# Occitan translation of eog. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the eog package. # # Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog 2.19.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-25 22:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-16 10:54+0200\n" "Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);" #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and rotate images" msgstr "" #: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 msgid "Image Viewer" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:1 msgid "Aperture Value:" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:2 msgid "Bytes:" msgstr "Octets :" #: ../data/eog.glade.h:3 msgid "Camera Model:" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:4 msgid "Date/Time:" msgstr "Data/ora :" #: ../data/eog.glade.h:5 msgid "Details" msgstr "Opcions" #: ../data/eog.glade.h:6 msgid "Exposure Time:" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:7 msgid "File Name Preview" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:8 msgid "File Path Specifications" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:9 msgid "Flash:" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:10 msgid "Focal Length:" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:11 msgid "Height:" msgstr "_Nautor :" #: ../data/eog.glade.h:12 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:13 msgid "Image Enhancements" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:14 msgid "Image Zoom" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:15 msgid "Location:" msgstr "Opcions" #: ../data/eog.glade.h:16 msgid "Metering Mode:" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:17 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: ../data/eog.glade.h:18 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: ../data/eog.glade.h:19 msgid "Sequence" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:20 msgid "Transparent Parts" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:21 msgid "Type:" msgstr "Tipe :" #: ../data/eog.glade.h:22 msgid "Width:" msgstr "Largor :" #: ../data/eog.glade.h:23 msgid "As _background" msgstr "Coma _fons" #: ../data/eog.glade.h:24 msgid "As check _pattern" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:25 msgid "As custom c_olor:" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:26 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:27 msgid "Destination Folder:" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:28 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:29 msgid "Eye of GNOME Preferences" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:30 msgid "Filename Format:" msgstr "Format del nom de fichièr :" #: ../data/eog.glade.h:31 msgid "General" msgstr "General" #: ../data/eog.glade.h:32 msgid "Image Properties" msgstr "Propietas de l'imatge" #: ../data/eog.glade.h:33 msgid "Image View" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:34 msgid "Rename From:" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:35 msgid "Replace spaces by underscore" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:36 msgid "Save As" msgstr "Salvar e nommar:" #: ../data/eog.glade.h:37 msgid "Saving Image" msgstr "Enregistrar un imatge" #: ../data/eog.glade.h:38 msgid "Slideshow" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:39 msgid "Smooth images when _zoomed" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:40 msgid "Start counter at:" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:41 msgid "To:" msgstr "Destinatari :" #: ../data/eog.glade.h:42 msgid "_Automatic orientation" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:43 msgid "_Browse" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:44 msgid "_Loop sequence" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:45 msgid "_Next" msgstr "Seguent" #: ../data/eog.glade.h:46 msgid "_Previous" msgstr "Precedent" #: ../data/eog.glade.h:47 msgid "_Switch image after:" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:48 msgid "seconds" msgstr "segondas" #: ../data/eog.schemas.in.h:1 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:3 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:4 msgid "Automatic orientation" msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:5 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:6 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " "determines the used color value." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:7 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:8 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:9 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:10 msgid "Interpolate Image" msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:11 msgid "Last collection window geometry" msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:12 msgid "Last singleton window geometry" msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:13 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:14 msgid "Open images in a new window" msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:15 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:16 msgid "Show/hide image information for collection." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:17 msgid "Show/hide image information for single image." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:18 msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:19 msgid "Show/hide the image collection pane." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:20 msgid "Show/hide the window statusbar." msgstr "Visualizar/amagar la barra d'estat de la fenèstra." #: ../data/eog.schemas.in.h:21 msgid "Show/hide the window toolbar." msgstr "Visualizar/amagar la barra d'espleches de la fenèstra." #: ../data/eog.schemas.in.h:23 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to the applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " "0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " "a 100% zoom increment." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:24 msgid "Transparency color" msgstr "Color de transparéncia" #: ../data/eog.schemas.in.h:25 msgid "Transparency indicator" msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:26 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:27 msgid "" "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:28 msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:29 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:30 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:31 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:32 msgid "Zoom multiplier" msgstr "" #: ../src/eog-file-chooser.c:122 msgid "All Files" msgstr "Totes los fichièrs" #: ../src/eog-file-chooser.c:127 msgid "All Images" msgstr "Totes los imatges" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". #: ../src/eog-file-chooser.c:148 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eog-file-chooser.c:244 #, c-format msgid "%s x %s pixels" msgid_plural "%s x %s pixels" msgstr[0] "%s x %s pixel" msgstr[1] "%s x %s pixels" #: ../src/eog-file-chooser.c:386 msgid "Load Image" msgstr "Cargar un imatge" #: ../src/eog-file-chooser.c:394 msgid "Save Image" msgstr "Enregistrar l'imatge" #: ../src/eog-file-chooser.c:402 msgid "Open Folder" msgstr "Dobrir un repertòri" # C'est un message d'erreur. SR #: ../src/eog-image.c:457 msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "" #: ../src/eog-image.c:891 msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "" #: ../src/eog-image.c:1242 ../src/eog-image.c:1450 msgid "File exists" msgstr "Lo fichièr existís." #: ../src/eog-image.c:1389 ../src/eog-image.c:1518 msgid "No image loaded." msgstr "" #: ../src/eog-image.c:1398 ../src/eog-image.c:1530 msgid "Temporary file creation failed." msgstr "" #: ../src/eog-image-jpeg.c:342 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "" #: ../src/eog-image-jpeg.c:361 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" #: ../src/eog-exif-details.c:54 msgid "Camera" msgstr "Aparelh de fotografiar" #: ../src/eog-exif-details.c:55 msgid "Image Data" msgstr "Donadas de l'imatge" #: ../src/eog-exif-details.c:56 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "" #: ../src/eog-exif-details.c:57 msgid "Maker Note" msgstr "" #: ../src/eog-exif-details.c:58 msgid "Other" msgstr "Autre" #: ../src/eog-exif-details.c:222 msgid "Tag" msgstr "" #: ../src/eog-exif-details.c:229 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../src/eog-exif-util.c:58 ../src/eog-exif-util.c:74 #: ../src/eog-exif-util.c:96 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../src/eog-error-message-area.c:134 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "" #: ../src/eog-error-message-area.c:160 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "" #: ../src/eog-error-message-area.c:165 msgid "The given locations contain no images." msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:806 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: ../src/eog-print-image-setup.c:807 msgid "The image whose printing properties will be setup" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:813 msgid "Page Setup" msgstr "Configuracion de la pagina" #: ../src/eog-print-image-setup.c:814 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:838 msgid "Position" msgstr "Posicion" #: ../src/eog-print-image-setup.c:843 msgid "_Left:" msgstr "_Esquèrra :" #: ../src/eog-print-image-setup.c:844 msgid "_Right:" msgstr "_Drecha :" #: ../src/eog-print-image-setup.c:845 msgid "_Top:" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:846 msgid "_Bottom:" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:848 msgid "C_enter:" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:853 msgid "None" msgstr "Pas cap" #: ../src/eog-print-image-setup.c:855 msgid "Horizontal" msgstr "Orizontal" #: ../src/eog-print-image-setup.c:857 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: ../src/eog-print-image-setup.c:859 msgid "Both" msgstr "Los dos" #: ../src/eog-print-image-setup.c:875 msgid "Size" msgstr "Talha" #: ../src/eog-print-image-setup.c:880 msgid "_Width:" msgstr "_Largor :" #: ../src/eog-print-image-setup.c:882 msgid "_Height:" msgstr "_Nautor :" #: ../src/eog-print-image-setup.c:885 msgid "_Scaling:" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:898 msgid "_Unit:" msgstr "_Unitat :" #: ../src/eog-print-image-setup.c:903 msgid "Millimeters" msgstr "Milimц╗tres" #: ../src/eog-print-image-setup.c:905 msgid "Inches" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:925 msgid "Preview" msgstr "Ulhada" #. only used for internal purpose #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:30 msgid "Filename" msgstr "Nom del fichièr" #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:31 msgid "Counter" msgstr "" #. These are currently unsupported and being hidden #. to avoid making the UI look broken #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:35 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:36 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:37 msgid "Time" msgstr "Ora" #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:38 msgid "Day" msgstr "Jorn" #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:39 msgid "Month" msgstr "Mes" #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:40 msgid "Year" msgstr "Annada" #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:41 msgid "Hour" msgstr "Ora" #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:42 msgid "Minute" msgstr "Minuta" #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:43 msgid "Second" msgstr "Segonda" #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 msgid "Option not available." msgstr "Opcion pas disponibla." #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:164 msgid "" "To use this function you need the libexif library. Please install libexif " "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of GNOME." msgstr "" #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:239 msgid "as is" msgstr "" #: ../src/eog-uri-converter.c:1028 msgid "At least two file names are equal." msgstr "" #: ../src/eog-util.c:60 msgid "Could not display help for Eye of GNOME" msgstr "" #. [image width] x [image height] pixels [bytes] [zoom in percent] #: ../src/eog-window.c:578 #, c-format msgid "%i x %i pixels %s %i%%" msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i x %i pixel %s %i%%" msgstr[1] "%i x %i pixel %s %i%%" #: ../src/eog-window.c:977 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Dobrir '%s'" #: ../src/eog-window.c:1083 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" %s" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:1383 #, c-format msgid "Loading image \"%s\"" msgstr "Carga de l'imatge \"%s\"" #: ../src/eog-window.c:2145 msgid "Image Settings" msgstr "Paramètres de l'imatge" #: ../src/eog-window.c:2159 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:2280 msgid "translator-credits" msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)