1405 ee_edit.c:1406 #, c-format msgid "Increase the image size by 10%" msgstr "Αύξηση του μεγέθους της εικόνας κατά 10%" #: ee_edit.c:1410 ee_edit.c:1411 msgid "Double the size of the image" msgstr "Διπλασιασμός του μεγέθους της εικόνας" #: ee_edit.c:1414 msgid "Max Aspect" msgstr "Μέγιστη Γωνιακή Απόσταση" #: ee_edit.c:1415 ee_edit.c:1416 msgid "Maximize image size retaining aspect" msgstr "Μεγιστοποίηση του μεγέθους της εικόνας διατηρώντας τις αναλογίες" #: ee_edit.c:1419 msgid "Max" msgstr "Μεγ" #: ee_edit.c:1420 ee_edit.c:1421 msgid "Maximize image size" msgstr "Μεγιστοποίηση το μέγεθος της εικόνας" #: ee_edit.c:1428 msgid "Set Size" msgstr "Ρύθμιση Μεγέθους" #: ee_edit.c:1429 ee_edit.c:1430 msgid "Set a custom size for the image" msgstr "Ορισμός παραμετροποιημένου μεγέθους για την εικόνα" #: ee_edit.c:1433 msgid "Apply Size" msgstr "Εφαρμογή Μεγέθους" #: ee_edit.c:1434 ee_edit.c:1435 msgid "Apply the current view size to the image" msgstr "Εφαρμογή του τρέχοντος μεγέθους όψης στην εικόνα" #: ee_edit.c:1439 ee_edit.c:1440 msgid "Flip image horizontally" msgstr "Αλλαγή οριζόντιας φοράς της εικόνας" #: ee_edit.c:1444 ee_edit.c:1445 msgid "Flip image vertically" msgstr "Αλλαγή κάθετης φοράς της εικόνας" #: ee_edit.c:1449 ee_edit.c:1450 msgid "Rotate image" msgstr "Περιστροφή εικόνας" #: ee_edit.c:1453 msgid "Snapshot Screen Now" msgstr "Στιγμιαίο Αντίγραφο Οθόνης Τώρα" #: ee_edit.c:1454 ee_edit.c:1455 msgid "Grab the contents of the entire screen now" msgstr "Αρπαγή των περιεχομένων ολόκληρης της οθόνης τώρα" #: ee_edit.c:1458 msgid "Snapshot Custom" msgstr "Στιγμιαίο Αντίγραφο Παραμετροποιημένο" #: ee_edit.c:1459 ee_edit.c:1460 msgid "Select a custom window on the screen to snapshot" msgstr "" "Χρήση επιλεγμένου από το χρήστη παραθύρου της οθόνης για στιγμιαίο αντίγραφο" #: ee_edit.c:1466 ee_image.c:129 ee_image.c:447 #, c-format msgid "Image Size: (%i x %i)" msgstr "Μέγεθος Εικόνας: (%i x %i)" #: ee_filesel.c:63 msgid "Select a file to save" msgstr "Επιλογή αρχείου για αποθήκευση" #: ee_filesel.c:76 ee_filesel.c:128 ee_filesel.c:570 msgid "Select a file to load" msgstr "Επιλογή αρχείου για φόρτωση" #: ee_filesel.c:103 msgid "Set Printout settings" msgstr "Ρύθμιση επιλογών εκτύπωσης" #: ee_filesel.c:525 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: ee_filesel.c:527 msgid "No" msgstr "Όχι" #: ee_filesel.c:569 msgid "Image Viewer" msgstr "Παρατηρητής Εικόνων" #: ee_filesel.c:597 msgid "Saved Image Settings" msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων Εικόνας" #: ee_filesel.c:604 msgid "Print Command:" msgstr "Εντολή Εκτυπώσεων:" #: ee_filesel.c:617 ee_menu.c:28 ee_toolbar.c:57 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #: ee_filesel.c:623 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: ee_filesel.c:635 msgid "Image Format:" msgstr "Διαμόρφωση Εικόνας:" #: ee_filesel.c:667 msgid "PS (PostScript)" msgstr "PS (Postscript)" #: ee_filesel.c:695 msgid "Other (Automatic by extension)" msgstr "Άλλο (Αυτόματο βάση κατάληξης)" #: ee_filesel.c:706 msgid "Quality Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Ποιότητας" #: ee_filesel.c:718 msgid "Page Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Σελίδας" #: ee_filesel.c:791 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: ee_filesel.c:804 msgid "Scaling Factor:" msgstr "Συντελεστής Κλιμάκωσης:" #: ee_filesel.c:833 msgid "Select a file" msgstr "Επιλογή αρχείου" #: ee_filesel.c:844 msgid "Load all files in directory" msgstr "Φόρτωμα όλων των αρχείων στο κατάλογο" #: ee_filesel.c:858 msgid "Use Previews" msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης" #: ee_filesel.c:868 msgid "Image Information" msgstr "Πληροφορίες Εικόνας" #: ee_filesel.c:913 msgid "Filename:" msgstr "Όνομα Αρχείου:" #: ee_filesel.c:919 msgid "Format:" msgstr "Διαμόρφωση:" #: ee_filesel.c:925 msgid "Dimensions:" msgstr "Διαστάσεις:" #: ee_filesel.c:931 msgid "File Size:" msgstr "Μέγεθος Αρχείου:" #: ee_filesel.c:937 msgid "Has Transparency:" msgstr "Έχει Διαφάνεια:" #: ee_filesel.c:943 msgid "Last Modified Date:" msgstr "Τελευταία Ημ/νία Τροπ/σης:" #: ee_grab.c:361 msgid "Grab Options" msgstr "Επιλογές Αρπαγής" #: ee_grab.c:373 msgid "Number of seconds to wait:" msgstr "Αριθμός δευτερολέπτων αναμονής:" #: ee_grab.c:384 msgid "Hide EE windows" msgstr "Απόκρυψη των παραθύρων του προγράμματος αυτού" #: ee_grab.c:390 msgid "Selected window hierachy depth:" msgstr "Βάθος ιεραρχίας επιλεγμένου παραθύρου:" #: ee_image.c:384 ee_image.c:538 ee_image.c:875 #, c-format msgid "Crop: (%i, %i) (%i x %i)" msgstr "Κλάδεμα: (%i, %i) (%i x %i)" #: ee_image.c:916 msgid "Electric Eyes" msgstr "Ηλεκτρικοί Οφθαλμοί" #: ee_list.c:347 msgid "Do you wish to delete the file on disk?" msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το αρχείο από το δίσκο;" #: ee_list.c:351 msgid "Do you wish to delete the disk file:" msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το αρχείο δίσκου:" #: ee_list.c:487 msgid "Electric Eyes - Images" msgstr "Ηλεκτρικοί Οφθαλμοί - Εικόνες" #: ee_list.c:503 ee_menu.c:55 ee_menu.c:126 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: ee_list.c:504 ee_list.c:505 ee_menu.c:56 ee_menu.c:127 msgid "Exit this program" msgstr "Έξοδος του προγράμματος" #: ee_list.c:511 ee_menu.c:15 ee_toolbar.c:33 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: ee_list.c:512 ee_list.c:513 ee_toolbar.c:34 ee_toolbar.c:35 msgid "Open a new file" msgstr "Άνοιγμα νέου αρχείου" #: ee_list.c:519 ee_toolbar.c:65 msgid "First" msgstr "Πρώτο" #: ee_list.c:520 ee_list.c:521 msgid "Select first item in list" msgstr "Επιλογή πρώτου στοιχείου στη λίστα" #: ee_list.c:527 ee_toolbar.c:73 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #: ee_list.c:528 ee_list.c:529 msgid "Select previous item in list" msgstr "Επιλογή προηγούμενου στοιχείου στη λίστα" #: ee_list.c:535 ee_toolbar.c:81 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #: ee_list.c:536 ee_list.c:537 msgid "Select next item in list" msgstr "Επιλογή επόμενου στοιχείου στη λίστα" #: ee_list.c:543 msgid "Last Item" msgstr "Τελευταίο Στοιχείο" #: ee_list.c:544 ee_list.c:545 msgid "Select last item in list" msgstr "Επιλογή τελευταίου στοιχείου στη λίστα" #: ee_list.c:561 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: ee_list.c:562 ee_list.c:563 msgid "Remove filename from list" msgstr "Αφαίρεση ονόματος αρχείου από τη λίστα" #: ee_list.c:569 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: ee_list.c:570 ee_list.c:571 msgid "Delete file on disk and remove from the list" msgstr "Διαγραφή αρχείου από το δίσκο και αφαίρεση από τη λίστα" #: ee_list.c:598 msgid "Use Large Thumbnails" msgstr "Χρήση Μεγάλων Εικόνων Προεπισκόπησης" #: ee_list.c:606 msgid "Generate Thumbnails" msgstr "Δημιουργία Εικόνων Προεπισκόπησης" #: ee_menu.c:16 msgid "Open up a new image file" msgstr "Άνοιγμα νέου αρχείου εικόνας" #: ee_menu.c:19 ee_toolbar.c:41 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: ee_menu.c:20 msgid "Save this image" msgstr "Αποθήκευση αυτής της εικόνας" #: ee_menu.c:23 ee_toolbar.c:49 msgid "Save As" msgstr "Αποθήκευση Ως" #: ee_menu.c:24 msgid "Save this image as a new file" msgstr "Αποθήκευση αυτής της εικόνας ως νέο αρχείο" #: ee_menu.c:29 msgid "Print this Image" msgstr "Εκτύπωση αυτής της Εικόνας" #: ee_menu.c:33 msgid "Last Image" msgstr "Τελευταία Εικόνα" #: ee_menu.c:34 msgid "Display the last image in the image list" msgstr "Εμφάνιση της τελευταίας εικόνας στη λίστα εικόνων" #: ee_menu.c:37 msgid "Next Image" msgstr "Επόμενη Εικόνα" #: ee_menu.c:38 msgid "Display the next image in the image list" msgstr "Εμφάνιση της επόμενης εικόνας στη λίστα εικόνων" #: ee_menu.c:41 msgid "Previous Image" msgstr "Προηγούμενη Εικόνα" #: ee_menu.c:42 msgid "Display the previous image in the image list" msgstr "Εμφάνιση της προηγούμενης εικόνας στη λίστα εικόνων" #: ee_menu.c:45 msgid "First Image" msgstr "Πρώτη Εικόνα" #: ee_menu.c:46 msgid "Display the first image in the image list" msgstr "Εμφάνιση της πρώτης εικόνας στη λίστα εικόνων" #: ee_menu.c:50 ee_menu.c:51 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Ορισμός ως Φόντο Επιφάνειας Εργασίας" #: ee_menu.c:64 msgid "Top" msgstr "Κορυφή" #: ee_menu.c:65 msgid "Add Toolbar To Top" msgstr "Πρόσθεση Εργαλειοθήκης στη Κορυφή" #: ee_menu.c:68 msgid "Bottom" msgstr "Κάτω" #: ee_menu.c:69 msgid "Add Toolbar To Bottom" msgstr "Πρόσθεση Εργαλειοθήκης στο Κάτω Μέρος" #: ee_menu.c:72 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: ee_menu.c:73 msgid "Add Toolbar To Left" msgstr "Πρόσθεση Εργαλειοθήκης στα Αριστερά" #: ee_menu.c:76 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: ee_menu.c:77 msgid "Add Toolbar To Right" msgstr "Πρόσθεση Εργαλειοθήκης στα Δεξιά" #: ee_menu.c:81 msgid "Hide" msgstr "Απόκρυψη" #: ee_menu.c:82 msgid "Hide the Toolbar" msgstr "Απόκρυψη Εργαλειοθήκης" #: ee_menu.c:90 msgid "Show/Hide Edit Window" msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη Παραθύρου Επεξεργασίας" #: ee_menu.c:91 msgid "Toggle Edit Window visability" msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη το Παράθυρο Επεξεργασίας" #: ee_menu.c:94 msgid "Show/Hide List Window" msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη το Παράθυρο Λίστας" #: ee_menu.c:95 msgid "Toggle List Window visability" msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη το Παράθυρο Επεξεργασίας" #: ee_menu.c:98 msgid "Toggle Scrolled View" msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη Όψη Ανακύλισης" #: ee_menu.c:99 msgid "Toggle Scrollbars in a scrolled view" msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη Μπαρών Ανακύλισης σε ανακυλούμενη όψη" #: ee_menu.c:102 msgid "Tool Bar" msgstr "Εργαλειοθήκη" #: ee_menu.c:109 msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: ee_menu.c:111 msgid "View" msgstr "Όψη" #: ee_menu.c:114 msgid "Crop Selection" msgstr "Κλάδεμα Επιλεγμένου" #: ee_menu.c:115 msgid "Crop the current crop selection" msgstr "Κλάδεμα την τρέχουσα επιλογή κλαδέματος" #: ee_menu.c:118 msgid "Save Settings" msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων" #: ee_menu.c:119 msgid "Save the current settings" msgstr "Αποθήκευση τρέχοντων ρυθμίσεων" #: ee_toolbar.c:25 msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" #: ee_toolbar.c:26 ee_toolbar.c:27 msgid "Exit Electric Eyes" msgstr "Έξοδος από τους Ηλεκτρικούς Οφθαλμούς" #: ee_toolbar.c:42 ee_toolbar.c:43 msgid "Save as original filename" msgstr "Αποθήκευση ως γνήσιο όνομα αρχείου" #: ee_toolbar.c:50 ee_toolbar.c:51 msgid "Save as new file" msgstr "Αποθήκευση ως νέο αρχείο" #: ee_toolbar.c:58 ee_toolbar.c:59 msgid "Print image" msgstr "Εκτύπωση εικόνας" #: ee_toolbar.c:66 ee_toolbar.c:67 msgid "View the first image in the list" msgstr "Εμφάνιση της πρώτης εικόνας στη λίστα" #: ee_toolbar.c:74 ee_toolbar.c:75 msgid "View the previous image in the list" msgstr "Εμφάνιση της προηγούμενης εικόνας στη λίστα" #: ee_toolbar.c:82 ee_toolbar.c:83 msgid "View the next image in the list" msgstr "Εμφάνιση της επόμενης εικόνας στη λίστα" #: ee_toolbar.c:89 msgid "Last" msgstr "Τελευταίο" #: ee_toolbar.c:90 ee_toolbar.c:91 msgid "View the last image in the list" msgstr "Εμφάνιση της τελευταίας εικόνας στη λίστα" #: ee_toolbar.c:97 msgid "Crop" msgstr "Κλάδεμα" #: ee_toolbar.c:98 ee_toolbar.c:99 msgid "Crop the current selection" msgstr "Κλάδεμα της τρέχουσας επιλογής" #: functions.c:652 msgid "Select a window" msgstr "Επιλέξτε παράθυρο" #: functions.c:655 msgid "Please press OK then click on a window to grab" msgstr "Παρακαλώ πατήστε Εντάξει και μετά κάντε κλικ στο παράθυρο προς αρπαγή" #: main.c:25 msgid "Set root window image and leave" msgstr "Θέσε της εικόνα του ριζικού παραθύρου και φύγε"