# Telugu translation of eog. # Copyright (C) 2007 Swecha Telugu Localisation Team # This file is distributed under the same license as the eog package. # Bharat Kumar , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-01 21:54+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-01 21:07-0000\n" "Last-Translator: Bharat Kumar \n" "Language-Team: Swecha Telugu Localisation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” ని చూపూము" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_పనిముట్ల పట్టా మీద కి కదలించు" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "ఎంపికచేసుకున్నదానిని పనిముట్ల పట్టా మీద కి కదలించు" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_ పనిముట్ల పట్టా నుండి తొలగించు" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "ఎంపికచేసుకున్నదానిని పనిముట్ల పట్టా నుండి తొలగించు" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_పనిముట్ల పట్టా ని తొలగించు" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "ఎంచుకున్న పనిముట్ల పట్టా ని తీసివేయు" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:469 msgid "Separator" msgstr "వేరుచేయునది" #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and rotate images" msgstr "ప్రతిరూపాలన్ని అన్వేషణ మరియు పరిభ్రమణం చేయు" #: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 msgid "Image Viewer" msgstr "ప్రతిరూప దర్శిని" #: ../data/eog.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: ../data/eog.glade.h:4 #, no-c-format msgid "%f" msgstr "%f" #: ../data/eog.glade.h:5 msgid "Aperture Value:" msgstr ":" #: ../data/eog.glade.h:6 msgid "Bytes:" msgstr "బైట్స్:" #: ../data/eog.glade.h:7 msgid "Camera Model:" msgstr "ఛాయాగ్రహణం నమూనా:" #: ../data/eog.glade.h:8 msgid "Date/Time:" msgstr "తేది/సమయం:" #: ../data/eog.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "వివరాలు" #: ../data/eog.glade.h:10 msgid "Exposure Time:" msgstr "వెల్లడిచేయు సమయం:" #: ../data/eog.glade.h:11 msgid "File Name Preview" msgstr "దస్త్రనామ ఉపదర్శనం" #: ../data/eog.glade.h:12 msgid "File Path Specifications" msgstr "దస్త్ర త్రోవ వివరణములు" #: ../data/eog.glade.h:13 msgid "Flash:" msgstr "మెరుపు:" #: ../data/eog.glade.h:14 msgid "Focal Length:" msgstr "దర్పణ మధ్య ప్రదేశానికి దాని కిరణ కేంద్రానికి గల మధ్య దూరం :" #: ../data/eog.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "పొడవు :" #: ../data/eog.glade.h:16 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr " ISO వేగాన్ని విలువకట్టు:" #: ../data/eog.glade.h:17 msgid "Image Enhancements" msgstr " ప్రతిరూపం అతిశయములు:" #: ../data/eog.glade.h:18 msgid "Image Zoom" msgstr " ప్రతిమను జూమ్ చేయు:" #: ../data/eog.glade.h:19 msgid "Location:" msgstr "స్థానం :" #: ../data/eog.glade.h:20 msgid "Metering Mode:" msgstr " కొలమానం:" #: ../data/eog.glade.h:21 msgid "Name:" msgstr " నామము:" #: ../data/eog.glade.h:22 msgid "Options" msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:" #: ../data/eog.glade.h:23 msgid "Position" msgstr " స్థానము:" #: ../data/eog.glade.h:24 msgid "Sequence" msgstr " వరుస:" #: ../data/eog.glade.h:25 msgid "Size" msgstr " పరిమాణము:" #: ../data/eog.glade.h:26 msgid "Transparent Parts" msgstr " పారదర్శక విభాగాలు:" #: ../data/eog.glade.h:27 msgid "Type:" msgstr " రకం:" #: ../data/eog.glade.h:28 msgid "Width:" msgstr "వెడెల్పు :" #: ../data/eog.glade.h:30 #, no-c-format msgid "%f: original filename" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:32 #, no-c-format msgid "%n: counter" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:33 msgid "As _background" msgstr "_పూర్వరంగం గా" #: ../data/eog.glade.h:34 msgid "As check _pattern" msgstr "_క్రమంపద్దతిగా తనిఖీ" #: ../data/eog.glade.h:35 msgid "As custom c_olor:" msgstr "_మలచిన వర్ణముగా" #: ../data/eog.glade.h:36 msgid "Bottom" msgstr "దిగువ" #: ../data/eog.glade.h:37 msgid "Choose a folder" msgstr "సంచయమును కోరుకొనుము" #: ../data/eog.glade.h:38 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "పారదర్శకస్థలాలకు వర్ణము" #: ../data/eog.glade.h:39 msgid "Destination folder:" msgstr "గమ్య సంచయం" #: ../data/eog.glade.h:40 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "తెరకు తగినవిధంగా ప్రతిరూపాలను విస్తరించు" #: ../data/eog.glade.h:41 msgid "Eye of GNOME Preferences" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:42 msgid "Filename format:" msgstr "దస్త్రనామ రూపలావణ్యం" #: ../data/eog.glade.h:43 msgid "General" msgstr "సర్వసామన్యమైన" #: ../data/eog.glade.h:44 msgid "Image Collection" msgstr "ప్రతిరూపం సేకరణ" #: ../data/eog.glade.h:45 msgid "Image Properties" msgstr "ప్రతిరూపం లక్షణాలు" #: ../data/eog.glade.h:46 msgid "Image View" msgstr "ప్రతిరూప దర్శనం" #: ../data/eog.glade.h:47 ../src/eog-window.c:3335 msgid "Left" msgstr "ఎడమ" #: ../data/eog.glade.h:48 msgid "Plugins" msgstr "ప్లగ్ఇన్స్" #: ../data/eog.glade.h:49 msgid "Rename from:" msgstr "దాన్ని నుండి పునర్నామకరణ" #: ../data/eog.glade.h:50 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "ఖాళీలను అండర్స్కోర్లతో పునఃస్థాపించు" #: ../data/eog.glade.h:51 ../src/eog-window.c:3332 msgid "Right" msgstr "కుడి" #: ../data/eog.glade.h:52 msgid "Save As" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:53 msgid "Slideshow" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:54 msgid "Smooth images when _zoomed" msgstr "ప్రతిరూపాలను జూమ్ చేసినప్పుడు మృదువుగా చేయుము" #: ../data/eog.glade.h:55 msgid "Start counter at:" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:56 msgid "To:" msgstr "" #: ../data/eog.glade.h:57 msgid "Top" msgstr "ఎగువన" #: ../data/eog.glade.h:58 msgid "Use fixed size" msgstr "స్థిర పరిమాణమును ఉపయోగించుము" #: ../data/eog.glade.h:59 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_స్వయం చాలక పునశ్ఛరణ" #: ../data/eog.glade.h:60 msgid "_Loop sequence" msgstr "_లూప్ క్రమము" #: ../data/eog.glade.h:61 msgid "_Next" msgstr "_తరువాత" #: ../data/eog.glade.h:62 msgid "_Previous" msgstr "_పూర్వపు" #: ../data/eog.glade.h:63 msgid "_Switch image after:" msgstr "_" #: ../data/eog.glade.h:64 msgid "label" msgstr "లేబుల్" #: ../data/eog.glade.h:65 msgid "seconds" msgstr "క్షణములు" #: ../data/eog.schemas.in.h:1 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" msgstr "క్రియాశీలమైన ప్లగ్ఇన్స్" #: ../data/eog.schemas.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "ప్రారంభంలో జూమ్ ను 100శాతం కన్నా ఎక్కువను అనుమతించు" #: ../data/eog.schemas.in.h:5 msgid "Automatic orientation" msgstr "స్వయం చాలక పునశ్ఛరణ" #: ../data/eog.schemas.in.h:6 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "తరువాతటి ప్రతిమ చూపించేదాక కొన్ని క్షణాలకు జాప్యము చేయుము" #: ../data/eog.schemas.in.h:7 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " "determines the used color value." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:8 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:9 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:10 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:11 msgid "Interpolate Image" msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:12 msgid "Last collection window geometry" msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:13 msgid "Last singleton window geometry" msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:14 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:15 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "ప్రతిమల వరుస ద్వారా లూప్ అవ్వుము" #: ../data/eog.schemas.in.h:16 msgid "Open images in a new window" msgstr "కొత్త గవాక్షములో ప్రతిమలను తెరువుము" #: ../data/eog.schemas.in.h:17 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:18 msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:19 msgid "Show/hide the image collection pane." msgstr "ప్రతిరూప సేకరణ పలకని చూపు లేదా దాయు " #: ../data/eog.schemas.in.h:20 msgid "Show/hide the window statusbar." msgstr "గవాక్షపు సుస్థితి పట్టీని చూపు లేదా దాయు" #: ../data/eog.schemas.in.h:21 msgid "Show/hide the window toolbar." msgstr "గవాక్షపు పనిముట్ల పట్టాని చూపు లేదా దాయు" #: ../data/eog.schemas.in.h:23 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to the applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " "0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " "a 100% zoom increment." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:24 msgid "Transparency color" msgstr "పారదర్శక వర్ణము" #: ../data/eog.schemas.in.h:25 msgid "Transparency indicator" msgstr "పారదర్శక సూచిక" #: ../data/eog.schemas.in.h:26 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:27 msgid "" "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:28 msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:29 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:30 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:31 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:32 msgid "Zoom multiplier" msgstr "" #: ../src/eog-file-chooser.c:122 msgid "All Files" msgstr "అన్ని దస్త్రాలు" #: ../src/eog-file-chooser.c:127 msgid "All Images" msgstr "అన్ని ప్రతిరూపాలు" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". #: ../src/eog-file-chooser.c:148 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eog-file-chooser.c:244 #, c-format msgid "%s x %s pixels" msgid_plural "%s x %s pixels" msgstr[0] "%s x %s పిక్సల్స్" msgstr[1] "%s x %s పిక్సల్స్" #: ../src/eog-file-chooser.c:386 msgid "Load Image" msgstr "ప్రతిమను నింపుము" #: ../src/eog-file-chooser.c:394 msgid "Save Image" msgstr "ప్రతిమను దాయుము" #: ../src/eog-file-chooser.c:402 msgid "Open Folder" msgstr "సంచయమును తెరువుము" #: ../src/eog-image.c:457 msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "" #: ../src/eog-image.c:476 msgid "Transformation failed." msgstr "రూపాంతరం విఫలమైనది" #: ../src/eog-image.c:940 msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "ఈ దస్త్ర రూపలావణ్యానికి EXIF సహకారం లేదు" #: ../src/eog-image.c:1039 msgid "Image loading failed." msgstr "ప్రతిరూపాన్ని నింపుట విఫలమైనది" #: ../src/eog-image.c:1303 ../src/eog-image.c:1511 msgid "File exists" msgstr "దస్త్రము ఉన్నది" #: ../src/eog-image.c:1450 ../src/eog-image.c:1579 msgid "No image loaded." msgstr "ప్రతిరూపం " #: ../src/eog-image.c:1459 ../src/eog-image.c:1591 msgid "Temporary file creation failed." msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును సృష్టించుట విఫలమైనది" #: ../src/eog-image-jpeg.c:342 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "దాయుటకు తాత్కాలిక దస్త్రమును సృష్టించుట సాధ్యమైలేదు :%s" #: ../src/eog-image-jpeg.c:361 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" #: ../src/eog-exif-details.c:54 msgid "Camera" msgstr "ఛాయాగ్రహణం తీసే పరికరం" #: ../src/eog-exif-details.c:55 msgid "Image Data" msgstr "ప్రతిమ దత్తాంశం" #: ../src/eog-exif-details.c:56 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "ప్రతిమను తీయు నిబంధనలు" #: ../src/eog-exif-details.c:57 msgid "Maker Note" msgstr "తయారుచేయువాడి రాత" #: ../src/eog-exif-details.c:58 msgid "Other" msgstr "ఇతర" #: ../src/eog-exif-details.c:229 msgid "Tag" msgstr "బొందు" #: ../src/eog-exif-details.c:236 msgid "Value" msgstr "విలువ" #: ../src/eog-exif-util.c:58 ../src/eog-exif-util.c:74 #: ../src/eog-exif-util.c:96 msgid "Unknown" msgstr "అపరిచిత" #: ../src/eog-error-message-area.c:134 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "'%s' ప్రతిరూపమును నింపుట సాధ్యమైలేదు" #: ../src/eog-error-message-area.c:160 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "'%s' నందు ప్రతిరూపములు కనుబడలేదు" #: ../src/eog-error-message-area.c:165 msgid "The given locations contain no images." msgstr "ఇచ్చిన స్థానాలలో ప్రతిరూములు కలిగిలేవు" #: ../src/eog-print-image-setup.c:806 msgid "Image" msgstr "ప్రతిరూపం" #: ../src/eog-print-image-setup.c:807 msgid "The image whose printing properties will be setup" msgstr "ఏదైతే ప్రతిరూపమో దాన్ని ముద్రించే లక్షణాలు అమర్చిపెట్టబడతాయి" #: ../src/eog-print-image-setup.c:813 msgid "Page Setup" msgstr "పుటను అమర్చిపెట్టు" #: ../src/eog-print-image-setup.c:814 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "ప్రతిరూపం ముద్రించబడుతున్న పుటకి సమాచారం" #: ../src/eog-print-image-setup.c:838 msgid "Position" msgstr "స్థానము" #: ../src/eog-print-image-setup.c:843 msgid "_Left:" msgstr "_ఎడమ:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:844 msgid "_Right:" msgstr "_కుడి:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:845 msgid "_Top:" msgstr "_ఎగువన:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:846 msgid "_Bottom:" msgstr "_దిగువ:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:848 msgid "C_enter:" msgstr "మధ్యభాగం:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:853 msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #: ../src/eog-print-image-setup.c:855 msgid "Horizontal" msgstr "సమతలంగావున్న" #: ../src/eog-print-image-setup.c:857 msgid "Vertical" msgstr "నిలువుగావున్న" #: ../src/eog-print-image-setup.c:859 msgid "Both" msgstr "రెండియు" #: ../src/eog-print-image-setup.c:875 msgid "Size" msgstr "పరిమాణము" #: ../src/eog-print-image-setup.c:880 msgid "_Width:" msgstr "_వెడెల్పు" #: ../src/eog-print-image-setup.c:882 msgid "_Height:" msgstr "పొడవు:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:885 msgid "_Scaling:" msgstr "_కొలమానము" #: ../src/eog-print-image-setup.c:898 msgid "_Unit:" msgstr "_ప్రమాపకాంశము" #: ../src/eog-print-image-setup.c:903 msgid "Millimeters" msgstr "మిల్లీమీటర్లు" #: ../src/eog-print-image-setup.c:905 msgid "Inches" msgstr "అంగుళాలు" #: ../src/eog-print-image-setup.c:925 msgid "Preview" msgstr "ఉపదర్శనం" #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:160 msgid "as is" msgstr "వలె ఉన్నది" #: ../src/eog-thumb-view.c:425 ../src/eog-window.c:594 msgid "pixels" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "పిక్సెల్స్" msgstr[1] "పిక్సెల్స్" #: ../src/eog-thumb-view.c:436 msgid "Taken on" msgstr "తీసుకోబడిన" #: ../src/eog-uri-converter.c:1025 msgid "At least two file names are equal." msgstr "కనీసం రెండు దస్త్రము పేర్లు సమంగా ఉన్నాయి" #: ../src/eog-util.c:63 msgid "Could not display help for Eye of GNOME" msgstr "Eye of GNOME కు సహాయం ప్రదర్శించలేకపోయింది" #: ../src/eog-window.c:1012 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" తో తెరువుము" #: ../src/eog-window.c:1013 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "ఎంపికచేసుకున్న ప్రతిరూపముకై \"%s\" ని ఉపయోగించుము" #: ../src/eog-window.c:1118 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" %s" msgstr "\"%s\" ప్రతిరూపమును దాయుచున్నది %s" #: ../src/eog-window.c:1423 #, c-format msgid "Loading image \"%s\"" msgstr "ప్రతిరూపాన్ని నింపుతున్నది \"%s\"" #: ../src/eog-window.c:2196 msgid "Image Settings" msgstr "ప్రతిరూపం యొక్క అమరికలు" #: ../src/eog-window.c:2210 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" " %s దస్త్రం ముద్రించుటలో దోషం:\n" " " #: ../src/eog-window.c:2311 msgid "Toolbar Editor" msgstr "పనిముట్లపట్టా సంపాదకుడు" #: ../src/eog-window.c:2394 msgid "translator-credits" msgstr "Bharat Kumar " #: ../src/eog-window.c:2397 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:2401 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:2405 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" #: ../src/eog-window.c:2418 ../src/main.c:180 msgid "Eye of GNOME" msgstr "Eye of GNOME" #: ../src/eog-window.c:2421 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "గ్నోమ్ ప్రతిరూపాన్ని చూస్తున్న మరియు జాబితాపరుస్తున్న కార్యక్రమం" #: ../src/eog-window.c:2766 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr " \"%s\" ని చెత్తబుట్టలోకి కదలించుటకు మీరు సిధంగా ఉన్నారా?" #: ../src/eog-window.c:2769 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "the selected image to the trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "ఎంచుకున్న ప్రతిరూపాన్ని చెత్తబుట్టలోకి కదలించుటకు మీరు సిధంగా ఉన్నారా?" msgstr[1] "ఎంచుకున్న %d ప్రతిరూపాలన్ని చెత్తబుట్టలోకి కదలించుటకు మీరు సిధంగా ఉన్నారా?" #: ../src/eog-window.c:2784 ../src/eog-window.c:3198 msgid "Move to Trash" msgstr "చెత్తబుట్టకు కదిలించు" #: ../src/eog-window.c:2830 msgid "Couldn't access trash." msgstr "చెత్తబుట్టకు సాంగత్యం కుదరలేదు" #: ../src/eog-window.c:2914 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "%s ప్రతిరూపాన్ని తొలగించడములో దోషం" #: ../src/eog-window.c:3121 msgid "_File" msgstr "_దస్త్రం" #: ../src/eog-window.c:3122 msgid "_Edit" msgstr "_సరిచేయు" #: ../src/eog-window.c:3123 msgid "_View" msgstr "_దర్శనం" #: ../src/eog-window.c:3124 msgid "_Image" msgstr "_ప్రతిరూపం" #: ../src/eog-window.c:3125 msgid "_Go" msgstr "_వెళ్లు" #: ../src/eog-window.c:3126 msgid "_Tools" msgstr "_పనిముట్లు" #: ../src/eog-window.c:3127 msgid "_Help" msgstr "_సహాయం" #: ../src/eog-window.c:3129 msgid "_Open..." msgstr "_తెరువుము" #: ../src/eog-window.c:3130 msgid "Open a file" msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని తెరువుము" #: ../src/eog-window.c:3132 msgid "_Close" msgstr "_మూయుము" #: ../src/eog-window.c:3133 msgid "Close window" msgstr "గవాక్షమును మూయుము" #: ../src/eog-window.c:3135 msgid "T_oolbar" msgstr "_పనిముట్ల పట్టా" #: ../src/eog-window.c:3136 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "కార్యక్షేత్ర పనిముట్ల పట్టాని సరిచేయు" #: ../src/eog-window.c:3138 msgid "Prefere_nces" msgstr "_అభీష్టాలు" #: ../src/eog-window.c:3139 msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgstr "అభీష్టాలు" #: ../src/eog-window.c:3141 msgid "_Contents" msgstr "_సారాంశాలు" #: ../src/eog-window.c:3142 msgid "Help On this application" msgstr "ఈ కార్యక్షేత్రము కై సహాయం" #: ../src/eog-window.c:3144 ../src/eog-plugin-manager.c:507 msgid "_About" msgstr "_గురించి" #: ../src/eog-window.c:3145 msgid "About this application" msgstr "ఈ కార్యక్షేత్రం గురించి" #: ../src/eog-window.c:3150 msgid "_Toolbar" msgstr "_పనిముట్ల పట్టా" #: ../src/eog-window.c:3151 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "ప్రస్థుత గవాక్షములో పనిముట్ల పట్టా యొక్క దృశ్యమానం మార్చుతుంది" #: ../src/eog-window.c:3153 msgid "_Statusbar" msgstr "_సుస్థితి పట్టీ" #: ../src/eog-window.c:3154 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "ప్రస్థుత గవాక్షములో సుస్థితి పట్టీ యొక్క దృశ్యమానం మార్చుతుంది" #: ../src/eog-window.c:3156 msgid "_Image Collection" msgstr "_ప్రతిరూపం సేకరణ" #: ../src/eog-window.c:3157 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "ప్రస్థుత గవాక్షములో ప్రతిరూపసేకరణ పలక యొక్క దృశ్యమానం మార్చుతుంది" #: ../src/eog-window.c:3162 msgid "_Save" msgstr "_దాచు" #: ../src/eog-window.c:3165 msgid "Open _with" msgstr "_దీన్ని ద్వారా తెరువుము" #: ../src/eog-window.c:3168 msgid "Save _As..." msgstr "_ ఇలా దాచు" #: ../src/eog-window.c:3171 msgid "Page Set_up..." msgstr "_పుటను అమర్చిపెట్టు" #: ../src/eog-window.c:3174 msgid "Print..." msgstr "ముద్రణ..." #: ../src/eog-window.c:3177 msgid "Properties" msgstr "లక్షణాలు" #: ../src/eog-window.c:3180 msgid "_Undo" msgstr "_చేసింది రద్దు" #: ../src/eog-window.c:3183 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:3186 msgid "Flip _Vertical" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:3189 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_ప్రదక్షిణముగా పరిభ్రమణమించు" #: ../src/eog-window.c:3192 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "_అప్రదక్షిణముగా పరిభ్రమణమించు" #: ../src/eog-window.c:3195 msgid "Set As _Wallpaper" msgstr "రంగస్థల అలంకారణ పటంగా అమర్చు" #: ../src/eog-window.c:3201 ../src/eog-window.c:3213 ../src/eog-window.c:3216 msgid "_Zoom In" msgstr "_జూమ్ లోపలికి" #: ../src/eog-window.c:3204 ../src/eog-window.c:3219 msgid "Zoom _Out" msgstr "_జూమ్ వెలుపలకి" #: ../src/eog-window.c:3207 msgid "_Normal Size" msgstr "_సాధారణ పరిమాణం" #: ../src/eog-window.c:3210 msgid "Best _Fit" msgstr "సరి తగిన" #: ../src/eog-window.c:3222 msgid "Move to _Trash" msgstr "చెత్తబుట్టకు కదిలించు" #: ../src/eog-window.c:3228 msgid "_Full Screen" msgstr "_నిండు తెర" #: ../src/eog-window.c:3234 ../src/eog-window.c:3246 msgid "_Previous Image" msgstr "_పూర్వపు ప్రతిరూపం" #: ../src/eog-window.c:3237 msgid "_Next Image" msgstr "_తరువాతి ప్రతిరూపం" #: ../src/eog-window.c:3240 ../src/eog-window.c:3249 msgid "_First Image" msgstr "మొదటి ప్రతిరూపం" #: ../src/eog-window.c:3243 ../src/eog-window.c:3252 msgid "_Last Image" msgstr "చివరి ప్రతిరూపం" #: ../src/eog-window.c:3258 msgid "_Slideshow" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:3324 msgid "Previous" msgstr "పూర్వపు" #: ../src/eog-window.c:3328 msgid "Next" msgstr "తరువాత" #: ../src/eog-window.c:3338 msgid "In" msgstr "లొపలికి" #: ../src/eog-window.c:3341 msgid "Out" msgstr "బయటికి" #: ../src/eog-window.c:3344 msgid "Normal" msgstr "సాధారణ" #: ../src/eog-window.c:3347 msgid "Fit" msgstr "తగిన" #: ../src/eog-plugin-manager.c:53 msgid "Plugin" msgstr "ప్లగ్ ఇన్" #: ../src/eog-plugin-manager.c:54 msgid "Enabled" msgstr "ఉపయోగించబడిన" #: ../src/eog-plugin-manager.c:515 msgid "C_onfigure" msgstr "_అమర్చు" #: ../src/eog-plugin-manager.c:525 msgid "A_ctivate" msgstr "క్రియాశీలీకరించుము" #: ../src/eog-plugin-manager.c:537 msgid "Ac_tivate All" msgstr "అన్నిటిని క్రియాశీలీకరించుము" #: ../src/eog-plugin-manager.c:542 msgid "_Deactivate All" msgstr "" #: ../src/eog-plugin-manager.c:837 msgid "Active Plugins" msgstr "క్రియాశీలమైన ప్లగ్ఇన్స్" #: ../src/eog-plugin-manager.c:871 msgid "_About Plugin" msgstr "_ప్లగ్ ఇన్ గురించి" #: ../src/eog-plugin-manager.c:878 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "_ప్లగ్ ఇన్ అమరిక" #: ../src/main.c:60 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "నిండుతెర సంవిధానములో తెరువుము" #: ../src/main.c:61 msgid "Disable image collection" msgstr "ప్రతిరూప సేకరణను నిలుపుము" #: ../src/main.c:62 msgid "Open in slide show mode" msgstr "" #: ../src/main.c:63 msgid "[FILE...]" msgstr "[దస్త్రం...]" #: ../src/main.c:204 msgid "Eye of GNOME Image Viewer" msgstr "Eye of GNOME ప్రతిరూప దృశిక"