# ------------------------------------------------------- # Copyright (C) 1999-2000. Free Software Foundation, Inc. # Fatih Demir , 1999-2000 . # ------------------------------------------------------- msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ee 0.31\n" "POT-Creation-Date: 2000-07-17 17:43-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-18 11:44+0200\n" "Last-Translator: Fatih Demir \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ee_edit.c:1100 msgid "Electric Eyes - Edit Controls" msgstr "Electric Eyes - Çerezleri düzenle" #: ee_edit.c:1111 msgid "Color Settings" msgstr "Renk Ayarları" #: ee_edit.c:1217 msgid "Gray Controls" msgstr "Gri Renkleri" #: ee_edit.c:1245 msgid "Red Controls" msgstr "Kırmızı ayarları" #: ee_edit.c:1273 msgid "Green Controls" msgstr "Yeşil ayarları" #: ee_edit.c:1301 msgid "Blue Controls" msgstr "Mavi Ayarları" #: ee_edit.c:1330 msgid "Color Modifications:" msgstr "Renk değişimi :" #: ee_edit.c:1338 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #: ee_edit.c:1339 ee_edit.c:1340 msgid "Apply the current color changes to the main image" msgstr "Şu anki renk ayarlarını yekin resme uygula" #: ee_edit.c:1342 msgid "Keep" msgstr "Eskisini koru" #: ee_edit.c:1343 ee_edit.c:1344 msgid "Apply the current color changes to the image data, and reset" msgstr "Şu anki renkleri resme uygula ve ayarları sıfırla" #: ee_edit.c:1346 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: ee_edit.c:1347 ee_edit.c:1348 msgid "Reset all the color changes to normal values" msgstr "Yekin değişimleri normal değerlere getir" #: ee_edit.c:1350 msgid "Always Apply" msgstr "Daima uygula" #: ee_edit.c:1356 ee_edit.c:1357 msgid "Always apply any changes to the main image" msgstr "Daima her şeyi uygula" #: ee_edit.c:1359 msgid "Geometry Settings" msgstr "Düzen ayarları" #: ee_edit.c:1371 msgid "Image Size:" msgstr "Resim boyutu :" #: ee_edit.c:1376 msgid "Crop:" msgstr "Kes :" #: ee_edit.c:1390 ee_edit.c:1391 msgid "Halve the size of the image" msgstr "Resmi yarı yarıya böl" #: ee_edit.c:1395 ee_edit.c:1396 #, c-format msgid "Reduce the image size by 10%" msgstr "Resmin boyutunu % 10 azalt" #: ee_edit.c:1399 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ee_edit.c:1400 ee_edit.c:1401 msgid "Set the image size to its normal size" msgstr "Normal boyutut dönüştür" #: ee_edit.c:1405 ee_edit.c:1406 #, c-format msgid "Increase the image size by 10%" msgstr "Resmin boyutunu % 10 büyült" #: ee_edit.c:1410 ee_edit.c:1411 msgid "Double the size of the image" msgstr "Ikiye katla" #: ee_edit.c:1414 msgid "Max Aspect" msgstr "Azami boyut" #: ee_edit.c:1415 ee_edit.c:1416 msgid "Maximize image size retaining aspect" msgstr "Akıllı azamileştirme" #: ee_edit.c:1419 msgid "Max" msgstr "Azami" #: ee_edit.c:1420 ee_edit.c:1421 msgid "Maximize image size" msgstr "Resmi azami boyuta büyült" #: ee_edit.c:1428 msgid "Set Size" msgstr "Boyutu belirle" #: ee_edit.c:1429 ee_edit.c:1430 msgid "Set a custom size for the image" msgstr "Resmin boyutunu ver" #: ee_edit.c:1433 msgid "Apply Size" msgstr "Boyutu uygula" #: ee_edit.c:1434 ee_edit.c:1435 msgid "Apply the current view size to the image" msgstr "Şu anki gösterme boyutnu resme uygula" #: ee_edit.c:1439 ee_edit.c:1440 msgid "Flip image horizontally" msgstr "Yataya ter çevir" #: ee_edit.c:1444 ee_edit.c:1445 msgid "Flip image vertically" msgstr "Dikeye ters çevir" #: ee_edit.c:1449 ee_edit.c:1450 msgid "Rotate image" msgstr "Resmi döndürt" #: ee_edit.c:1453 msgid "Snapshot Screen Now" msgstr "Ekranı zarfla" #: ee_edit.c:1454 ee_edit.c:1455 msgid "Grab the contents of the entire screen now" msgstr "Yekin ekranı zarfla" #: ee_edit.c:1458 msgid "Snapshot Custom" msgstr "Özel zarflama " #: ee_edit.c:1459 ee_edit.c:1460 msgid "Select a custom window on the screen to snapshot" msgstr "Zarflanacak pencereyi seç" #: ee_edit.c:1466 ee_image.c:129 ee_image.c:447 #, c-format msgid "Image Size: (%i x %i)" msgstr "Resmin boyutu : ( %i x %i )" #: ee_filesel.c:63 msgid "Select a file to save" msgstr "Kaydedilecek dosyanın adını belirle" #: ee_filesel.c:76 ee_filesel.c:128 ee_filesel.c:570 msgid "Select a file to load" msgstr "Yüklenecek dosyanın adını belirle" #: ee_filesel.c:103 msgid "Set Printout settings" msgstr "Yazdırma ayarlarıyla oyna" #: ee_filesel.c:525 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: ee_filesel.c:527 msgid "No" msgstr "Hayır" #: ee_filesel.c:569 msgid "Image Viewer" msgstr "Resim Göstericisi" #: ee_filesel.c:597 msgid "Saved Image Settings" msgstr "Resim ayarlarını kaydedildi" #: ee_filesel.c:604 msgid "Print Command:" msgstr "Yazdırma Komutu :" #: ee_filesel.c:617 ee_menu.c:28 ee_toolbar.c:57 msgid "Print" msgstr "Yazdır" #: ee_filesel.c:623 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: ee_filesel.c:635 msgid "Image Format:" msgstr "Resim şekli :" #: ee_filesel.c:667 msgid "PS (PostScript)" msgstr "PS (PostScript)" #: ee_filesel.c:695 msgid "Other (Automatic by extension)" msgstr "Başkaları ( soneğe göre )" #: ee_filesel.c:706 msgid "Quality Settings" msgstr "Kalite ayarları" #: ee_filesel.c:718 msgid "Page Settings" msgstr "Sayfa ayarları" #: ee_filesel.c:791 msgid "Color" msgstr "Renk" #: ee_filesel.c:804 msgid "Scaling Factor:" msgstr "Büyütme faktörü :" #: ee_filesel.c:833 msgid "Select a file" msgstr "Bir dosya seç" #: ee_filesel.c:844 msgid "Load all files in directory" msgstr "Dizindeki yekin dosyaları yükle" #: ee_filesel.c:858 msgid "Use Previews" msgstr "Önizlemeleri kullan" #: ee_filesel.c:868 msgid "Image Information" msgstr "Resim bilgisi" #: ee_filesel.c:913 msgid "Filename:" msgstr "Dosyanın adı :" #: ee_filesel.c:919 msgid "Format:" msgstr "Şekil :" #: ee_filesel.c:925 msgid "Dimensions:" msgstr "Boyutları :" #: ee_filesel.c:931 msgid "File Size:" msgstr "Dosya büyüklüğü :" #: ee_filesel.c:937 msgid "Has Transparency:" msgstr "Transparanmıdır :" #: ee_filesel.c:943 msgid "Last Modified Date:" msgstr "Son değişiklik :" #: ee_grab.c:361 msgid "Grab Options" msgstr "Zarflama ayarları" #: ee_grab.c:373 msgid "Number of seconds to wait:" msgstr "Kaç saniye beklensin :" #: ee_grab.c:384 msgid "Hide EE windows" msgstr "EE penceresini sakla" #: ee_grab.c:390 msgid "Selected window hierachy depth:" msgstr "Seçili pencereler seviye derinliği :" #: ee_image.c:384 ee_image.c:538 ee_image.c:875 #, c-format msgid "Crop: (%i, %i) (%i x %i)" msgstr "Kes : (%i , %i) (%i x %i)" #: ee_image.c:916 msgid "Electric Eyes" msgstr "Elektrik Gözler" #: ee_list.c:347 msgid "Do you wish to delete the file on disk?" msgstr "Dosyayı diks'ten sileyim mi ?" #: ee_list.c:351 msgid "Do you wish to delete the disk file:" msgstr "Disk'teki dosyayı sileyim mi ?" #: ee_list.c:487 msgid "Electric Eyes - Images" msgstr "Electric Eyes - Resimler" #: ee_list.c:503 ee_menu.c:55 ee_menu.c:126 msgid "Quit" msgstr "Çık" #: ee_list.c:504 ee_list.c:505 ee_menu.c:56 ee_menu.c:127 msgid "Exit this program" msgstr "Uygulamadan çık" #: ee_list.c:511 ee_menu.c:15 ee_toolbar.c:33 msgid "Open" msgstr "Aç" #: ee_list.c:512 ee_list.c:513 ee_toolbar.c:34 ee_toolbar.c:35 msgid "Open a new file" msgstr "Yeni bir dosyayı aç" #: ee_list.c:519 ee_toolbar.c:65 msgid "First" msgstr "İlk" #: ee_list.c:520 ee_list.c:521 msgid "Select first item in list" msgstr "Listeden ilkini seç" #: ee_list.c:527 ee_toolbar.c:73 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #: ee_list.c:528 ee_list.c:529 msgid "Select previous item in list" msgstr "Listede önceki olanı seç" #: ee_list.c:535 ee_toolbar.c:81 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: ee_list.c:536 ee_list.c:537 msgid "Select next item in list" msgstr "Listede ilerdeki olanı seç" #: ee_list.c:543 msgid "Last Item" msgstr "Son" #: ee_list.c:544 ee_list.c:545 msgid "Select last item in list" msgstr "Listede sonuncu olanı seç" #: ee_list.c:561 msgid "Remove" msgstr "Sil" #: ee_list.c:562 ee_list.c:563 msgid "Remove filename from list" msgstr "Dosyayı listeden sil" #: ee_list.c:569 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: ee_list.c:570 ee_list.c:571 msgid "Delete file on disk and remove from the list" msgstr "Dosyayı listeden ve disk'ten sil" #: ee_list.c:598 msgid "Use Large Thumbnails" msgstr "Büyük tırnakları kullan" #: ee_list.c:606 msgid "Generate Thumbnails" msgstr "Tınakları yarat" #: ee_menu.c:16 msgid "Open up a new image file" msgstr "Yeni bir resim dosyasını aç" #: ee_menu.c:19 ee_toolbar.c:41 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: ee_menu.c:20 msgid "Save this image" msgstr "Resmi kaydet" #: ee_menu.c:23 ee_toolbar.c:49 msgid "Save As" msgstr "Farklı Kaydet" #: ee_menu.c:24 msgid "Save this image as a new file" msgstr "Resmi yeni bir dosya olarak kaydet" #: ee_menu.c:29 msgid "Print this Image" msgstr "Resmi yazdır" #: ee_menu.c:33 msgid "Last Image" msgstr "Son resim" #: ee_menu.c:34 msgid "Display the last image in the image list" msgstr "Listedeki son resmi göster" #: ee_menu.c:37 msgid "Next Image" msgstr "Ileri" #: ee_menu.c:38 msgid "Display the next image in the image list" msgstr "Listede sonraki resmi göster" #: ee_menu.c:41 msgid "Previous Image" msgstr "Geri" #: ee_menu.c:42 msgid "Display the previous image in the image list" msgstr "Listede önceki resmi göster" #: ee_menu.c:45 msgid "First Image" msgstr "Ilk resim" #: ee_menu.c:46 msgid "Display the first image in the image list" msgstr "Listedeki ilk resmi göster" #: ee_menu.c:50 ee_menu.c:51 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Artalan yap" #: ee_menu.c:64 msgid "Top" msgstr "Üst" #: ee_menu.c:65 msgid "Add Toolbar To Top" msgstr "Araç çubuğunu tepeye dik" #: ee_menu.c:68 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: ee_menu.c:69 msgid "Add Toolbar To Bottom" msgstr "Araç çubuğunu dibe dik" #: ee_menu.c:72 msgid "Left" msgstr "Sol" #: ee_menu.c:73 msgid "Add Toolbar To Left" msgstr "Araç çubuğunu sola dik" #: ee_menu.c:76 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: ee_menu.c:77 msgid "Add Toolbar To Right" msgstr "Araç çubuğunu sağa dik" #: ee_menu.c:81 msgid "Hide" msgstr "Gizle" #: ee_menu.c:82 msgid "Hide the Toolbar" msgstr "Araç çubuğunu gizle" #: ee_menu.c:90 msgid "Show/Hide Edit Window" msgstr "Düzenleme penceresini göster/gizle" #: ee_menu.c:91 msgid "Toggle Edit Window visability" msgstr "Düzenleme penceresi görünürlüğünü değiştir" #: ee_menu.c:94 msgid "Show/Hide List Window" msgstr "Liste penceresini göster/gizle" #: ee_menu.c:95 msgid "Toggle List Window visability" msgstr "Liste penceresinin görünürlülüğünü değiştir" #: ee_menu.c:98 msgid "Toggle Scrolled View" msgstr "Kaydırmalı bakış" #: ee_menu.c:99 msgid "Toggle Scrollbars in a scrolled view" msgstr "Kaydırmalı bakışta kaydırma çubuklarını aç/kapat" #: ee_menu.c:102 msgid "Tool Bar" msgstr "Araç çubuğu" #: ee_menu.c:109 msgid "File" msgstr "Dosya" #: ee_menu.c:111 msgid "View" msgstr "Göster" #: ee_menu.c:114 msgid "Crop Selection" msgstr "Seçilmişi kes" #: ee_menu.c:115 msgid "Crop the current crop selection" msgstr "Kesmek için seçilmiş bölümü kes" #: ee_menu.c:118 msgid "Save Settings" msgstr "Ayarlarını kaydet" #: ee_menu.c:119 msgid "Save the current settings" msgstr "Şu anki ayarları kaydet" #: ee_toolbar.c:25 msgid "Exit" msgstr "Çık" #: ee_toolbar.c:26 ee_toolbar.c:27 msgid "Exit Electric Eyes" msgstr "Electric Eyes'den çık" #: ee_toolbar.c:42 ee_toolbar.c:43 msgid "Save as original filename" msgstr "Eski ismiyle kaydet" #: ee_toolbar.c:50 ee_toolbar.c:51 msgid "Save as new file" msgstr "Yeni bir isimle kaydet" #: ee_toolbar.c:58 ee_toolbar.c:59 msgid "Print image" msgstr "Resmi yazdır" #: ee_toolbar.c:66 ee_toolbar.c:67 msgid "View the first image in the list" msgstr "Listedeki ilk resmi göster" #: ee_toolbar.c:74 ee_toolbar.c:75 msgid "View the previous image in the list" msgstr "Listede önceki resmi göster" #: ee_toolbar.c:82 ee_toolbar.c:83 msgid "View the next image in the list" msgstr "Listede sonraki resmi göster" #: ee_toolbar.c:89 msgid "Last" msgstr "Son" #: ee_toolbar.c:90 ee_toolbar.c:91 msgid "View the last image in the list" msgstr "Listedeki son resmi göster" #: ee_toolbar.c:97 msgid "Crop" msgstr "Kes" #: ee_toolbar.c:98 ee_toolbar.c:99 msgid "Crop the current selection" msgstr "Kesmek için seçilmiş bölümü kes" #: functions.c:652 msgid "Select a window" msgstr "Bir pencere seç" #: functions.c:655 msgid "Please press OK then click on a window to grab" msgstr "Ok deyip zarflanacak pencereyi seç" #: main.c:25 msgid "Set root window image and leave" msgstr "Artalanı belirle ve çık"