# Thai translation of F-Spot. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the F-Spot package. # Isriya Paireepairit , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: F-Spot VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-06 10:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-21 16:37+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" #: ../f-spot.desktop.in.in.h:1 msgid "F-Spot Photo Manager" msgstr "F-Spot: โปรแกรมจัดการรูปถ่าย" #: ../f-spot.desktop.in.in.h:2 msgid "Organize, enjoy, and share your photos" msgstr "" #: ../f-spot.desktop.in.in.h:3 msgid "Photo Manager" msgstr "โปรแกรมจัดการรูปถ่าย" #: ../f-spot-view.desktop.in.h:1 ../src/f-spot.glade.h:90 msgid "F-Spot Photo Viewer" msgstr "" #: ../f-spot-view.desktop.in.h:2 msgid "Photo Viewer" msgstr "" #: ../libeog/eog-file-selection.c:29 ../libeog/eog-file-selection.c:46 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../libeog/eog-file-selection.c:30 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../libeog/eog-file-selection.c:31 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: ../libeog/eog-file-selection.c:32 msgid "ICO" msgstr "ICO" #: ../libeog/eog-file-selection.c:33 ../libeog/eog-file-selection.c:48 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../libeog/eog-file-selection.c:34 ../libeog/eog-file-selection.c:51 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../libeog/eog-file-selection.c:35 msgid "PNM" msgstr "PNM" #: ../libeog/eog-file-selection.c:36 msgid "RAS" msgstr "RAS" #: ../libeog/eog-file-selection.c:37 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: ../libeog/eog-file-selection.c:38 msgid "TGA" msgstr "TGA" #: ../libeog/eog-file-selection.c:39 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../libeog/eog-file-selection.c:40 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: ../libeog/eog-file-selection.c:41 ../libeog/eog-file-selection.c:54 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: ../libeog/eog-file-selection.c:207 msgid "Unsupported file format." msgstr "ไม่สนับสนุนแฟ้มชนิดนี้" #: ../libeog/eog-file-selection.c:225 msgid "Determine File Type:" msgstr "" #: ../libeog/eog-file-selection.c:268 msgid "Load Image" msgstr "" #: ../libeog/eog-file-selection.c:274 msgid "Save Image" msgstr "บันทึกรูปภาพ" #: ../libeog/eog-image.c:773 msgid "No image loaded." msgstr "" #: ../libeog/eog-image.c:780 msgid "Can't save non local files." msgstr "" #: ../libeog/eog-image.c:803 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "" #: ../libeog/image-view.c:2116 msgid "interpolation type" msgstr "" #: ../libeog/image-view.c:2117 msgid "the type of interpolation to use" msgstr "" #: ../libeog/image-view.c:2123 ../libeog/image-view.c:2130 msgid "check type" msgstr "" #: ../libeog/image-view.c:2124 msgid "the type of chequering to use" msgstr "" #: ../libeog/image-view.c:2131 msgid "the size of chequers to use" msgstr "" #: ../libeog/image-view.c:2137 msgid "dither" msgstr "" #: ../libeog/image-view.c:2138 msgid "dither type" msgstr "" #: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:445 msgid "File not found" msgstr "ไม่พบแฟ้ม" #: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:468 #, c-format msgid "Unknown transform type %d" msgstr "" #: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:476 msgid "Operation failed" msgstr "" #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:65 msgid "Preview" msgstr "ภาพตัวอย่าง" #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:67 msgid "Path" msgstr "พาธ" #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:69 ../src/f-spot.glade.h:93 msgid "File" msgstr "แฟ้ม" #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:71 ../src/FolderExport.cs:703 msgid "Index" msgstr "ดัชนี" #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:87 msgid "Downloading Previews" msgstr "กำลังดาวน์โหลดภาพตัวอย่าง" #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:95 #, csharp-format msgid "Downloading Preview of {0}" msgstr "" #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:147 msgid "Unknown destination." msgstr "" #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:148 msgid "" "When copying files from a camera you must select a valid destination on the " "local filesystem" msgstr "" #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:166 msgid "Unable to create directory." msgstr "" #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:167 #, csharp-format msgid "" "Error \"{0}\" while creating directory \"{1}\". Check that the path and " "permissions are correct and try again" msgstr "" #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:188 ../src/CDExport.cs:139 #: ../src/FolderExport.cs:264 msgid "Transferring Pictures" msgstr "" #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:211 #, csharp-format msgid "Copying file {0} of {1}" msgstr "" #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:221 msgid "Done Copying Files" msgstr "" #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:223 msgid "Download Complete" msgstr "ดาวน์โหลดเสร็จสิ้น" #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:228 msgid "Error transferring file" msgstr "" #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:249 #, csharp-format msgid "Transferring \"{0}\" from camera" msgstr "" #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:275 msgid "Select Destination" msgstr "" #: ../src/CameraSelectionDialog.cs:27 ../src/StockIcons.cs:27 msgid "Camera" msgstr "กล้อง" #: ../src/CameraSelectionDialog.cs:28 msgid "Port" msgstr "พอร์ต" #: ../src/CDExport.cs:57 #, csharp-format msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD" msgstr "" #. This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos #: ../src/CDExport.cs:59 ../src/FlickrExport.cs:91 ../src/GalleryExport.cs:587 #: ../src/ProgressDialog.cs:75 ../src/TimeDialog.cs:130 #, csharp-format msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} จาก {1}" #: ../src/CDExport.cs:71 ../src/FlickrExport.cs:96 ../src/FolderExport.cs:176 #: ../src/GalleryExport.cs:602 msgid "Done Sending Photos" msgstr "" #: ../src/CDExport.cs:73 ../src/FolderExport.cs:178 msgid "Transfer Complete" msgstr "" #: ../src/CDExport.cs:79 ../src/FolderExport.cs:183 msgid "Error While Transferring" msgstr "" #: ../src/CDExport.cs:84 ../src/FolderExport.cs:189 msgid "Error Transferring" msgstr "" #: ../src/CDExport.cs:99 ../src/FolderExport.cs:215 msgid "Error: Error while transferring; Aborting" msgstr "" #: ../src/CDExport.cs:102 ../src/FolderExport.cs:218 msgid "Error: File Already Exists; Aborting" msgstr "" #: ../src/ColorDialog.cs:301 msgid "Error saving adjusted photo" msgstr "" #: ../src/ColorDialog.cs:302 ../src/Loupe.cs:53 ../src/MainWindow.cs:1712 #: ../src/PhotoView.cs:337 #, csharp-format msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}" msgstr "" #: ../src/Exif.cs:226 msgid "Image Directory" msgstr "" #: ../src/Exif.cs:228 msgid "Thumbnail Directory" msgstr "" #: ../src/Exif.cs:230 msgid "Exif Directory" msgstr "" #: ../src/Exif.cs:232 msgid "GPS Directory" msgstr "" #: ../src/Exif.cs:234 msgid "InterOperability Directory" msgstr "" #: ../src/Exif.cs:236 msgid "Unknown Directory" msgstr "" #: ../src/FlickrExport.cs:86 ../src/GalleryExport.cs:583 #, csharp-format msgid "Uploading picture \"{0}\"" msgstr "" #: ../src/FlickrExport.cs:98 ../src/GalleryExport.cs:604 msgid "Upload Complete" msgstr "" #: ../src/FlickrExport.cs:103 msgid "Error Uploading To Flickr" msgstr "" #: ../src/FlickrExport.cs:144 msgid "Unable to log on." msgstr "" #: ../src/FlickrExport.cs:145 msgid "" "F-Spot was unable to log on to Flickr. Make sure you have given the " "authentication using Flickr web browser interface." msgstr "" #: ../src/FlickrExport.cs:158 ../src/GalleryExport.cs:547 msgid "Uploading Pictures" msgstr "" #: ../src/FolderExport.cs:105 msgid "Select Export Folder" msgstr "" #: ../src/FolderExport.cs:138 msgid "Building Gallery" msgstr "" #. Abbreviation of previous #: ../src/FolderExport.cs:701 msgid "Prev" msgstr "ก่อนหน้า" #: ../src/FolderExport.cs:706 ../src/f-spot.glade.h:115 msgid "Next" msgstr "ถัดไป" #: ../src/FolderExport.cs:814 msgid "Gallery generated by" msgstr "" #: ../src/FolderExport.cs:857 msgid "Page:" msgstr "หน้า:" #: ../src/FullScreenView.cs:102 msgid "Exit fullscreen" msgstr "ออกจากเต็มหน้าจอ" #: ../src/f-spot.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: ../src/f-spot.glade.h:3 msgid " " msgstr " " #: ../src/f-spot.glade.h:4 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/f-spot.glade.h:5 msgid "0000:00:00 00:00:00" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:6 msgid "00:00:00" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:7 msgid "5" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:8 msgid "" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:9 msgid "Account" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:10 msgid "Action" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:11 msgid "Album" msgstr "อัลบั้ม" #: ../src/f-spot.glade.h:12 msgid "Co_rrections" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:13 msgid "Color Management" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:14 msgid "Color Temperature" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:15 msgid "Destination" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:16 msgid "End Date" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:17 msgid "Export Method" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:18 msgid "Exposure" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:19 msgid "From Photo" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:20 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:21 msgid "Histo_gram" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:22 msgid "Histogram" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:23 msgid "Metadata" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:24 msgid "Photograph Layout" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:25 msgid "Photos to Burn" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:26 msgid "Photos" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:27 msgid "Predefined" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:28 msgid "Preview" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:29 msgid "Printer Details" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:30 msgid "Reference Photo" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:31 msgid "Start Date" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:32 msgid "Style" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:33 msgid "_White Balance" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:34 msgid " " msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:35 msgid "1 of 1" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:36 msgid "" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:37 msgid "" "Enable this option to store tags and descriptions inside \n" "supported image formats." msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:39 msgid "C_ontrast:" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:40 msgid "Te_mp:" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:41 msgid "_Brightness:" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:42 msgid "_Exposure:" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:43 msgid "_Hue:" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:44 msgid "_Saturation:" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:45 msgid "_Tint:" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:46 msgid "Error Connecting to Gallery\n" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:48 msgid "Ad_just Color..." msgstr "ปรับ_สี..." #: ../src/f-spot.glade.h:49 msgid "Adjust Color" msgstr "ปรับสี" #: ../src/f-spot.glade.h:50 msgid "Adjust Time" msgstr "แก้ไขเวลา" #: ../src/f-spot.glade.h:51 msgid "Adjust _Time" msgstr "แก้ไขเ_วลา" #: ../src/f-spot.glade.h:52 msgid "Appears to have been taken on:" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:53 msgid "Arranged _by" msgstr "เ_รียงตาม" #: ../src/f-spot.glade.h:54 msgid "Attach tag:" msgstr "ป้ายที่มี:" #: ../src/f-spot.glade.h:55 msgid "Authorize" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:56 ../src/StockIcons.cs:26 msgid "Browse" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:57 msgid "CD" msgstr "ซีดี" #: ../src/f-spot.glade.h:58 msgid "C_aption:" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:59 msgid "C_ontrast:" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:60 msgid "Camera Selection" msgstr "เลือกกล้องดิจิทัล" #: ../src/f-spot.glade.h:61 msgid "Co_nfigure" msgstr "_ตั้งค่า" #: ../src/f-spot.glade.h:62 msgid "Copy Locat_ion" msgstr "คัดลอก_ที่อยู่" #: ../src/f-spot.glade.h:63 msgid "Copy _Files to: " msgstr "คัดลอกแ_ฟ้มไปยัง:" #: ../src/f-spot.glade.h:64 msgid "Copy file to the Photos folder" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:65 msgid "Create CD" msgstr "สร้างซีดี" #: ../src/f-spot.glade.h:66 msgid "Create New _Tag..." msgstr "สร้าง_ป้ายใหม่..." #: ../src/f-spot.glade.h:67 msgid "Create _New Version..." msgstr "สร้างเ_วอร์ชันใหม่..." #: ../src/f-spot.glade.h:68 msgid "Create _gallery using \"Original\"" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:69 msgid "Create standalone _web gallery" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:70 msgid "Crop photo to _fit" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:71 msgid "D_escription:" msgstr "_คำอธิบาย:" #: ../src/f-spot.glade.h:72 msgid "Directory" msgstr "ไดเรคทอรี" #: ../src/f-spot.glade.h:73 msgid "Display Side_bar" msgstr "แสดงแถบ_ข้าง" #: ../src/f-spot.glade.h:74 msgid "Display T_ags" msgstr "แสดง_ป้าย" #: ../src/f-spot.glade.h:75 msgid "Display Too_lbar" msgstr "แสดงแ_ถบเครื่องมือ" #: ../src/f-spot.glade.h:76 msgid "Display _Dates" msgstr "แสดง_วันที่" #: ../src/f-spot.glade.h:77 msgid "Display _Timeline" msgstr "แสดงแถบเว_ลา" #: ../src/f-spot.glade.h:78 msgid "E-_Mail:" msgstr "อีเ_มล:" #: ../src/f-spot.glade.h:79 msgid "E_xport titles and comments" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:80 msgid "E_xport to CD..." msgstr "ส่งออกเป็_นซีดี..." #: ../src/f-spot.glade.h:81 msgid "Edit Tag Icon" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:82 msgid "Edit icon" msgstr "แก้ไขไอคอน" #: ../src/f-spot.glade.h:83 msgid "Export" msgstr "ส่งออก" #: ../src/f-spot.glade.h:84 msgid "Export _titles and comments" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:85 msgid "Export to _Flickr..." msgstr "ส่งออกไป_Flickr..." #: ../src/f-spot.glade.h:86 msgid "Export to _Folder..." msgstr "ส่งออกไปโ_ฟลเดอร์..." #: ../src/f-spot.glade.h:87 msgid "Export to _Web Gallery..." msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:88 msgid "F-Spot" msgstr "F-Spot" #: ../src/f-spot.glade.h:89 msgid "F-Spot Photo Album" msgstr "อัลบั้มรูป F-Spot" #: ../src/f-spot.glade.h:91 msgid "F-Spot View" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:92 msgid "" "F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your Flickr " "account. Press the button \"Authorize\" to open a web browser and give F-" "Spot the authorization. Close the browser and press \"Continue\" to start " "the export process." msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:94 msgid "Fin_d" msgstr "ค้น_หา" #: ../src/f-spot.glade.h:95 msgid "Find by _Tag" msgstr "ค้นหาโดย_ป้าย" #: ../src/f-spot.glade.h:96 msgid "Folder Export" msgstr "ส่งออกโฟลเดอร์" #: ../src/f-spot.glade.h:97 msgid "" "From Screen\n" "Standard RGB" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:99 msgid "" "Full Page\n" "Standard - 4x6" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:101 msgid "G_allery Name:" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:102 msgid "G_allery:" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:103 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:104 msgid "" "Hairline\n" "0.25\"\n" "0.5\"\n" "1\"\n" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:109 msgid "Import" msgstr "นำเข้า" #: ../src/f-spot.glade.h:110 msgid "Import Source:" msgstr "ข้อมูลที่จะนำเข้า:" #: ../src/f-spot.glade.h:111 msgid "Import photos" msgstr "นำเข้ารูปภาพ" #: ../src/f-spot.glade.h:112 msgid "Include subdirectories" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:113 ../src/InfoDisplay.cs:11 msgid "Metadata Browser" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:114 msgid "N_umber of Copies:" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:116 msgid "" "None\n" "Title\n" "Filename\n" "Date\n" "Photo Details" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:121 msgid "Open _album in browser when done uploading" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:122 msgid "Open _destination when done exporting" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:123 msgid "P_arent Tag:" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:124 msgid "P_hoto Source:" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:125 msgid "Page 1 of 3" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:126 msgid "Pause" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:127 msgid "Photo 0 of 0" msgstr "รูป 0 จาก 0" #: ../src/f-spot.glade.h:128 msgid "Photo _Size:" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:129 msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct." msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:130 msgid "Preferences" msgstr "ปรับแต่ง" #: ../src/f-spot.glade.h:131 msgid "Previous" msgstr "ก่อนหน้า" #: ../src/f-spot.glade.h:132 msgid "Print" msgstr "พิมพ์" #: ../src/f-spot.glade.h:133 msgid "Print crop _marks" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:134 msgid "Re_fresh Thumbnail" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:135 msgid "Rem_ove Tag" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:136 ../src/StockIcons.cs:37 msgid "Rotate _Left" msgstr "หมุนซ้า_ย" #: ../src/f-spot.glade.h:137 ../src/StockIcons.cs:38 msgid "Rotate _Right" msgstr "หมุน_ขวา" #: ../src/f-spot.glade.h:138 msgid "Select Photos to Copy From Camera..." msgstr "เลือกรูปที่ต้องการคัดลอกจากกล้องดิจิทัล..." #: ../src/f-spot.glade.h:139 msgid "Select _All" msgstr "เลือก_ทั้งหมด" #: ../src/f-spot.glade.h:140 msgid "Select _None" msgstr "ไม่เลือกทั้ง_หมด" #: ../src/f-spot.glade.h:141 msgid "Select a Tag..." msgstr "เลือกป้าย..." #: ../src/f-spot.glade.h:142 msgid "Select the camera from which you want to transfer files" msgstr "เลือกกล้องที่ต้องการเคลื่อนย้ายแฟ้ม" #: ../src/f-spot.glade.h:143 msgid "Selected Camera: " msgstr "กล้องที่เลือก:" #: ../src/f-spot.glade.h:144 msgid "" "Selection\n" "Gallery\n" "Viewport" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:147 msgid "Send _Mail..." msgstr "ส่งเป็น_อีเมล..." #: ../src/f-spot.glade.h:148 msgid "Set Date Range" msgstr "กำหนดช่วงเวลา" #: ../src/f-spot.glade.h:149 msgid "Set _Date Range..." msgstr "กำหนด_ช่วงเวลา..." #: ../src/f-spot.glade.h:150 msgid "Set as _Background" msgstr "ตั้งเป็น_พื้นหลัง" #: ../src/f-spot.glade.h:151 ../src/TimeDialog.cs:113 #, csharp-format msgid "Shift all photos by {0}" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:152 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง" #: ../src/f-spot.glade.h:153 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ" #: ../src/f-spot.glade.h:154 msgid "Side _pane" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:155 msgid "So_urce Temp" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:156 msgid "Space all photos by" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:157 msgid "" "Standard RGB\n" "Image Profile\n" "Custom\n" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:161 msgid "Strip _metadata" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:162 msgid "Strip image _metadata" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:163 msgid "Tags: " msgstr "ป้าย:" #: ../src/f-spot.glade.h:164 msgid "Toolbar" msgstr "แถบเครื่องมือ" #: ../src/f-spot.glade.h:165 msgid "U_RL:" msgstr "U_RL:" #: ../src/f-spot.glade.h:166 msgid "View" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:167 msgid "Was actually taken on: " msgstr "ถ่ายเมื่อ:" #: ../src/f-spot.glade.h:168 msgid "Will print using: US Letter size on Generic Postscript" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:169 msgid "Write _metadata to file" msgstr "เ_ขียนข้อมูลภาพลงในแฟ้ม" #: ../src/f-spot.glade.h:170 msgid "Zoom _in" msgstr "_ขยาย" #: ../src/f-spot.glade.h:171 msgid "Zoom _out" msgstr "_ย่อ" #: ../src/f-spot.glade.h:172 msgid "Zoom in" msgstr "ขยาย" #: ../src/f-spot.glade.h:173 msgid "Zoom out" msgstr "ย่อ" #: ../src/f-spot.glade.h:174 msgid "_Album Name:" msgstr "ชื่อ_อัลบั้ม:" #: ../src/f-spot.glade.h:175 msgid "_Attach Tag" msgstr "แ_ปะป้าย" #: ../src/f-spot.glade.h:176 msgid "_Attach Tag to Selection" msgstr "แ_ปะป้ายให้รูปที่เลือก" #: ../src/f-spot.glade.h:177 msgid "_Border:" msgstr "_ขอบ:" #: ../src/f-spot.glade.h:178 msgid "_Brightness:" msgstr "ความ_สว่าง:" #: ../src/f-spot.glade.h:179 msgid "_Browse Previously Scheduled Files" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:180 msgid "_Clear Date Range" msgstr "เ_ลิกกำหนดช่วงเวลา" #: ../src/f-spot.glade.h:181 msgid "_Close" msgstr "ปิ_ด" #: ../src/f-spot.glade.h:182 msgid "_Delete From Drive" msgstr "_ลบจากดิสก์" #: ../src/f-spot.glade.h:183 msgid "_Delete Selected Tag" msgstr "_ลบป้ายที่เลือก" #: ../src/f-spot.glade.h:184 msgid "_Delete Version" msgstr "_ลบเวอร์ชัน" #: ../src/f-spot.glade.h:185 msgid "_Description:" msgstr "_คำอธิบาย:" #: ../src/f-spot.glade.h:186 msgid "_Destination Temp" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:187 msgid "_Directory" msgstr "ไ_ดเรกทอรี" #: ../src/f-spot.glade.h:188 msgid "_Display:" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:189 msgid "_Edit Selected Tag..." msgstr "แ_ก้ไขป้ายที่เลือก..." #: ../src/f-spot.glade.h:190 msgid "_Export" msgstr "_ส่งออก" #: ../src/f-spot.glade.h:191 msgid "_Export tags" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:192 msgid "_Export to Album:" msgstr "_ส่งออกเป็นอัลบั้ม:" #: ../src/f-spot.glade.h:193 msgid "_Flickr" msgstr "_Flickr" #: ../src/f-spot.glade.h:194 msgid "_Folder:" msgstr "โ_ฟลเดอร์" #: ../src/f-spot.glade.h:195 msgid "_Fullscreen" msgstr "เ_ต็มหน้าจอ" #: ../src/f-spot.glade.h:196 msgid "_Gallery" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:197 msgid "_Gallery Name:" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:198 msgid "_Gallery:" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:199 msgid "_Hue:" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:200 msgid "_Icon:" msgstr "ไ_อคอน:" #: ../src/f-spot.glade.h:201 msgid "_Import files after copy" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:202 msgid "_Import..." msgstr "_นำเข้า..." #: ../src/f-spot.glade.h:203 msgid "_Metadata Browser" msgstr "ตัวแ_สดงข้อมูลรูปภาพ" #: ../src/f-spot.glade.h:204 msgid "_Month" msgstr "เ_ดือน" #: ../src/f-spot.glade.h:205 msgid "_Open album in browser when done uploading" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:206 msgid "_Open destination when done exporting" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:207 msgid "_Output:" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:208 msgid "_Parent Album:" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:209 msgid "_Password:" msgstr "รหัส_ผ่าน:" #: ../src/f-spot.glade.h:210 msgid "_Prefix: " msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:211 msgid "_Print..." msgstr "_พิมพ์..." #: ../src/f-spot.glade.h:212 msgid "_Remove From Catalog" msgstr "_ลบจากแค็ตตาล็อก" #: ../src/f-spot.glade.h:213 msgid "_Remove Tag From Selection" msgstr "_ลบป้ายของรูปที่เลือก" #: ../src/f-spot.glade.h:214 msgid "_Rename Version" msgstr "เปลี่ยน_ชื่อเวอร์ชัน" #: ../src/f-spot.glade.h:215 msgid "_Resize to: " msgstr "_ปรับขนาดเป็น:" #: ../src/f-spot.glade.h:216 msgid "_Saturation:" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:217 msgid "_Save the files only" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:218 msgid "_Scale photos to no larger than: " msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:219 msgid "_Select Tags..." msgstr "เลือก_ป้าย..." #: ../src/f-spot.glade.h:220 msgid "_Sharpen..." msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:221 msgid "_Slideshow" msgstr "แสดง_สไลด์" #: ../src/f-spot.glade.h:222 msgid "_Strip metadata" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:223 msgid "_Tag Name:" msgstr "ชื่อ_ป้าย:" #: ../src/f-spot.glade.h:224 msgid "_Tags" msgstr "_ป้าย" #: ../src/f-spot.glade.h:225 msgid "_Title:" msgstr "_ชื่อ:" #: ../src/f-spot.glade.h:226 msgid "_URI:" msgstr "_URI:" #: ../src/f-spot.glade.h:227 msgid "_Untagged Photos" msgstr "รูปไ_ม่มีป้าย" #: ../src/f-spot.glade.h:228 msgid "_Username:" msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" #: ../src/f-spot.glade.h:229 msgid "_Version" msgstr "เ_วอร์ชัน" #: ../src/f-spot.glade.h:230 msgid "_View" msgstr "_มุมมอง" #: ../src/f-spot.glade.h:231 msgid "_View photos in browser when done uploading" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:232 msgid "_Virtual Filesystem" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:233 msgid "_Write only these photos to CD" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:234 msgid "dialog1" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:235 msgid "for a difference of" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:236 msgid "img_000.jpg" msgstr "img_000.jpg" #. The preceding text here is the second checkbutton in the Time dialog #. that says "Space all photos by []" #: ../src/f-spot.glade.h:237 ../src/TimeDialog.cs:111 #, csharp-format msgid "min. Starting at {0}" msgstr "" #: ../src/f-spot.glade.h:238 msgid "pixels" msgstr "พิกเซล" #: ../src/f-spot.glade.h:239 msgid "x" msgstr "" #: ../src/GalleryExport.cs:391 msgid "(TopLevel)" msgstr "(ชั้นบนสุด)" #: ../src/GalleryExport.cs:608 msgid "Error Uploading To Gallery" msgstr "" #: ../src/GalleryExport.cs:622 msgid "(No Gallery)" msgstr "" #: ../src/GalleryExport.cs:693 msgid "(Not Connected)" msgstr "(ไม่ได้เชื่อมต่อ)" #: ../src/GalleryExport.cs:694 msgid "(No Albums)" msgstr "(ไม่มีอัลบั้ม)" #: ../src/GroupSelector.cs:55 ../src/GroupSelector.cs:56 msgid "More dates" msgstr "" #: ../src/GroupSelector.cs:58 ../src/GroupSelector.cs:59 msgid "More directories" msgstr "" #: ../src/GroupSelector.cs:61 ../src/GroupSelector.cs:62 msgid "More" msgstr "" #: ../src/ImportCommand.cs:28 msgid "Select Folder" msgstr "เลือกโฟลเดอร์" #: ../src/ImportCommand.cs:223 msgid "(No Cameras Detected)" msgstr "(ไม่พบกล้องดิจิทัล)" #: ../src/ImportCommand.cs:401 #, csharp-format msgid "Loading {0} of {1}" msgstr "กำลังอ่าน {0} จาก {1}" #: ../src/ImportCommand.cs:520 msgid "Done Loading" msgstr "อ่านข้อมูลเรียบร้อย" #: ../src/ImportCommand.cs:708 msgid "Directory does not exist." msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีนี้อยู่" #: ../src/ImportCommand.cs:709 #, csharp-format msgid "" "The directory you selected \"{0}\" does not exist. Please choose a " "different directory" msgstr "" #: ../src/ImportCommand.cs:742 msgid "Select Tag" msgstr "เลือกป้าย" #: ../src/ImportCommand.cs:747 ../src/StockIcons.cs:34 #: ../src/TagCommands.cs:122 ../src/TagPopup.cs:20 msgid "Create New Tag" msgstr "สร้างป้ายใหม่" #: ../src/InfoBox.cs:72 ../src/PhotoVersionCommands.cs:55 msgid "Name:" msgstr "ชื่อ:" #: ../src/InfoBox.cs:74 msgid "Version:" msgstr "รุ่น:" #: ../src/InfoBox.cs:76 msgid "Date:" msgstr "วันที่:" #: ../src/InfoBox.cs:78 msgid "Size:" msgstr "ขนาดรูป:" #: ../src/InfoBox.cs:80 msgid "Exposure:" msgstr "" #. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs #: ../src/InfoBox.cs:214 ../src/TagStore.cs:415 msgid "(None)" msgstr "(ไม่มี)" #: ../src/InfoBox.cs:225 ../src/InfoBox.cs:234 msgid "(Unknown)" msgstr "(ไม่มีข้อมูล)" #: ../src/InfoDisplay.cs:167 msgid "Extended Metadata" msgstr "ข้อมูลรูปภาพเพิ่มเติม" #: ../src/InfoDisplay.cs:206 msgid "No active photo" msgstr "" #: ../src/InfoDisplay.cs:208 #, csharp-format msgid "The photo \"{0}\" does not exist" msgstr "ไม่มีรูป \"{0}\" อยู่" #: ../src/InfoDisplay.cs:214 msgid "No metadata available" msgstr "ไม่มีข้อมูลรูปภาพ" #: ../src/IptcFile.cs:139 msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number" msgstr "" #: ../src/IptcFile.cs:141 msgid "OSI Destination routing information" msgstr "" #: ../src/IptcFile.cs:143 msgid "IPTC file format" msgstr "" #: ../src/IptcFile.cs:145 msgid "Identifies the provider and product" msgstr "" #: ../src/IptcFile.cs:147 msgid "A unique number identifying the envelope" msgstr "" #: ../src/IptcFile.cs:149 msgid "A unique number" msgstr "" #: ../src/IptcFile.cs:151 msgid "" "The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)" msgstr "" #: ../src/IptcFile.cs:153 msgid "The year month and day (CCYYMMDD) the service sent the material" msgstr "" #: ../src/IptcFile.cs:155 msgid "" "The hour minute and second the (HHMMSS+HHMM) the service sent the material" msgstr "" #: ../src/IptcFile.cs:157 msgid "The character set designation" msgstr "" #: ../src/IptcFile.cs:159 msgid "External globally unique object identifier" msgstr "" #: ../src/IptcFile.cs:164 msgid "Abstract Relationship Method (ARM) identifier" msgstr "" #: ../src/IptcFile.cs:166 msgid "Abstract Relationship Method (ARM) version number." msgstr "" #: ../src/IptcFile.cs:169 msgid "Number identifying the IIM version this application record uses" msgstr "" #: ../src/IptcFile.cs:171 msgid "Object type reference" msgstr "" #: ../src/IptcFile.cs:176 msgid "Object attribute reference" msgstr "" #: ../src/IptcFile.cs:182 ../src/IptcFile.cs:186 msgid "Object name" msgstr "" #: ../src/IptcFile.cs:184 msgid "Status of the objectdata according to the provider" msgstr "" #: ../src/IptcFile.cs:189 msgid "Name of the city the content is focussing on" msgstr "" #: ../src/IptcFile.cs:192 msgid "Copyright information for" msgstr "" #: ../src/IptcFile.cs:195 msgid "Full name of the country of the focus of the content" msgstr "" #: ../src/IptcFile.cs:198 msgid "" "Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content" msgstr "" #: ../src/IptcFile.cs:201 msgid "bleh" msgstr "" #: ../src/IptcFile.cs:204 msgid "The title of the author or creator" msgstr "" #: ../src/IptcFile.cs:207 msgid "" "The person involved in writing, editing or correcting the object data or " "caption/abstract" msgstr "" #: ../src/IptcFile.cs:211 msgid "Headline of the content" msgstr "" #: ../src/IptcFile.cs:214 msgid "" "Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields" msgstr "" #: ../src/IptcFile.cs:217 msgid "Intellectual genre of the object" msgstr "" #: ../src/IptcFile.cs:230 msgid "Unknown IIM DataSet" msgstr "" #: ../src/Loupe.cs:52 ../src/MainWindow.cs:1711 msgid "Error saving sharpened photo" msgstr "" #: ../src/Loupe.cs:70 msgid "Sharpen" msgstr "" #: ../src/Loupe.cs:80 ../src/MainWindow.cs:1678 msgid "Amount:" msgstr "" #: ../src/Loupe.cs:81 ../src/MainWindow.cs:1679 msgid "Radius:" msgstr "" #: ../src/Loupe.cs:82 ../src/MainWindow.cs:1680 msgid "Threshold:" msgstr "" #: ../src/MainWindow.cs:209 msgid "Browse many photos simultaneously" msgstr "" #: ../src/MainWindow.cs:212 msgid "View and edit a photo" msgstr "แสดงและแก้ไขรูปภาพ" #: ../src/MainWindow.cs:217 msgid "View photos fullscreen" msgstr "ดูรูปแบบเต็มหน้าจอ" #: ../src/MainWindow.cs:220 msgid "View photos in a slideshow" msgstr "ดูรูปแบบภาพสไลด์" #: ../src/MainWindow.cs:1212 msgid "No cameras detected." msgstr "ไม่พบกล้องดิจิทัล" #: ../src/MainWindow.cs:1213 msgid "" "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system. Double check " "that the camera is connected and has power" msgstr "" #: ../src/MainWindow.cs:1253 msgid "Error connecting to camera" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อกับกล้องดิจิทัล" #: ../src/MainWindow.cs:1254 #, csharp-format msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera" msgstr "เกิดข้อผิดพลาด \"{0}\" ขณะเชื่อมต่อกล้องดิจิทัล" #. Translators should localize the following string #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Martin Willemoes Hansen" #: ../src/MainWindow.cs:1402 msgid "translator-credits" msgstr "Isriya Paireepairit " #. Translators, The singular case will never happen here. #: ../src/MainWindow.cs:1589 #, csharp-format msgid "Merge the selected tag" msgstr "รวมป้ายที่เลือกเข้าด้วยกัน" #: ../src/MainWindow.cs:1616 msgid "" "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single " "tag." msgstr "" #: ../src/MainWindow.cs:1618 msgid "_Merge tags" msgstr "_รวมป้าย" #: ../src/MainWindow.cs:1669 msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #: ../src/MainWindow.cs:1939 msgid "_Ok" msgstr "_ตกลง" #: ../src/MainWindow.cs:1940 msgid "Error Deleting Picture" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบรูป" #: ../src/MainWindow.cs:1945 #, csharp-format msgid "" "No permission to delete the file:\n" "{0}" msgstr "" "ไม่มีสิทธิ์ในการลบแฟ้ม\n" "{0}" #: ../src/MainWindow.cs:1949 #, csharp-format msgid "" "An error of type {0} occurred while deleting the file:\n" "{1}" msgstr "" "เกิดข้อผิดพลาดแบบ {0} ขณะลบแฟ้ม\n" "{1}" #: ../src/MainWindow.cs:1960 #, csharp-format msgid "Delete the selected photo permanently?" msgstr "ต้องการลบรูปที่เลือกอย่างถาวรหรือไม่?" #: ../src/MainWindow.cs:1964 msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive." "This deletes all versions of the selected photos from your drive." msgstr "" #: ../src/MainWindow.cs:1967 msgid "_Delete photo" msgstr "_ลบรูปภาพ" #: ../src/MainWindow.cs:1989 #, csharp-format msgid "Remove the selected photo from F-Spot?" msgstr "ลบรูปภาพที่เลือกออกจาก F-Spot หรือไม่?" #: ../src/MainWindow.cs:1994 msgid "" "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be " "lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot " "again." msgstr "" #: ../src/MainWindow.cs:1995 msgid "_Remove from Catalog" msgstr "_ลบจากแค็ตตาล็อก" #: ../src/MainWindow.cs:2050 #, csharp-format msgid "Delete tag \"{0}\"?" msgstr "ต้องการลบป้าย \"{0}\" หรือไม่?" #: ../src/MainWindow.cs:2052 #, csharp-format msgid "Delete the {0} selected tags?" msgstr "ลบป้ายที่เลือก {0} ป้ายหรือไม่?" #: ../src/MainWindow.cs:2055 msgid "If you delete a tag, all associations with photos are lost." msgstr "" #: ../src/MainWindow.cs:2056 msgid "_Delete tag" msgstr "_ลบป้าย" #. A Category is not empty. Can not delete it. #: ../src/MainWindow.cs:2070 msgid "Tag is not empty" msgstr "" #: ../src/MainWindow.cs:2071 #, csharp-format msgid "" "Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under " "\"{0}\" first" msgstr "" #: ../src/MainWindow.cs:2366 msgid "Rotate selected photo left" msgstr "หมุนรูปที่เลือกไปทางซ้าย" #: ../src/MainWindow.cs:2379 msgid "Rotate selected photo right" msgstr "หมุนรูปที่เลือกไปทางขวา" #: ../src/MetadataStore.cs:17 msgid "Creator" msgstr "" #: ../src/MetadataStore.cs:18 msgid "Title" msgstr "" #: ../src/MetadataStore.cs:19 msgid "Copyright" msgstr "ลิขสิทธิ์" #: ../src/MetadataStore.cs:20 msgid "Subject and Keywords" msgstr "" #: ../src/MetadataStore.cs:21 msgid "Compression" msgstr "การบีบอัด" #: ../src/MetadataStore.cs:23 msgid "Planar Configuration" msgstr "" #: ../src/MetadataStore.cs:25 msgid "Orientation" msgstr "" #: ../src/MetadataStore.cs:27 msgid "Photometric Interpretation" msgstr "" #: ../src/MetadataStore.cs:29 msgid "Resolution Unit" msgstr "" #: ../src/MetadataStore.cs:31 msgid "Exposure Program" msgstr "" #: ../src/MetadataStore.cs:33 msgid "Metering Mode" msgstr "" #: ../src/MetadataStore.cs:35 msgid "Exposure Mode" msgstr "" #: ../src/MetadataStore.cs:37 msgid "Custom Rendered" msgstr "" #: ../src/MetadataStore.cs:39 msgid "Components Configuration" msgstr "" #: ../src/MetadataStore.cs:41 msgid "Light Source" msgstr "" #: ../src/MetadataStore.cs:43 msgid "Sensing Method" msgstr "" #: ../src/MetadataStore.cs:45 msgid "Color Space" msgstr "" #: ../src/MetadataStore.cs:47 msgid "White Balance" msgstr "" #: ../src/MetadataStore.cs:49 msgid "Focal Plane Resolution Unit" msgstr "" #: ../src/MetadataStore.cs:51 msgid "File Source Type" msgstr "" #: ../src/MetadataStore.cs:53 msgid "Scene Capture Type" msgstr "" #: ../src/MetadataStore.cs:55 msgid "Gain Control" msgstr "" #: ../src/MetadataStore.cs:57 msgid "Contrast" msgstr "" #: ../src/MetadataStore.cs:59 msgid "Saturation" msgstr "" #: ../src/MetadataStore.cs:61 msgid "Sharpness" msgstr "" #: ../src/MetadataStore.cs:63 msgid "Scene Type" msgstr "" #: ../src/PhotoPopup.cs:30 msgid "Copy Photo Location" msgstr "คัดลอกที่อยู่ภาพ" #: ../src/PhotoPopup.cs:42 msgid "Remove From Catalog" msgstr "ลบจากแค็ตตาล็อก" #: ../src/PhotoPopup.cs:44 msgid "Delete From Drive" msgstr "ลบจากดิสก์" #. #. FIXME TagMenu is ugly. #. #: ../src/PhotoPopup.cs:52 msgid "Attach Tag" msgstr "แปะป้าย" #. #. FIXME finish the IPhotoSelection stuff and move the activate handler into the class #. this current method is way too complicated. #. #: ../src/PhotoPopup.cs:62 msgid "Remove Tag" msgstr "ลบป้าย" #: ../src/PhotoStore.cs:337 #, csharp-format msgid "Modified" msgstr "ผ่านการแก้ไข" #. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the #. database. #: ../src/PhotoStore.cs:516 msgid "Original" msgstr "ต้นฉบับ" #. Fixme this should really set parent menu #. items insensitve #: ../src/PhotoTagMenu.cs:72 msgid "(No Tags)" msgstr "(ไม่มี)" #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:54 msgid "Create New Version" msgstr "" #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:59 msgid "Rename Version" msgstr "" #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:60 msgid "New name:" msgstr "" #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:126 msgid "Really Delete?" msgstr "" #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:132 #, csharp-format msgid "Really delete version \"{0}\"?" msgstr "" #: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 msgid "(No Edits)" msgstr "(ไม่มีการแก้ไข)" #: ../src/PhotoView.cs:109 msgid "No Constraint" msgstr "" #: ../src/PhotoView.cs:110 msgid "4 x 3 (Book)" msgstr "" #: ../src/PhotoView.cs:111 msgid "4 x 6 (Postcard)" msgstr "" #: ../src/PhotoView.cs:112 msgid "5 x 7 (L, 2L)" msgstr "" #: ../src/PhotoView.cs:113 msgid "8 x 10" msgstr "" #: ../src/PhotoView.cs:114 msgid "4 x 3 Portrait (Book)" msgstr "" #: ../src/PhotoView.cs:115 msgid "4 x 6 Portrait (Postcard)" msgstr "" #: ../src/PhotoView.cs:116 msgid "5 x 7 Portrait (L, 2L)" msgstr "" #: ../src/PhotoView.cs:117 msgid "8 x 10 Portrait" msgstr "" #: ../src/PhotoView.cs:118 msgid "Square" msgstr "" #: ../src/PhotoView.cs:164 msgid "Crop photo to selected area" msgstr "" #: ../src/PhotoView.cs:165 msgid "Remove redeye from selected area" msgstr "แก้ตาแดงในพื้นที่ที่เลือก" #: ../src/PhotoView.cs:167 msgid "Select an area to crop" msgstr "" #: ../src/PhotoView.cs:168 msgid "Select an area to remove redeye" msgstr "เลือกพื้นที่เพื่อแก้ตาแดง" #: ../src/PhotoView.cs:291 msgid "No selection available" msgstr "ไม่ได้เลือกพื้นที่" #: ../src/PhotoView.cs:292 msgid "" "This tool requires an active selection. Please select a region of the photo " "and try the operation again" msgstr "" "เครื่องมือนี้จำเป็นต้องเลือกพื้นที่ที่ต้องการทำงานก่อน กรุณาลองอีกครั้ง" #: ../src/PhotoView.cs:336 msgid "Error editing photo" msgstr "เกิดปัญหาในการแก้ไขรูปภาพ" #: ../src/PhotoView.cs:476 msgid "Comment:" msgstr "ความเห็น:" #: ../src/PhotoView.cs:541 msgid "Adjust the photo colors" msgstr "ปรับแต่งระดับสีของภาพ" #: ../src/PhotoView.cs:542 msgid "Constrain the aspect ratio of the selection" msgstr "" #: ../src/PhotoView.cs:543 msgid "Next photo" msgstr "รูปถัดไป" #: ../src/PhotoView.cs:544 msgid "Previous photo" msgstr "รูปก่อนหน้า" #: ../src/RotateCommand.cs:154 msgid "Rotating photos" msgstr "กำลังหมุนรูปภาพ" #: ../src/RotateCommand.cs:165 #, csharp-format msgid "Rotating photo \"{0}\"" msgstr "กำลังหมุนรูปภาพ \"{0}\"" #: ../src/RotateCommand.cs:190 #, csharp-format msgid "Unable to rotate photo" msgstr "ไม่สามารถหมุนรูปภาพได้" #: ../src/RotateCommand.cs:194 #, csharp-format msgid "" "The photo could not be rotated because it is on a read only file system or " "media such as a CDROM. Please check the permissions and try again" "{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system " "or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again" msgstr "" #: ../src/RotateCommand.cs:216 #, csharp-format msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}" msgstr "" #: ../src/RotateCommand.cs:221 msgid "Error while rotating photo." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหมุนรูปภาพ" #: ../src/StockIcons.cs:28 msgid "Crop" msgstr "ครอบตัด" #: ../src/StockIcons.cs:29 msgid "Desaturate" msgstr "" #: ../src/StockIcons.cs:30 msgid "Edit Photo" msgstr "แก้ไขรูป" #: ../src/StockIcons.cs:31 msgid "Fullscreen" msgstr "เต็มหน้าจอ" #: ../src/StockIcons.cs:32 msgid "Loading" msgstr "กำลังเรียก" #: ../src/StockIcons.cs:33 msgid "Logo" msgstr "" #: ../src/StockIcons.cs:35 msgid "Question" msgstr "" #: ../src/StockIcons.cs:36 msgid "Reduce Red-Eye" msgstr "แก้ตาแดง" #: ../src/StockIcons.cs:39 msgid "Sepia Tone" msgstr "" #: ../src/StockIcons.cs:40 msgid "Slideshow" msgstr "แสดงสไลด์" #: ../src/StockIcons.cs:41 msgid "Near" msgstr "" #: ../src/StockIcons.cs:42 msgid "Far" msgstr "" #: ../src/TagCommands.cs:75 ../src/TagCommands.cs:205 #: ../src/TagSelectionWidget.cs:574 msgid "This name is already in use" msgstr "ชื่อนี้ถูกใช้แล้ว" #: ../src/TagCommands.cs:123 msgid "Name of New Tag:" msgstr "ชื่อของป้ายใหม่:" #: ../src/TagCommands.cs:275 ../src/TagPopup.cs:26 msgid "Edit Tag" msgstr "แก้ไขป้าย" #: ../src/TagCommands.cs:276 msgid "Tag Name:" msgstr "ชื่อป้าย:" #: ../src/TagCommands.cs:369 #, csharp-format msgid "Photo {0} of {1}" msgstr "รูปที่ {0} จาก {1}" #: ../src/TagCommands.cs:396 #, csharp-format msgid "Edit Icon for Tag {0}" msgstr "แก้ไขไอคอนของป้าย {0}" #: ../src/TagPopup.cs:28 #, csharp-format msgid "Edit Tag \"{0}\"" msgstr "แก้ไขป้าย \"{0}\"" #: ../src/TagPopup.cs:33 msgid "Delete Tag" msgstr "ลบป้าย" #: ../src/TagPopup.cs:39 msgid "Attach Tag To Selection" msgstr "ใส่ป้ายให้รูปที่เลือก" #: ../src/TagPopup.cs:43 msgid "Remove Tag From Selection" msgstr "ลบป้ายจากรูปที่เลือก" #: ../src/TagPopup.cs:49 msgid "Merge Tags" msgstr "รวมป้าย" #: ../src/TagSelectionWidget.cs:573 msgid "Error renaming tag" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อป้าย" #. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError (); #: ../src/Unix.cs:25 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "" #: ../src/Util.cs:299 msgid "There was an error invoking the external handler" msgstr "" #: ../src/Util.cs:300 #, csharp-format msgid "" "Received error:\n" "\"{0}\"\n" msgstr "" #: ../src/QueryDisplay.cs:35 msgid "Find: " msgstr "ค้นหา:" #: ../src/QueryDisplay.cs:39 msgid "Untagged photos" msgstr "รูปไม่ได้ใส่ป้าย" #: ../src/QueryDisplay.cs:56 msgid "No matching photos found " msgstr "ไม่พบรูปที่ตรงเงื่อนไข" #: ../src/QueryDisplay.cs:64 msgid "Clear search" msgstr "ล้างการค้นหา"