# Geomorph efr.po # Version française de Geomorph # Copyright (C) 2002-2006 Patrice St-Gelais # patrstg@users.sourceforge.net msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geomorph 0.40\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-16 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-20 \n" "Last-Translator: Patrice St-Gelais \n" "Language-Team: ...\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # "FILETXT" msgid "File" msgstr "Fichier" # "NEW" msgid "New" msgstr "Nouveau" # "OPEN" msgid "Open" msgstr "Ouvrir" # "SAVE" msgid "Save" msgstr "Enregistrer" # "SAVE_AS" msgid "Save as..." msgstr "Enregistrer sous..." # "SAVE_COPY_AS" msgid "Copy as..." msgstr "Copier sous..." # "PRINT" msgid "Print" msgstr "Imprimer" # "CLOSE" msgid "Close" msgstr "Fermer" # "QUIT" msgid "Quit" msgstr "Quitter" # "EDIT" msgid "Edit" msgstr "Édition" # "UNDO" msgid "Undo" msgstr "Annuler" # "REDO" msgid "Redo" msgstr "Rétablir" # "COPY" msgid "Copy" msgstr "Copier" # "CUT" msgid "Cut" msgstr "Couper" # "PASTE" msgid "Paste" msgstr "Coller" # "PASTE_SPECIAL" msgid "Paste special" msgstr "Coller spécial" # "TOOLS" msgid "Tools" msgstr "Outils" # "DOC_STATS" msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" # "OPTIONS" msgid "Options" msgstr "Options" # "HELP" msgid "?" msgstr "?" # "GUIDE" msgid "Guide" msgstr "Guide" # "ABOUT" msgid "About..." msgstr "Au sujet de..." # "NEW_TOOLTIP" msgid "Create a new document" msgstr "Créer un nouveau document" # "OPEN_TOOLTIP" msgid "Open a file" msgstr "Ouvrir un fichier" # "SAVE_TOOLTIP" msgid "Save the current document" msgstr "Enregistrer le document courant" # "SAVE_AS_TOOLTIP" msgid "Save under a new name" msgstr "Enregistrer sous un autre nom" # "SAVE_COPY_AS_TOOLTIP" msgid "Copy under a new name" msgstr "Copier sous un autre nom" # "PRINT_TOOLTIP" # msgid "Print" # msgstr "Imprimer" # "CLOSE_TOOLTIP" msgid "Close the current document" msgstr "Fermer le document courant" # "QUIT_TOOLTIP" msgid "Quit application" msgstr "Quitter l'application" # "UNDO_TOOLTIP" # msgid "Undo" # msgstr "Annuler" # "REDO_TOOLTIP" # msgid "Redo" # msgstr "Annuler" # "COPY_TOOLTIP" # msgid "Copy" # msgstr "Copier" # "CUT_TOOLTIP" # msgid "Cut" # msgstr "Couper" # "PASTE_TOOLTIP" # msgid "Paste" # msgstr "Coller" # "PASTE_SPECIAL_TOOLTIP" msgid "Paste special (merge...)" msgstr "Coller spécial (fusion...)" # "DOC_STATS_TOOLTIP" msgid "Information and statistics about the current document" msgstr "Informations et statistiques sur le document courant" # "OPTIONS_TOOLTIP" msgid "Options at the application launch" msgstr "Options au démarrage de l'application" # "GUIDE_TOOLTIP" msgid "User guide" msgstr "Guide de l'utilisateur" # "ABOUT_TOOLTIP" msgid "Application and author" msgstr "Application et auteur" # "DOCUMENT" msgid "document" msgstr "document" # "READ_DOC" msgid "Reading" msgstr "Lecture" # "OK_BUTTON" msgid "OK" msgstr "OK" # "CANCEL_BUTTON" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" # "NEW_DOC" msgid "New document" msgstr "Nouveau document" # "CREATION_COMMITTED" msgid "Creation committed" msgstr "Création confirmée" # "NO_OPTIONS" msgid "" "No options\n" "for this document type" msgstr "" "Pas d'options\n" " pour ce type de document" # "NO_PARAMETERS" msgid "" "No parameters\n" "for this operation" msgstr "" "Pas de paramètres\n" "pour cette opération" # "NOT_IMPLEMENTED" msgid "Not yet available" msgstr "Pas encore disponible" # "DISCARD_LAST_CREATION" #, fuzzy msgid "Destroy the document you are ?" msgstr "Détruire le document en cours de création?" # "NOT_SAVED" msgid "<%s> has been modified. Save?" msgstr "<%s> a été modifié. Enregistrer?" # "OPTIONS_FOR" msgid "Options for" msgstr "Options pour" # "REFRESH" msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" # "RESET_SHORT" msgid "Reset" msgstr "Remettre à 0" # "RESET" # msgid "Reset" # msgstr "Remettre à 0" # "ACCEPT" msgid "Accept" msgstr "Accepter" # "TOPRANDOM" msgid "Random center" msgstr "Centre aléatoire" # "TOPCENTERHEIGHT" msgid "Center height" msgstr "Hauteur du centre" # "ROUGHNESS" msgid "Roughness" msgstr "Relief" # "NOTHING_TO_SAVE" msgid "There is nothing to save!" msgstr "Il n'y a rien à enregistrer!" # "SEED" msgid "Seed" msgstr "Racine" # "DEFAULT_SEED_LBL" msgid "Default seed for random generator" msgstr "Racine par défaut pour le générateur aléatoire" # "DISTRIBUTION" msgid "Distribution" msgstr "Distribution" # "DOCTYPECHOICE" msgid "Document type" msgstr "Type de document" # "HFPNG" msgid "HeightField" msgstr "Relief" # "POVINI" msgid ".INI Povray" msgstr ".INI Povray" # "HFPNG_TOOLTIP" msgid "Height field" msgstr "Image de relief (height field)" # "POVINI_TOOLTIP" msgid ".INI options file POVRAY 3.1" msgstr "Fichier de paramètres POVRAY 3.1" # "HFTYPECHOICE" msgid "Type" msgstr "Type" # "HFUNIFORM" msgid "Uniform" msgstr "Uniforme" # "HFSUBDIV1" msgid "Subdiv1" msgstr "Subdiv1" # "HFSUBDIV2" msgid "Subdiv2" msgstr "Subdiv2" # "HFSURFADD" msgid "SurfSum" msgstr "AddSurf" # "SURFADD" msgid "sum of surfaces" msgstr "addition de surfaces" # "HFWAVES" msgid "Waves" msgstr "Ondes" # "HFWAVES_CIRC" msgid "Circ. waves" msgstr "Ondes circ." # "HFUNIFORM_TOOLTIP" msgid "Uniform color" msgstr "Couleur uniforme" # "HFSUBDIV1_TOOLTIP" msgid "Subdivision 1" msgstr "Subdivision 1" # "HFSUBDIV2_TOOLTIP" msgid "Subdivision 2" msgstr "Subdivision 2" # "HFSURFADD_TOOLTIP" msgid "Progressive sum of surfaces" msgstr "Addition progressive de surfaces" # "HFWAVES_TOOLTIP" msgid "Waves (sand, water)" msgstr "Vagues, ondes (sable, eau)" # "HFWAVES_CIRC_TOOLTIP" msgid "Circular waves" msgstr "Ondes circulaires" # "SHAPEFILTER" msgid "Shape filter" msgstr "Filtre de forme" # "NOFILTER" msgid "No filter" msgstr "Aucun" # "WIDEFILTER" msgid "Wide" msgstr "Évasé" # "MEDIUMFILTER1" msgid "Med 1" msgstr "Méd 1" # "MEDIUMFILTER2" msgid "Med 2" msgstr "Méd 2" # "SHARPFILTER" msgid "Sharp" msgstr "Pointu" # "GAUSSFILTER" msgid "Param" msgstr "Param" # "GAUSSFILTER_TOOLTIP" msgid "Gaussian bell with parameters choice" msgstr "Cloche gaussienne avec choix de paramètres" # "GAUSSFILTER_PARAM" msgid "Parameters for gaussian filter" msgstr "Paramètres pour filtre gaussien" # "IMAGEFILTER" msgid "Image" msgstr "Image" # "IMAGEFILTER_TOOLTIP" msgid "Filter with an open document" msgstr "Filtrer avec un document ouvert" # "IMAGEFILTER_CHOICE" msgid "Document filter choice" msgstr "Choix du document filtreur" # "BASE" msgid "Base" msgstr "Base" # "EXP" msgid "Power" msgstr "Exposant" # "WIDTH_LBL" msgid "Width" msgstr "Largeur" # "SCALE" msgid "Scale" msgstr "Échelle" # "REVERT" msgid "Revert" msgstr "Inversion" # "LEVEL" msgid "Level" msgstr "Niveau" # "LEVELS" msgid "Levels" msgstr "Niveaux" # "PERCENT" msgid "%" msgstr "%" # "MERGEOPER" msgid "Merge mode" msgstr "Mode fusion" # "MULTIPLY_LBL" msgid "Multiply" msgstr "Multiplier" # "ADD_LBL" msgid "Add" msgstr "Ajouter" # "HFTOOLS" # msgid "Edit" # msgstr "Édition" # "DRAW" msgid "Draw" msgstr "Dessiner" # "HFDRAW" msgid "Draw HF" msgstr "Dessiner HF" # "TRANSFORM" msgid "Transform" msgstr "Transformer" # "RUN" msgid "Run" msgstr "Exécuter" # "STOP" msgid "Stop" msgstr "Arrêter" # "DRAW_TOOLS_TOOLTIP" msgid "Drawing tools" msgstr "Outils de dessin" # "DRAW_TOOLTIP" msgid "Draw with a continuous stroke" msgstr "Dessiner avec un trait continu" # "HFDRAW_TOOLTIP" msgid "Draw with a height field" msgstr "Dessiner avec une image de relief" # "TRANSFORM_TOOLTIP" msgid "Filters and other transformations" msgstr "Filtres et autres transformations" # "RUN_TOOLTIP" msgid "Run - POVRAY" msgstr "Exécuter - POVRAY" # "STOP_TOOLTIP" msgid "Stop - POVRAY" msgstr "Arrêter - POVRAY" # "IMGPROCESS" msgid "Processes" msgstr "Traitements" # "BRIGHTNESS" msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" # "CONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Contraste" # "BRIGHTNESS_CONTRAST" msgid "Brightness and contrast" msgstr "Luminosité et contraste" # "AUTOMATIC" msgid "Automatic" msgstr "Automatique" # "AUTO" msgid "Auto" msgstr "Auto" # "AUTO_CONTRAST" msgid "Automatic contrast" msgstr "Contraste automatique" # "MINIMUM" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" # "MAXIMUM" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" # "SMOOTH" msgid "Smooth" msgstr "Plus lisse" # "RADIUS" msgid "Radius" msgstr "Rayon" # "SHARPEN" msgid "Sharpen" msgstr "Plus précis" # "THRESHOLD" msgid "Threshold" msgstr "Seuil" # "TERRACE" msgid "Terraces" msgstr "Terrasses" # "QUANTIZATION" msgid "Quantization" msgstr "Quantification" # "MIX" msgid "Mix" msgstr "Mélange" # "SOURCE" msgid "Source" msgstr "Source" # "RESULT" msgid "Result" msgstr "Résultat" # "MERGE_SOURCE_RESULT" msgid "Source & result merge" msgstr "Fusion source et résultat" # "MIN_LBL" msgid "min" msgstr "min" # "MAX_LBL" msgid "max" msgstr "max" # "XOR_TIP" msgid "Exclusive OR (XOR)" msgstr "OU exclusif (XOR)" # "ARTIFACT_REMOVAL" msgid "Artifact removal" msgstr "Suppression des artéfacts" # "POSTPROCESS" msgid "Result post-processing" msgstr "Post-traitement du résultat" # "CITY" msgid "City" msgstr "Ville" # "SKYSCRAPER_WIDTH" msgid "Skyscaper width" msgstr "Largeur des gratte-ciel" # "WIDTH_VARIATION" msgid "Width variation (%)" msgstr "Variation de la largeur (%)" # "STREETS_WIDTH" msgid "Streets width" msgstr "Largeur des rues" # "SMOOTH_1_PIXEL" msgid "Smooth 1 pixel" msgstr "Lisser 1 pixel" # "SUBTRACT_LBL" msgid "Subtract" msgstr "Soustraire" # "ROTATE" msgid "Rotate" msgstr "Rotation" # "SLIDE" msgid "Translate" msgstr "Translation" # "NOISE" msgid "Noise" msgstr "Bruit" # "NOISE_BUILDER" msgid "Noise builder" msgstr "Composeur de bruit" # "STRETCH_COMPRESS" msgid "Stretch and compress" msgstr "Étirement et compression" # "STR_COMPR" msgid "Stretch" msgstr "Étirement" # "STR_COMPR_V" msgid "Stretch V" msgstr "Étirement V" # "STR_COMPR_H" msgid "Stretch H" msgstr "Étirement H" # "ERODE" msgid "Erode" msgstr "Érosion" # "ERODE_SIMPLE" msgid "Simple erosion" msgstr "Érosion simple" # "ERODE_WHIMSICAL" msgid "Whimsical erosion" msgstr "Érosion fantaisiste" # "ERODE_RAIN" msgid "Water erosion" msgstr "Érosion par l'eau" # "DROPS" msgid "Drops" msgstr "Gouttes" # "RIB_SMOOTHING" msgid "Rib smoothing" msgstr "Lissage des côtes" # "STEPS" msgid "Steps" msgstr "Répétitions" # "DILATE" msgid "Dilate" msgstr "Dilatation" # "HORIZONTAL_MIRROR" msgid "Horizontal mirror" msgstr "Mirroir horizontal" # "VERTICAL_MIRROR" msgid "Vertical mirror" msgstr "Mirroir vertical" # "PARAMETERS" msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" # "CURRENT" msgid "Current" msgstr "Courant" # "SELECTED" msgid "Selected" msgstr "Choisi" # "SELECT_DOC_TO_MERGE" msgid "Merging image selection" msgstr "Choix de l'image à fusionner" # "LINEARWAVES" msgid "Linear waves" msgstr "Ondes linéaires" # "CIRCULARWAVES" # msgid "Circular waves" # msgstr "Ondes circulaires" # "PHASE" msgid "Phase" msgstr "Phase" # "PERIOD" msgid "Period" msgstr "Période" # "AMPLITUDE" msgid "Amplitude" msgstr "Amplitude" # "ANGLE" msgid "Angle" msgstr "Angle" # "ORIENTATION" msgid "Orientation" msgstr "Orientation" # "DEFORMATION_AXIS" msgid "Deformation axis" msgstr "Axe de déformation" # "WAVE_SHAPE" msgid "Shape" msgstr "Forme" # "ORDER" msgid "Order" msgstr "Ordre" # "HORIZONTAL" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" # "VERTICAL" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" # "CIRCULAR" msgid "Circular" msgstr "Circulaire" # "RANDOM_VAR" msgid "Random var." msgstr "Var. aléatoire" # "SINE_LBL" msgid "Sine" msgstr "Sinus" # "SINEW_TOOLTIP" msgid "Sine wave" msgstr "Onde sinusoïdale" # "SINE_CONCAVE_LBL" msgid "+Sine-Concave" msgstr "+Sinus-Concave" # "SINE_CONCAVEW_TOOLTIP" msgid "Growing wave = sine, decreasing = negative curvature X*X" msgstr "Onde croissante = sinus, décroissante = courbure négative X*X" # "SINE_CONCAVE_2_3_LBL" msgid "+Sine 2/3, -Concave 1/3" msgstr "+Sinus 2/3, -Concave 1/3" # "SINE_CONCAVEW_2_3_TOOLTIP" msgid "Growing wave = sine 2/3, decreasing = X*X 1/3" msgstr "Onde croissante = sinus 2/3, décroissante = X*X 1/3" # "CONCAVE_LBL" msgid "Concave X*X" msgstr "Concave X*X" # "CONCAVEW_TOOLTIP" msgid "Negative curvature wave X*X" msgstr "Onde à courbure négative X*X" # "SQUARE_LBL" msgid "Square" msgstr "Carré" # "SQUAREW_TOOLTIP" msgid "Square wave" msgstr "Onde carrée" # "TRIANGLE_LBL" msgid "Triangle" msgstr "Triangle" # "TRIANGLEW_TOOLTIP" msgid "Triangular wave" msgstr "Onde triangulaire" # "SIZE_LBL" msgid "Size" msgstr "Grandeur" # "PREVIEW_LBL" msgid "Preview" msgstr "Aperçu" # "PREVIEW64_LBL" msgid "Preview (<=64)" msgstr "Aperçu (<=64)" # "TESTPOV" msgid "Povray test" msgstr "Test Povray" # "ZOOM_LBL" msgid "Scale % " msgstr "Échelle % " # "TILES" msgid "Wrap (''Tiles'')" msgstr "Enrouler (pavage)" # "DIG" msgid "Dig" msgstr "Creuser" # "DIG_VALLEY" msgid "Dig a valley" msgstr "Creuser une vallée" # "RAISE" msgid "Raise" msgstr "Élever" # "RAISE_MOUNT" msgid "Raise a mountain" msgstr "Élever une montagne" # "XZ_DISPLACEMENT" msgid "XZ Displacement " msgstr "Déplacement XZ" # "H_DISPLACEMENT" msgid "H Displacement " msgstr "Déplacement H " # "SLOPE" msgid "Slope" msgstr "Pente" # "DENSITY" msgid "Density" msgstr "Densité" # "PRIMITIVE_SURFACE" msgid "Primitive surface" msgstr "Surface primitive" # "FREQUENCY_CONTROL" msgid "Wave length control" msgstr "Contrôle des longueurs d'onde" # "FREQUENCY_ACTIVATE" msgid "Activate wave length control" msgstr "Activer le contrôle des longueurs d'onde" # "ACTIVATE" msgid "Activate" msgstr "Activer" # "DIRECT_UPDATE" msgid "Auto update" msgstr "MAJ Auto" # "SHOW" msgid "Show" msgstr "Montrer" # "HIDE" msgid "Hide" msgstr "Cacher" # "SHOW_DIALOG" msgid "Show the dialog" msgstr "Montrer le dialogue" # "HIDE_DIALOG" msgid "Hide the dialog" msgstr "Cacher le dialogue" # "PEN_TYPE" msgid "Pen type" msgstr "Type de plume" # "PEN_LBL" msgid "Continuous stroke" msgstr "Trait continu" # "PEN_HF_LBL" msgid "Pen - height field" msgstr "Plume - relief" # "PEN_CRATER_LBL" msgid "Pen - crater" msgstr "Plume - cratère" # "STROKE_LBL" msgid "Stroke" msgstr "Trait" # "STROKE_CONTROL" msgid "Stroke control" msgstr "Contrôle du trait" # "MODE" msgid "Mode" msgstr "Mode" # "MERGE_LBL" msgid "Merge" msgstr "Fusion" # "ON_DENSITY" msgid "On density" msgstr "Sur densité" # "ON_SIZE" msgid "On size" msgstr "Sur grandeur" # "FADE_LBL" msgid "Fade" msgstr "Fondu" # "BLACK" msgid "Black" msgstr "Noir" # "WHITE" msgid "White" msgstr "Blanc" # "AVRG" msgid "Average" msgstr "Moyenne" # "ROUGHNESS_PEN" #, fuzzy msgid "Roughness / pen" msgstr "Relief - crayon" # "EXECUTE" msgid "Execute" msgstr "Exécuter" # "APPLY" msgid "Apply" msgstr "Appliquer" # "REPEAT" msgid "Repeat" msgstr "Répéter" # "TOP" msgid "Top" msgstr "Sommet" # "TOP_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "Hauteur" # "H" msgid "H" msgstr "H" # "VARIATION" msgid "Variation" msgstr "Variation" # "FIXED" msgid "Fixed" msgstr "Aucune" # "RANDOM" msgid "Random" msgstr "Aléatoire" # "YES" msgid "Yes" msgstr "Oui" # "NO" msgid "No" msgstr "Non" # "DELETE" msgid "Destroy" msgstr "Détruire" # "DETAILS" msgid "Detail" msgstr "Détail" # "EMPTY_LBL" msgid "" msgstr "" # "NO_VALUE" msgid "" msgstr "" # "MAIN_WIN_TITLE" msgid "GeoMorph 0.4 - a height field creator for Linux" msgstr "Geomorph 0.4 - Un créateur de reliefs pour Linux" # "MAX_NOTEBOOK_PAGES_REACHED" msgid "Maximum page reached (99)" msgstr "Nombre maximal de pages atteint (99)" # "CANNOT_DELETE_LAST_PAGE" msgid "The last page cannot be destroyed" msgstr "Impossible de détruire la dernière page" # "PBM_FORMAT_ERR" msgid "Incorrect PBM format. 1st line must eq P4, P5 or P6" msgstr "Format PBM incorrect. La 1ère ligne doit = P4, P5 ou P6" # "PBM_XY_ERR" msgid "Incorrect PBM format: not able to find the size X x Y" msgstr "Format PBM incorrect: incapable de trouver la grandeur X x Y" # "PBM_TRUNC_ERR" msgid "Incorrect PBM format: the file seems incomplete" msgstr "Format PBM incorrect: le fichier semble tronqué" # "PBM_VALUE_ERR" msgid "Incorrect PBM format: P5 and P6 require 255 values/colors" msgstr "Format PBM incorrect: P5 et P6 requièrent 255 valeurs/couleur" # "PNG_CREATE_ERR" msgid "Not able to create the PNG data structure" msgstr "Impossible de créer la structure de données PNG" # "PNG_WRITE_ERR" msgid "Not able to write the PNG file" msgstr "Impossible d'écrire le fichier PNG" # "PNG_CREATE_FILE_ERR" msgid "Not able to create the PNG file" msgstr "Impossible de créer le fichier PNG" # "PNG_READ_FILE_ERR" msgid "PNG file unreadable" msgstr "Fichier PNG illisible" # "NEEDS_SQUARE" msgid "Geomorph requires a square image" msgstr "Geomorph requiert une image carrée" # "NEEDS_POWER2" msgid "" "Geomorph requires a square image nwith edges of 128, 256, 512, 1024, 2048 or " "4096 pixels" msgstr "" "Geomorph requiert une image carrée \n" "de 128, 256, 512, 1024, 2048 ou 4096 pixels de côté" # "TRANSFORM_FROM_8" msgid "8 bits image converted to 16 bits under a new name" msgstr "Image 8 bits convertie en 16 bits sous un autre nom" # "TRANSFORM_FROM_RGB" msgid "Color image converted to B&W under a new name" msgstr "Image couleur convertie en N&B sous un autre nom" # "TRANSFORM_FROM_RGB_ERR" msgid "Not able to convert this image to B&W" msgstr "Incapable de transformer cette image en N&B" # "NO_GL_ACTIVATION" msgid "Not able to display the Open GL preview" msgstr "Impossible d'activer l'aperçu Open GL" # "PBM_WRITE_ERR" msgid "Not able to write the PBM file" msgstr "Impossible d'écrire le fichier PBM" # "JPG_CREATE_FILE_ERR" msgid "Not able to write the JPG file" msgstr "Impossible de créer le fichier JPG" # "FORMAT_OPTIONS" msgid "File format" msgstr "Format du fichier" # "INCOHERENT_EXTENSION" msgid "Typed extension <> chosen format" msgstr "Extension tapée <> format choisi - défaut utilisé" # "NO_EXTENSION" msgid "" msgstr "" # "CREATE_FILETYPE_ERR" msgid "Not able to allocate memory for file formats option menu ?!" msgstr "Mémoire non disponible pour créer le menu des formats de fichiers ?!" # "WARNING_MSG" msgid "WARNING!" msgstr "AVERTISSEMENT!" # "FAIL_MSG" msgid "ERROR!" msgstr "ERREUR!" # "ABORT_MSG" msgid "FATAL ERROR! The program will abort" msgstr "ERREUR FATALE! Le programme va être interrompu" # "SORRY_MSG" msgid "SORRY!" msgstr "DÉSOLÉ!" # "INFO_MSG" msgid "INFORMATION" msgstr "INFORMATION" # "UNKNOWN_EXTENSION" msgid "File extension <<%s>> unknown or non-existent" msgstr "Extension du fichier <<%s>> non reconnue ou inexistante" # "FILE_EXISTS" msgid "File %s already exists. OVERWRITE ?" msgstr "Le fichier %s existe déjà. ÉCRASER ?" # "FILE_NOT_EXISTS" msgid "File %s not found or unreadable!" msgstr "Fichier %s introuvable ou illisible!" # "IS_NOT_A_FILE" msgid "%s is not a file" msgstr "%s n'est pas un fichier" # "IS_NOT_A_DIRECTORY" msgid "%s is not a directory" msgstr "%s n'est pas un répertoire" # "OPTION_IGNORED\n" msgid "Options file: <<%s>> unknown\n" msgstr "Fichier de configuration: option <<%s>> invalide\n" # "INVALID_BLOCK\n" msgid "Options block <<%s>> unknown; <<%s>> used\n" msgstr "Bloc d'options <<%s>> invalide; <<%s>> utilisé\n" # "OPEN_RD_SET_ERR" msgid "Not able to open the options file %s for reading." msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de paramètres %s en lecture." # "READ_SET_ERR" msgid "Not able to open the options file %s." msgstr "Ne peut lire le fichier de paramètres %s." # "OPEN_WR_SET_ERR" msgid "Not able to open the options file %s for writing." msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de paramètres %s en écriture." # "WRITE_SET_ERR" msgid "Not able to write in the options file %s." msgstr "Ne peut écrire dans le fichier de paramètres %s." # "TEXT_EDITOR_ERR" msgid "Not able to launch the editor! Please check: %s" msgstr "Impossible d'appeler l'éditeur! Vérifier: %s" # "NO_WIDGET_FOUND\n" msgid "No interface widget found for %s - contact the programmer!\n" msgstr "Aucun élément d'interface trouvé pour %s - contacter le concepteur!\n" # "OPTIONS_FILE_LBL" msgid "Options file %s" msgstr "Fichier d'options %s" # "SAVE_WITH_COMMENTS" msgid "Save with comments" msgstr "Enregistrer avec commentaires" # "FILES_LBL" msgid "Directory and files" msgstr "Répertoires et fichiers" # "INTERFACE_LBL" msgid "Interface" msgstr "Interface" # "APPLICATION_LBL" msgid "Application" msgstr "Application" # "RENDERING_LBL" msgid "3D rendering" msgstr "Rendu d'illumination 3D" # "DEFAULT_DIR_LBL" msgid "Default directory" msgstr "Répertoire par défaut" # "DEFAULT_HF_DIR_LBL" msgid "Default directory (Height fields)" msgstr "Répertoire par défaut (images de relief)" # "DEFAULT_POV_DIR_LBL" msgid "Default directory (Povray scenes)" msgstr "Répertoire par défaut (scènes Povray)" # "DEFAULT_DOC_DIR_LBL" msgid "Default directory (documentation)" msgstr "Répertoire par défaut (documentation)" # "DEFAULT_DOC_READER_LBL" msgid "Default HTML reader" msgstr "Lecteur HTML par défaut" # "PAD_LBL" msgid "Dialog padding (pixels)" msgstr "Espacement des dialogues (pixels)" # "MAIN_BAR_Y_LBL" msgid "Vertical position of the main menu (% of display)" msgstr "Position verticale du menu principal (% de l'affichage)" # "MAIN_BAR_X_LBL" msgid "Horizontal position of the main menu (% of display)" msgstr "Position horizontale du menu principal (% de l'affichage)" # "CREATION_WINDOW_Y_LBL" msgid "Vertical position of the creation window (%)" msgstr "Position verticale de la fenêtre de création (%)" # "CREATION_WINDOW_X_LBL" msgid "Horizontal position of the creation window (%)" msgstr "Position horizontale de la fenêtre de création (%)" # "TOOLS_WINDOW_Y_LBL" msgid "Vertical position of the tools window (%)" msgstr "Position verticale de la fenêtre d'outils (%)" # "TOOLS_WINDOW_X_LBL" msgid "Horizontal position of the tools window (%)" msgstr "Position horizontale de la fenêtre d'outils (%)" # "DISPLAY_DOC_OFFSET_LBL" msgid "Horizontal offset of new documents (%)" msgstr "Déplacement horizontal des nouveaux documents (%)" # "HF_SIZE_PERCENT_LBL" msgid "Height field default size (% of display)" msgstr "Grandeur par défaut de l'image de relief (% de l'affichage)" # "HF_SIZE_PIXELS_LBL" msgid "Height field default size (pixels)" msgstr "Grandeur par défaut de l'image de relief (pixels)" # "DOC_DISPLAY_SIZE_LBL" msgid "Default image display size (pixels)" msgstr "Affichage par défaut des images (pixels)" # "MAX_PEN_PREVIEW_LBL" msgid "Maximum pen preview size (pixels)" msgstr "Grandeur maximale de l'aperçu du pinceau (pixels)" # "FILTER_PREVIEW_SIZE_LBL" msgid "Filter preview size (pixels)" msgstr "Grandeur de l'aperçu des filtres (pixels)" # "NOISE_PREVIEW_SIZE_LBL" msgid "Noise preview size (pixels)" msgstr "Grandeur de l'aperçu du bruit (pixels)" # "MAX_HISTORY_LBL" msgid "Default history size (undo / redo)" msgstr "Grandeur par défaut de l'historique (défaire / refaire)" # "RENDERER_LBL" msgid "3D rendering tool (Povray...)" msgstr "Outil de rendu 3D (Povray...)" # "RENDER_WIDTH_LBL" msgid "Default 3D rendering width" msgstr "Largeur par défaut du rendu 3D" # "RENDER_HEIGHT_LBL" msgid "Default 3D rendering height" msgstr "Hauteur par défaut du rendu 3D" # "RENDER_SCENE_LBL" msgid "Default rendering scene (.pov...)" msgstr "Scène de rendu par défaut (.pov...)" # "HF_OUTPUT_FOR_RENDERING_LBL" msgid "PNG output file name for default POV scene" msgstr "Fichier PNG de sortie pour la scène POV par défaut" # "OTHER_RENDER_OPTIONS_LBL" msgid "Other command line rendering options" msgstr "Autres options de rendu sur la ligne de commande" # "CREATING_RC_FILE" msgid "Creation of the option file %s" msgstr "Création du fichier d'options %s" # "CREATING_RC_ERROR" msgid "Fatal error during the creation of the option file" msgstr "" "Erreur fatale dans la création du fichier d'options\n" "Essayez de le créer à la main en regardant /usr/local/share/geomorph/n.nn/" "geomorphrc_fr\n" "et de le passer sur la ligne de commande: <>" # "CREATING_DEFAULT_DIR" msgid "Creation of the default working directory?" msgstr "" "Création du répertoire de travail par défaut?\n" "Geomorph requiert un répertoire de travail valide, soit %s par défaut\n" "ou spécifié dans le fichier de configuration 'geomorphrc',\n" "autrement il s'arrête." # "CREATING_DEFAULT_DIR_ERROR" msgid "Fatal error during the creation of the default working directory" msgstr "" "Erreur fatale dans la création du répertoire par défaut\n" "Spécifiez un répertoire qui existe dans geomorphrc\n" "Inspirez-vous de /usr/local/share/geomorph/n.nn/geomorphrc_fr\n" "Réexécutez geomorph en passant geomorphrc sur la ligne de commande" # "CREATING_DESKTOP_SHORTCUTS" msgid "Add shortcuts on the KDE and GNOME desktops?" msgstr "Ajouter des raccourcis sur les bureaux KDE et GNOME?" # "CREATING_SHORTCUTS_ERROR" msgid "Error during the creation of one shortcut or both" msgstr "Erreur dans la création d'un ou des raccourcis" # "UNABLE_TO_CHANGE_DIR" msgid "Unable to change directory to %s" msgstr "Impossible de changer de répertoire pour %s" # "RENDER_WITH_CHOICE" msgid "Choose a scene (.pov) and render it" msgstr "Choisir une scène (.pov) et l'exécuter" # "RENDER_CURRENT_SCENE" msgid "Render the current scene (.pov)" msgstr "Exécuter la scène courante (.pov)" # "OVERFLOW_PROCESSING" msgid "Overflow processing" msgstr "Traitement des débordements" # "BOUND_HEIGHT" msgid "Bound height" msgstr "Plafonner" # "REVERT_SLOPE" msgid "Revert slope" msgstr "Inverser la pente" # "KEEP_LUMINOSITY" msgid "Keep luminosity" msgstr "Conserver la luminosité" # "MATH_FN" msgid "Mathematical transformations" msgstr "Transformations mathématiques" # "POWER_LBL" msgid "Power (height, parameter)" msgstr "Puissance (hauteur, paramètre)" # "BASE_LBL" msgid "Power (parameter, height / max)" msgstr "Puissance (paramètre, hauteur / max)" # "LOG_LBL" msgid "Log (height)" msgstr "Log (hauteur) " # "CRESTS" msgid "Crests" msgstr "Crêtes" # "PARAMETER" msgid "Parameter" msgstr "Paramètre" # "CREATED_WITH" msgid "Created with" msgstr "Créé avec" # "TILING" msgid "Tiling" msgstr "Pavage" # "CRATERS" msgid "Craters" msgstr "Cratères" # "DRAW_CRATERS" msgid "Draw craters one by one" msgstr "Dessiner des cratères un à un" # "DRAW_CRATER_LBL" msgid "Draw a crater" msgstr "Dessiner un cratère" # "STANDARD_CRATER_LBL" msgid "Standard" msgstr "Standard" # "PEAK_CRATER_LBL" msgid "With peak" msgstr "Avec pic" # "IRREGULAR_CRATER_LBL" msgid "Irregular" msgstr "Irrégulier" # "STANDARD_CRATER_TOOLTIP" msgid "1. Standard crater (small ~ 7 km or -, depth 20%)" msgstr "1. Cratère standard (petit ~ 7 km et -, profondeur 20%)" # "PEAK_CRATER_TOOLTIP" msgid "2. Crater with central peak (big ~ 15 km, depth 12%)" msgstr "2. Cratère avec pic central (grand ~ 15 km, profondeur 12%)" # "IRREGULAR_CRATER_TOOLTIP" msgid "3. Irregular crater (huge ~ 30 km or +, depth 7%)" msgstr "3. Cratère irrégulier (très grand ~ 30 km et +, profondeur 7%)" # "DIAMETER_LBL" msgid "Diameter (% of HF)" msgstr "Diamètre (% de l'image)" # "DEPTH_LBL" msgid "Depth (% of diameter)" msgstr "Profondeur (% du diamètre)" # "DEFAULT_LBL" msgid "Use default (1. 20%; 2. 12%; 3. 7%)" msgstr "Par défaut (1. 20%; 2. 12%; 3. 7%)" # "NOISE_CONTROL" msgid "Noise control" msgstr "Contrôle du bruit" # "SMOOTH_UNDER_CRATER" msgid "Smooth terrain under crater" msgstr "Lisser le terrain sous le cratère" # "SURFACE_NOISE" msgid "Surface noise to keep (pixels)" msgstr "Bruit de surface à conserver (pixels)" # "RADIUS_PIXELS" msgid "Radius (pixels)" msgstr "Rayon (pixels)" # "RADIAL_NOISE" msgid "Radial noise (%)" msgstr "Bruit radial (%)" # "BOUNDARY1" msgid "Boundary 1" msgstr "Limite 1" # "BOUNDARY2" msgid "Boundary 2" msgstr "Limite 2" # "RANDOM_DIAMETER" msgid "Variation between boundaries 1 & 2" msgstr "Variation entre limites 1 et 2" # "DEPTH_N_NOISE" msgid "Depth and noise" msgstr "Profondeur et bruit" # "PEAK_THRESHOLD" msgid "Central peak from..." msgstr "Piton central à partir de..." # "DISPLAY_AT_EACH" msgid "Display at each..." msgstr "Affichage tous les..." # "SLOPE_THRESHOLD" msgid "Draw if slope less than..." msgstr "Dessiner si pente inférieure à..." # "SLOPE_THRESHOLD_TOO_LOW" msgid "n%2d craters drawn over %2dnIncrease your slope threshold to draw more" msgstr "" "%2d cratères dessinés sur %2d\n" "Augmentez le seuil de pente pour en dessiner plus" # "GIANT_CAUSEWAY" msgid "Giant Causeway" msgstr "Chaussée des géants" # "BORDER" msgid "Border" msgstr "Bord" # "TYPE_LBL" # msgid "Type" # msgstr "Type" # "QUANTITY_LBL" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" # "OPEN_CAMERA_FILE_ERR" msgid "Not able to open '%s' file for writing" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier '%s' en écriture" # "CAMERA" msgid "Camera" msgstr "Caméra" # "SPACING" msgid "Spacing" msgstr "Espacement" # "SPACING_CONTROL" msgid "Spacing control" msgstr "Contrôle de l'espacement" # "UNEXPECTED_OPTION_IN" msgid "Unexpected option in %s; contact the programmer!" msgstr "Option inattendue dans %s; contactez le programmeur!" # "EFFECT" msgid "Effect" msgstr "Effet" # "SPEED_QUALITY" msgid "Speed vs Quality" msgstr "Vitesse vs qualité" # "SPEED" msgid "Speed" msgstr "Vitesse" # "QUALITY" msgid "Quality" msgstr "Qualité" # "ALWAYS" msgid "Always" msgstr "Toujours" # "NEVER" msgid "Never" msgstr "Jamais" # "ALL" msgid "All" msgstr "Tout" # "NONE" msgid "None" msgstr "Aucun" # "LOW" msgid "Low" msgstr "Bas" # "VERY_LOW" msgid "Very low" msgstr "Très bas" # "MEDIUM" msgid "Medium" msgstr "Moyen" # "HIGH" msgid "High" msgstr "Élevé" # "SMOOTHING" msgid "Smoothing" msgstr "Lissage" # "GAUSSIEN" msgid "Gaussian" msgstr "Gaussienne" # "TIP" msgid "TIP" msgstr "Pointe" # "FAULT_LBL" msgid "Fault" msgstr "Faille" # "FAULTS" msgid "Faults" msgstr "Failles" # "DRAW_FAULTS" msgid "Draw faults one by one" msgstr "Dessiner des failles une à la fois" # "FAULT_PEN" msgid "Pen - fault" msgstr "Plume - faille" # "DIFFERENCE_IN_ALTITUDE" msgid "Difference in altitude" msgstr "Dénivellation" # "FAULT_LINE" msgid "Fracture line" msgstr "Ligne de fracture" # "SUBDIVISION_STEPS" msgid "Subdivision steps" msgstr "Étapes de subdivision" # "FAULT_RANDOM_VARIATION" msgid "Random variation of subdivision points" msgstr "Variation aléatoire des points de subdivision" # "FAULT_WRAPPING" msgid "Wrapping in the fault axis" msgstr "Pavage dans l'axe de la faille" # "CRACKS" msgid "Cracks" msgstr "Crevasses" # "LENGTH_LBL" msgid "Length" msgstr "Longueur" # "CONFIRM_CHANGES" msgid "Confirm changes?" msgstr "Confirmez les changements?" msgid "Draw cracks one by one" msgstr "Dessiner des crevasses et des fissures une à la fois" msgid "Accept & Refresh" msgstr "Accepter et rafraîchir" msgid "Auto Accept & Refresh" msgstr "Acceptation et rafraîchissement auto" # New strings in geomorph-0.30 - 2005-02 # *** 1. "geomorphrc" options part msgid "3D preview" msgstr "Aperçu 3D" msgid "3D mesh size (in nodes on one edge of the HF)" msgstr "Grandeur du treillis (en noeuds comptés sur un côté du terrain)" msgid "Default 3D mesh size when drawing (in nodes)" msgstr "Grandeur du treillis lors du dessin (en noeuds)" msgid "Default preview size (in pixels)" msgstr "Largeur de l'aperçu (en pixels)" msgid "Automatic update (FALSE => the user must click to refresh)" msgstr "Rafraîchissement automatique" msgid "Show the camera controls on startup" msgstr "Montrer les contrôles de caméra au démarrage" msgid "Default field of view, in degrees" msgstr "Angle de champ par défaut, en degrés" msgid "Default relative distance of the camera" msgstr "Distance relative caméra - terrain, par défaut" msgid "Default camera back-front rotation (X)" msgstr "Angle de rotation avant-arrière par défaut (X)" msgid "Default camera right-left rotation (Y)" msgstr "Angle de rotation gauche-droite par défaut (Y)" msgid "Default aspect ratio (width / length)" msgstr "Ratio largeur / hauteur par défaut" # *** End 1. "geomorphrc" options part msgid "Rain erosion" msgstr "Érosion par la pluie" msgid "Dunes" msgstr "Dunes" msgid "Ripples" msgstr "Vaguelettes" msgid "Gravity erosion" msgstr "Érosion par gravité" msgid "Oriented gravity erosion" msgstr "Érosion par gravité - orientée" msgid "Fluvial erosion" msgstr "Érosion fluviale" msgid "Wind" msgstr "Vent" msgid "Wind speed" msgstr "Vitesse du vent" msgid "Direction" msgstr "Direction" msgid "North" msgstr "Nord" msgid "South" msgstr "Sud" msgid "East" msgstr "Est" msgid "West" msgstr "Ouest" # New strings, after March the 11th, 2005 # For all the "filter" dialogs msgid "" "There is no open document\n" "to filter with" msgstr "" "Il n'y a aucun document ouvert\n" "avec lequel on peut filtrer" # For the "save / discard all" dialog msgid "Exiting Geomorph" msgstr "Quitter Geomorph" msgid "These documents haven't been saved" msgstr "Ces documents n'ont pas été enregistrés" msgid "Click on " msgstr "Cliquez sur " msgid " for those you want to save" msgstr " pour ceux que vous désirez conserver" msgid "Discard all and quit" msgstr "Tout abandonner et quitter" msgid "Return" msgstr "Retourner" msgid "Stop the scene rendering" msgstr "Arrêter la scène courante" msgid "" "Not able to find the document to close!\n" "Click on a document window to activate the related document" msgstr "" "Impossible de trouver le document à fermer!\n" "Cliquez sur une fenêtre de document pour en activer un" msgid "Slope threshold" msgstr "Seuil de pente" msgid "Smooth before" msgstr "Lisser avant" msgid "Refine crests" msgstr "Accentuer les crêtes" msgid "Camera 1" msgstr "Caméra 1" msgid "Camera 2" msgstr "Caméra 2" msgid "Camera 3" msgstr "Caméra 3" msgid "Camera 4" msgstr "Caméra 4" msgid "Camera 5" msgstr "Caméra 5" msgid "Default camera right-left displacement" msgstr "Déplacement gauche-droite de la caméra, par défaut" msgid "Default camera height" msgstr "Hauteur de la caméra, par défaut" # Ajout du 2005-04-17 msgid "Fill" msgstr "Remplissage" msgid "Filling height" msgstr "Hauteur de remplissage" msgid "Selection mode" msgstr "Mode de sélection" msgid "Replace" msgstr "Remplacer" msgid "Noise exponent" msgstr "Exposant - bruit" msgid "Povray output prefix" msgstr "Préfixe du fichier de sortie Povray" # Ajout du 2005-10-11 msgid "" "OpenGL not found, preview not available!\n" "Please check in /etc/X11/xorg.conf\n" "or /etc/X11/XF86Config\n" "if the glx module is loaded" msgstr "" "OpenGL absent, l'aperçu ne sera pas disponible!\n" " SVP vérifiez dans /etc/X11/xorg.conf\n" "ou /etc/X11/XF86Config\n" " si le module glx est chargé" msgid "" "Error creating GtkGLArea!\n" "Preview not available!" msgstr "" "Erreur lors de la création de GtkGLArea!\n" "Aperçu non disponible!" # Ajout du 2005-11-07 msgid "Hardware acceleration for OpenGL (DRI)" msgstr "Accélération matérielle pour OpenGL (DRI)" # Ajout du 2005-11-25 msgid "You'll be asked to save the document before cloning it." msgstr "" "Le prochain dialogue vous demandera d'enregistrer le document avant de le " "cloner." # Version 0.40, added from 2005-12-16 msgid "Add noise" msgstr "Ajouter du bruit" msgid "Sharpen (increase noise)" msgstr "Accentuer le bruit" msgid "Lift edges" msgstr "Relever les bords" msgid "Edges" msgstr "Bords" msgid "Cracks network" msgstr "Réseau de craquelures" msgid "Average cell size" msgstr "Grandeur moy. des cellules" msgid "Cell distribution" msgstr "Distribution des cellules" msgid "Uniform / random" msgstr "Uniforme / aléatoire" msgid "Centered / random" msgstr "Centrée / aléatoire" msgid "Regular / perturbated" msgstr "Regulière / perturbée" msgid "Random variation" msgstr "Variation aléatoire" msgid "Use of current height field" msgstr "Utilisation de l'image courante" msgid "As noise" msgstr "Comme bruit" msgid "As guide" msgstr "Comme guide" msgid "Noise level" msgstr "Niveau de bruit" msgid "Gener noise anyway?" msgstr "Générer du bruit?" msgid "Crack width" msgstr "Largeur des craquelures" msgid "From distance" msgstr "Déduire de la distance" msgid "Min" msgstr "Min" msgid "Max" msgstr "Max" msgid "Edge raising" msgstr "Relèvement des bords" msgid "HISTOGRAM" msgstr "HISTOGRAMME" msgid "Strength" msgstr "Force" msgid "Hardness" msgstr "Dûreté" # "INTERFACE_LBL" #, fuzzy msgid "Interval" msgstr "Interface" msgid "Progressive refresh" msgstr "Rafraîchissement progressif" msgid "Use old algorithm (< v.0.4)" msgstr "Ancien algorithme (< v.0.4)" msgid "Use a threshold for black" msgstr "Utiliser un seuil pour le noir" msgid "Separation" msgstr "Séparation"