# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gqview-1.3.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-02 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-02 20:15+0100\n" "Last-Translator: Ronny Steiner \n" "Language-Team: fixme\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/bar_info.c:30 msgid "Favorite" msgstr "Lieblingsbilder" #: src/bar_info.c:31 msgid "Todo" msgstr "zu bearbeiten" #: src/bar_info.c:32 msgid "People" msgstr "Personen" #: src/bar_info.c:33 msgid "Places" msgstr "Orte" #: src/bar_info.c:34 msgid "Art" msgstr "Kunst" #: src/bar_info.c:35 msgid "Nature" msgstr "Natur" #: src/bar_info.c:36 msgid "Possessions" msgstr "Eigenes" #: src/bar_info.c:505 msgid "Keyword Presets" msgstr "Schlüsselworte" #: src/bar_info.c:508 msgid "Favorite keywords list" msgstr "Liste der Schlüsselworte" #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692 msgid "Keywords" msgstr "Schlüsselworte" #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2614 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360 msgid "File date:" msgstr "Dateidatum:" #: src/bar_info.c:1027 msgid "Keywords:" msgstr "Schlüsselworte:" #: src/bar_info.c:1095 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/bar_info.c:1119 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "Liste der Schlüsselworte bearbeiten." #: src/bar_info.c:1123 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "Schlüsselworte zu den ausgewählen Dateien hinzufügen." #: src/bar_info.c:1126 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." msgstr "" "Schlüsselworte zu den ausgewählen Dateien hinzufügen und die vorhandenen " "ersetzen." #: src/bar_info.c:1130 msgid "Save comment now" msgstr "Kommentar speichern" #: src/bar_exif.c:423 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3205 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1655 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/bar_exif.c:425 msgid "Value" msgstr "Wert" #: src/bar_exif.c:426 msgid "Format" msgstr "Format" #: src/bar_exif.c:427 msgid "Elements" msgstr "Elemente" #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1026 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar_exif.c:622 msgid "Advanced view" msgstr "Erweiterte Ansicht" #: src/bar_sort.c:218 msgid "Unlink failed" msgstr "Fehler beim Link entfernen" #: src/bar_sort.c:298 msgid "Link failed" msgstr "Fehler beim Link erstellen" #: src/bar_sort.c:435 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "Die Sammlung '%s' existiert bereits!" #: src/bar_sort.c:436 msgid "Collection exists" msgstr "Sammlung existiert" #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Speichern der Sammlung:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85 msgid "Save Failed" msgstr "Fehler beim Speichern" #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631 msgid "Add Bookmark" msgstr "Lesezeichen/Sammlung hinzufügen" #: src/bar_sort.c:489 msgid "Add Collection" msgstr "Neue Sammlung" #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: src/bar_sort.c:569 msgid "Sort Manager" msgstr "Sortier-Manager" #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1094 msgid "Folders" msgstr "Verzeichnisse" #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1037 msgid "Collections" msgstr "Sammlungen" #: src/bar_sort.c:586 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: src/bar_sort.c:593 msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: src/bar_sort.c:600 msgid "Link" msgstr "symbolischer Link" #: src/bar_sort.c:610 msgid "Add image" msgstr "Bild hinzufügen" #: src/bar_sort.c:617 msgid "Add selection" msgstr "Auswahl hinzufügen" #: src/bar_sort.c:634 msgid "Undo last image" msgstr "Letzten Vorgang rückgängig machen" #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893 #: src/editors.c:410 msgid "done" msgstr "fertig" #: src/cache_maint.c:303 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Entferne alte Metadaten..." #: src/cache_maint.c:307 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Lösche gespeicherte Vorschaubilder..." #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Entferne alte Vorschaubilder..." #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050 msgid "Maintenance" msgstr "Bereinigung" #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945 msgid "Invalid folder" msgstr "Ungültiges Verzeichnis" #: src/cache_maint.c:792 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Fehler! Das angegebene Verzeichnis konnte nicht gefunden werden." #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215 msgid "Create thumbnails" msgstr "Vorschaubilder erzeugen" #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057 msgid "S_tart" msgstr "S_tart" #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1163 msgid "Folder:" msgstr "Verzeichnis:" #: src/cache_maint.c:844 msgid "Select folder" msgstr "Verzeichnisauswahl" #: src/cache_maint.c:848 msgid "Include subfolders" msgstr "rekursiv (inkl. Unterverzeichnisse)" #: src/cache_maint.c:849 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" "Vorschaubilder innerhalb des Bilderverzeichnisses speichern (.thumbnails)" #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066 msgid "click start to begin" msgstr "Klicke den Start-Button, um mit der Bereinigung zu beginnen." #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558 msgid "running..." msgstr "läuft..." #: src/cache_maint.c:1042 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Lösche Vorschaubilder..." #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190 #: src/cache_maint.c:1210 msgid "Clear cache" msgstr "Löschen" #: src/cache_maint.c:1112 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "Dies wird alle Vorschaubilder löschen!\n" "Wirklich löschen?" #: src/cache_maint.c:1162 msgid "Cache Maintenance - GQview" msgstr "Vorschaubilder+Metadaten - GQView" #: src/cache_maint.c:1172 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Speicher für Vorschaubilder, Schlüsselworte und Kommentare" #: src/cache_maint.c:1176 msgid "GQview thumbnail cache" msgstr "GQview-Speicher für Vorschaubilder" #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226 #: src/preferences.c:1140 src/utilops.c:1564 msgid "Location:" msgstr "Position:" #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233 msgid "Clean up" msgstr "Bereinigen" #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Entfernt ungültige und veraltete Vorschaubilder aus diesem Speicher." #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Entfernt alle Vorschaubilder aus diesem Speicher." #: src/cache_maint.c:1196 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Gemeinsamer Speicher für Vorschaubilder" #: src/cache_maint.c:1219 msgid "Render" msgstr "Erzeugen" #: src/cache_maint.c:1222 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Erzeugt Vorschaubilder für ein spezielles Verzeichnis." #: src/cache_maint.c:1224 msgid "Metadata" msgstr "Schlüsselworte und Kommentare" #: src/cache_maint.c:1236 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" "Entfernt ungültige und veraltete Schlüsselworte und Kommenare aus diesem " "Speicher." #: src/collect.c:350 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74 #: src/image-overlay.c:116 #, c-format msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" #: src/collect.c:354 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Unbenannt-%d" #: src/collect.c:976 #, c-format msgid "%s - GQview Collection" msgstr "Sammlung %s - GQview" #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098 msgid "Close collection" msgstr "Sammlung schließen" #: src/collect.c:1099 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Die Sammlung wurde verändert.\n" "Änderungen verwerfen oder speichern?" #: src/collect.c:1102 msgid "_Discard" msgstr "_Verwerfen" #: src/collect-dlg.c:58 #, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Der angegebener Pfad\n" "%s\n" "ist ein Verzeichnis.\n" "Sammlungen werden als Dateien gespeichert." #: src/collect-dlg.c:59 msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname" #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Overwrite File" msgstr "Datei überschreiben" #: src/collect-dlg.c:73 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?" #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1708 #: src/utilops.c:2260 msgid "_Overwrite" msgstr "Ü_berschreiben" #: src/collect-dlg.c:169 msgid "Save collection" msgstr "Sammlung speichern" #: src/collect-dlg.c:176 msgid "Open collection" msgstr "Öffne Sammlung" #: src/collect-dlg.c:184 msgid "Append collection" msgstr "Füge Sammlung hinzu" #: src/collect-dlg.c:185 msgid "_Append" msgstr "_Hinzufügen" #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Collection Files" msgstr "Sammlungsdateien" #: src/collect-dlg.c:221 msgid "Collection empty" msgstr "Sammlung leer" #: src/collect-dlg.c:222 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "Die derzeitige Sammlung ist leer, speichern abgebrochen." #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:733 msgid "Empty" msgstr "Leer" #: src/collect-table.c:168 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d Bilder (%d)" #: src/collect-table.c:172 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d Bilder" #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 #: src/view_file_icon.c:1782 src/view_file_icon.c:1897 #: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Lade Vorschaubilder..." #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 #: src/layout_util.c:776 src/search.c:969 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1249 #: src/layout_image.c:734 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:287 #: src/view_file_list.c:398 msgid "View in _new window" msgstr "In _neuem Fenster anzeigen" #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 msgid "Rem_ove" msgstr "Ent_fernen" #: src/collect-table.c:781 msgid "Append from file list" msgstr "Dateiliste hinzufügen" #: src/collect-table.c:783 msgid "Append from collection..." msgstr "Sammlung hinzufügen..." #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 msgid "Select all" msgstr "Alles auswählen" #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 msgid "Select none" msgstr "Nichts auswählen" #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1247 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:809 src/search.c:981 #: src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschaften" #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1252 #: src/layout_image.c:739 src/layout_util.c:787 src/search.c:988 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopieren..." #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1253 #: src/layout_image.c:741 src/layout_util.c:788 src/search.c:990 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404 msgid "_Move..." msgstr "_Verschieben..." #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1254 #: src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:789 src/search.c:992 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497 src/view_file_icon.c:295 #: src/view_file_list.c:406 msgid "_Rename..." msgstr "_Umbenennen..." #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1255 #: src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:790 src/search.c:994 #: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408 msgid "_Delete..." msgstr "_Löschen..." #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313 msgid "Show filename _text" msgstr "_Dateinamen anzeigen" #: src/collect-table.c:813 msgid "_Save collection" msgstr "Sammlung _speichern" #: src/collect-table.c:815 msgid "Save collection _as..." msgstr "Sammlung speichern _als..." #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:784 msgid "_Find duplicates..." msgstr "_Duplikate suchen..." #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 msgid "Print..." msgstr "D_rucken..." #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1409 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Markierung enthält Verzeichnisse" #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1411 msgid "_Add contents" msgstr "Inhalt _hinzufügen" #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1412 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Inhalt _rekursiv hinzufügen" #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1413 msgid "_Skip folders" msgstr "Über_springe Verzeichnisse" #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1415 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 msgid "Cancel" msgstr "_Abbrechen" #: src/dupe.c:96 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Dateien herziehen um sie zu vergleichen." #: src/dupe.c:100 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d Dateien" #: src/dupe.c:104 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d Treffer gefunden in %d Dateien" #: src/dupe.c:109 msgid "[set 1]" msgstr "[menge 1]" #: src/dupe.c:1422 msgid "Reading checksums..." msgstr "Lese Prüfsummen..." #: src/dupe.c:1455 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Lese Bildauflösungen..." #: src/dupe.c:1489 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Lese Ähnlichkeitsdaten..." #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 msgid "Comparing..." msgstr "Vergleiche..." #: src/dupe.c:1535 msgid "Sorting..." msgstr "Sortiere..." #: src/dupe.c:2196 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Duplikate der Gruppe _1 auswählen" #: src/dupe.c:2198 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Duplikate der Gruppe _2 auswählen" #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 msgid "Add to new collection" msgstr "Füge zu neuer Sammlung hinzu" #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 msgid "C_lear" msgstr "_Löschen" #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 msgid "Close _window" msgstr "Fenster s_chließen" #: src/dupe.c:2382 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d Dateien (menge 2)" #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:945 src/print.c:3209 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1656 msgid "Size" msgstr "Größe" #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:418 #: src/print.c:3207 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1657 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3211 src/search.c:2756 msgid "Dimensions" msgstr "Bildauflösung" #: src/dupe.c:2593 msgid "Checksum" msgstr "Prüfsumme" #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1106 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: src/dupe.c:2595 msgid "Similarity (high)" msgstr "Ähnlichkeit (hoch)" #: src/dupe.c:2596 msgid "Similarity" msgstr "Ähnlichkeit" #: src/dupe.c:2597 msgid "Similarity (low)" msgstr "Ähnlichkeit (niedrig)" #: src/dupe.c:2598 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Ähnlichkeit (benutzerdefiniert)" #: src/dupe.c:3080 msgid "Find duplicates - GQview" msgstr "Duplikate suchen - GQview" #: src/dupe.c:3152 msgid "Compare to:" msgstr "Vergleiche mit:" #: src/dupe.c:3165 msgid "Compare by:" msgstr "Vergleiche nach:" #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:838 src/search.c:2770 msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" #: src/dupe.c:3180 msgid "Compare two file sets" msgstr "Vergleiche zwei Dateimengen" #: src/editors.c:50 msgid "The Gimp" msgstr "The Gimp" #: src/editors.c:51 msgid "XV" msgstr "XV" #: src/editors.c:52 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:58 msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "Drehen um 90° nach rechts (jpeg)" #: src/editors.c:59 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "Drehen um 90° nach links (jpeg)" #: src/editors.c:104 msgid "stopping..." msgstr "Halte an..." #: src/editors.c:131 msgid "Edit command results" msgstr "Ergebnis der Bearbeitung" #: src/editors.c:134 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Ausgabe von %s" #: src/editors.c:303 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Fehler beim Ausführen des Befehles:\n" "%s\n" #: src/editors.c:414 msgid "stopped by user" msgstr "Abbruch durch Benutzer" #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:601 #: src/exif.c:1453 src/exif.c:1456 src/exif.c:1521 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: src/exif.c:112 msgid "top left" msgstr "oben links " #: src/exif.c:113 msgid "top right" msgstr "oben rechts " #: src/exif.c:114 msgid "bottom right" msgstr "unten rechts " #: src/exif.c:115 msgid "bottom left" msgstr "unten links " #: src/exif.c:116 msgid "left top" msgstr "links oben" #: src/exif.c:117 msgid "right top" msgstr "rechts oben" #: src/exif.c:118 msgid "right bottom" msgstr "rechts unten" #: src/exif.c:119 msgid "left bottom" msgstr "links unten" #: src/exif.c:126 msgid "inch" msgstr "Zoll" #: src/exif.c:127 msgid "centimeter" msgstr "cm" #: src/exif.c:139 msgid "average" msgstr "Durchschnitt" #: src/exif.c:140 msgid "center weighted" msgstr "mittenbetont" #: src/exif.c:141 msgid "spot" msgstr "Punkt" #: src/exif.c:142 msgid "multi-spot" msgstr "Mehrfach-Punkte" #: src/exif.c:143 msgid "multi-segment" msgstr "Mehrfachbereiche" #: src/exif.c:144 msgid "partial" msgstr "teilweise" #: src/exif.c:145 src/exif.c:183 msgid "other" msgstr "anderes" #: src/exif.c:150 msgid "not defined" msgstr "unbekannt" #: src/exif.c:151 msgid "manual" msgstr "manuell" #: src/exif.c:152 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/exif.c:153 msgid "aperture" msgstr "Blendenautomatik" #: src/exif.c:154 msgid "shutter" msgstr "Verschlusszeitautomatik" #: src/exif.c:155 msgid "creative" msgstr "kreativ" #: src/exif.c:156 msgid "action" msgstr "Sport" #: src/exif.c:157 msgid "portrait" msgstr "Portrait" #: src/exif.c:158 msgid "landscape" msgstr "Landschaft" #: src/exif.c:164 msgid "daylight" msgstr "Tageslicht" #: src/exif.c:165 msgid "fluorescent" msgstr "Leuchtstofflampe" #: src/exif.c:166 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "Halogenlampe" #: src/exif.c:167 msgid "flash" msgstr "Blitz" #: src/exif.c:188 src/exif.c:1476 src/info.c:226 msgid "no" msgstr "nein" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:189 src/exif.c:1476 src/info.c:226 msgid "yes" msgstr "ja" #: src/exif.c:190 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "ja, ohne Anpassung" #: src/exif.c:191 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "ja, mit Anpassung" #: src/exif.c:288 msgid "Image description" msgstr "Bildbeschreibung" #: src/exif.c:291 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" #: src/exif.c:302 msgid "Copyright" msgstr "Lizenz" #: src/exif.c:307 msgid "Exposure program" msgstr "Belichtungsprogramm" #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:422 msgid "ISO sensitivity" msgstr "ISO Empfindlichkeit" #: src/exif.c:312 msgid "Date original" msgstr "Originaldatum" #: src/exif.c:313 msgid "Date digitized" msgstr "Digitalisierungsdatum" #: src/exif.c:316 src/exif.c:419 msgid "Shutter speed" msgstr "Verschlussgeschw." #: src/exif.c:317 src/exif.c:420 msgid "Aperture" msgstr "Blendenöffnung" #: src/exif.c:319 src/exif.c:421 msgid "Exposure bias" msgstr "Belichtungs-Bias" #: src/exif.c:321 src/exif.c:424 msgid "Subject distance" msgstr "Objektentfernung" #: src/exif.c:322 msgid "Metering mode" msgstr "Messmethode" #: src/exif.c:323 msgid "Light source" msgstr "Lichtquelle" #: src/exif.c:324 src/exif.c:425 msgid "Flash" msgstr "Blitz" #: src/exif.c:325 src/exif.c:423 msgid "Focal length" msgstr "Brennweite" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:335 msgid "Width" msgstr "Breite" #: src/exif.c:336 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: src/exif.c:417 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: src/exif.c:426 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: src/exif.c:1452 msgid "infinity" msgstr "unendlich" #: src/exif.c:1480 msgid "mode:" msgstr "Modus:" #: src/exif.c:1484 src/utilops.c:1293 msgid "on" msgstr "ein" #: src/exif.c:1487 src/utilops.c:1293 msgid "off" msgstr "aus" #: src/exif.c:1490 msgid "auto" msgstr "automatisch" #: src/exif.c:1496 msgid "not detected by strobe" msgstr "ohne Anpassung" #: src/exif.c:1497 msgid "detected by strobe" msgstr "mit Anpassung" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif.c:1502 msgid "red-eye reduction" msgstr "Rote Augen-Effekt vermindern" #: src/exif.c:1521 msgid "dot" msgstr "Punkt" #: src/filelist.c:513 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d Byte" #: src/filelist.c:517 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f kB" #: src/filelist.c:521 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: src/filelist.c:526 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: src/fullscreen.c:267 msgid "GQview full screen" msgstr "GQview Vollbild" #: src/fullscreen.c:397 msgid "Full size" msgstr "Vollbild" #: src/fullscreen.c:402 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: src/fullscreen.c:407 msgid "Screen" msgstr "Bild" #: src/fullscreen.c:644 msgid "Stay above other windows" msgstr "immer über den anderen Fenstern stehen" #: src/fullscreen.c:651 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "vom Fenster-Manager festgelegt" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active screen" msgstr "Aktives Bild" #: src/fullscreen.c:654 msgid "Active monitor" msgstr "Aktiver Monitor" #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:718 src/layout_util.c:816 msgid "Zoom _in" msgstr "Ver_größern" #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:817 msgid "Zoom _out" msgstr "Ver_kleinern" #: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:818 msgid "Zoom _1:1" msgstr "_Originalgröße" #: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:721 msgid "Fit image to _window" msgstr "In _Fenster einpassen" #: src/img-view.c:1243 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:814 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Als _Hindergrundbild verwenden" #: src/img-view.c:1261 src/layout_image.c:752 msgid "_Stop slideshow" msgstr "Diashow be_enden" #: src/img-view.c:1264 src/layout_image.c:755 msgid "Continue slides_how" msgstr "Diashow _fortsetzen" #: src/img-view.c:1269 src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:760 #: src/layout_image.c:767 msgid "Pause slides_how" msgstr "Diashow an_halten" #: src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:766 msgid "_Start slideshow" msgstr "Diashow _starten" #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:777 msgid "Exit _full screen" msgstr "_Vollbildmodus verlassen" #: src/img-view.c:1287 src/layout_image.c:773 msgid "_Full screen" msgstr "_Vollbildmodus" #: src/img-view.c:1291 src/layout_util.c:791 msgid "C_lose window" msgstr "Fenster s_chließen" #: src/info.c:361 msgid "File size:" msgstr "Dateigröße:" #: src/info.c:363 msgid "Dimensions:" msgstr "Bildauflösung:" #: src/info.c:364 msgid "Transparent:" msgstr "Transparenz:" #: src/info.c:365 src/print.c:3386 msgid "Image size:" msgstr "Bildgröße:" #: src/info.c:367 msgid "Compress ratio:" msgstr "Komprimiert auf:" #: src/info.c:368 msgid "File type:" msgstr "Dateityp:" #: src/info.c:370 msgid "Owner:" msgstr "Eigentümer:" #: src/info.c:371 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #: src/info.c:374 src/preferences.c:819 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: src/info.c:455 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "Bild %d von %d" #: src/info.c:678 msgid "Image properties - GQview" msgstr "Bildeigenschaften - GQView" #: src/layout.c:272 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416 msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" #: src/layout.c:338 msgid " Slideshow" msgstr "Diashow" #: src/layout.c:342 msgid " Paused" msgstr "Pausiert" #: src/layout.c:359 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)%s" #: src/layout.c:366 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d Dateien%s" #: src/layout.c:371 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d Dateien%s" #: src/layout.c:400 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(keine Leserechte) %s Byte" #: src/layout.c:404 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s Byte" #: src/layout.c:409 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s Byte" #: src/layout.c:1105 msgid "GQview Tools" msgstr "GQview-Werkzeuge" #: src/layout_config.c:57 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:879 src/print.c:114 msgid "Image" msgstr "Bild" #: src/layout_config.c:363 msgid "(drag to change order)" msgstr "(ziehen zum Ändern der Reihenfolge)" #: src/layout_image.c:782 msgid "Hide file _list" msgstr "Datei_liste verbergen" #: src/layout_util.c:650 src/menu.c:74 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "in %s..." #: src/layout_util.c:654 src/menu.c:76 msgid "in (unknown)..." msgstr "in (unbekannt)..." #: src/layout_util.c:662 msgid "empty" msgstr "leer" #: src/layout_util.c:773 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:91 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:255 msgid "_Adjust" msgstr "_Ausrichten" #: src/layout_util.c:777 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: src/layout_util.c:779 msgid "New _window" msgstr "_Neues Fenster" #: src/layout_util.c:780 msgid "_New collection" msgstr "Neue Sa_mmlung" #: src/layout_util.c:781 msgid "_Open collection..." msgstr "S_ammlung öffnen" #: src/layout_util.c:782 msgid "Open _recent" msgstr "Let_zte Sammlung öffnen..." #: src/layout_util.c:783 msgid "_Search..." msgstr "_Suchen..." #: src/layout_util.c:785 msgid "_Print..." msgstr "D_rucken..." #: src/layout_util.c:786 msgid "N_ew folder..." msgstr "Neues _Verzeichnis..." #: src/layout_util.c:792 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: src/layout_util.c:804 src/menu.c:201 msgid "_Rotate clockwise" msgstr "Drehen um 90° nach _rechts (jpeg)" #: src/layout_util.c:805 src/menu.c:204 msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "Drehen um 90° nach _links (jpeg)" #: src/layout_util.c:806 msgid "Rotate 1_80" msgstr "Drehen um _180°" #: src/layout_util.c:807 src/menu.c:210 msgid "_Mirror" msgstr "S_piegeln" #: src/layout_util.c:808 src/menu.c:213 msgid "_Flip" msgstr "_Wasserspiegelung" #: src/layout_util.c:810 msgid "Select _all" msgstr "_Alles auswählen" #: src/layout_util.c:811 msgid "Select _none" msgstr "_Nichts auswählen" #: src/layout_util.c:812 msgid "P_references..." msgstr "_Einstellungen..." #: src/layout_util.c:813 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "_Vorschaubilder+Metadaten" #: src/layout_util.c:819 msgid "_Zoom to fit" msgstr "In _Fenster einpassen" #: src/layout_util.c:820 msgid "F_ull screen" msgstr "_Vollbildmodus" #: src/layout_util.c:821 msgid "_Hide file list" msgstr "Datei_liste verbergen" #: src/layout_util.c:822 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Dia_show umschalten" #: src/layout_util.c:823 msgid "_Refresh" msgstr "Dateiliste a_ktualisieren" #: src/layout_util.c:825 msgid "_Contents" msgstr "_Inhalt" #: src/layout_util.c:826 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Tastenkürzel" #: src/layout_util.c:827 msgid "_Release notes" msgstr "_Versionsinformationen" #: src/layout_util.c:828 msgid "_About" msgstr "_Info" #: src/layout_util.c:832 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Vorschaubilder" #: src/layout_util.c:833 msgid "Tr_ee" msgstr "_Baumansicht" #: src/layout_util.c:834 msgid "_Float file list" msgstr "_Werkzeuge schwebend" #: src/layout_util.c:835 msgid "Hide tool_bar" msgstr "Werk_zeugleiste verbergen" #: src/layout_util.c:836 msgid "_Keywords" msgstr "S_chlüsselworte" #: src/layout_util.c:837 msgid "E_xif data" msgstr "E_xif-Daten" #: src/layout_util.c:838 msgid "Sort _manager" msgstr "Sortier-_Manager" #: src/layout_util.c:842 msgid "_List" msgstr "_Liste" #: src/layout_util.c:843 msgid "I_cons" msgstr "I_cons" #: src/layout_util.c:1108 msgid "Show thumbnails" msgstr "Vorschaubilder anzeigen" #: src/layout_util.c:1110 msgid "Change to home folder" msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis" #: src/layout_util.c:1112 msgid "Refresh file list" msgstr "Dateiliste aktualisieren" #: src/layout_util.c:1114 msgid "Zoom in" msgstr "Vergrößern" #: src/layout_util.c:1116 msgid "Zoom out" msgstr "Verkleinern" #: src/layout_util.c:1118 src/preferences.c:908 msgid "Fit image to window" msgstr "In Fenster einpassen" #: src/layout_util.c:1120 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "Originalgröße" #: src/layout_util.c:1122 msgid "Configure options" msgstr "Einstellungen bearbeiten" #: src/layout_util.c:1124 msgid "Float Controls" msgstr "Werkzeuge schwebend" #: src/main.c:237 msgid "Help - GQview" msgstr "Hilfe - GQview" #: src/main.c:460 src/main.c:1276 msgid "Command line" msgstr "Befehlszeile" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:498 msgid "next image" msgstr "nächstes Bild" #: src/main.c:499 msgid "previous image" msgstr "vorheriges Bild" #: src/main.c:500 msgid "first image" msgstr "erstes Bild" #: src/main.c:501 msgid "last image" msgstr "letztes Bild" #: src/main.c:502 msgid "toggle full screen" msgstr "Vollbildmodus umschalten" #: src/main.c:503 msgid "start full screen" msgstr "Vollbild ein" #: src/main.c:504 msgid "stop full screen" msgstr "Vollbild aus" #: src/main.c:505 msgid "toggle slide show" msgstr "Diashowmodus umschalten" #: src/main.c:506 msgid "start slide show" msgstr "Diashow ein" #: src/main.c:507 msgid "stop slide show" msgstr "Diashow aus" #: src/main.c:508 msgid "start recursive slide show" msgstr "Diashow (inkl. Unterverz.) starten" #: src/main.c:509 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "Bildwechselverzögerung in Sekunden" #: src/main.c:510 msgid "show tools" msgstr "Werkzeuge anzeigen" #: src/main.c:511 msgid "hide tools" msgstr "Werkzeuge verbergen" #: src/main.c:512 msgid "quit" msgstr "GQview beenden" #: src/main.c:513 msgid "open file" msgstr "Datei öffnen" #: src/main.c:514 msgid "open file in new window" msgstr "Datei in neuem Fenster öffnen" #: src/main.c:580 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Fernsteuerbefehle:\n" #: src/main.c:638 msgid "Remote GQview not running, starting..." msgstr "GQview läuft nicht, starte es..." #: src/main.c:773 msgid "Remote not available\n" msgstr "Fernbedienung nicht möglich\n" #: src/main.c:915 msgid "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: gqview [Optionen] [Pfad]\n" "\n" #: src/main.c:916 msgid "valid options are:\n" msgstr "Gültige Optionen sind:\n" #: src/main.c:917 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools Anzeige der Werkzeuge erzwingen\n" #: src/main.c:918 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools Verbergen der Werkzeuge erzwingen\n" #: src/main.c:919 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, -fullscreen Starte im Vollbildmodus\n" #: src/main.c:920 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow Starte im Diashowmodus\n" #: src/main.c:921 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr "" " -l, --list Bild1 Bild2... Neue Sammlung mit angegebenen Bildern " "erstellen\n" #: src/main.c:922 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -r, --remote Befehl1... Sende angegebene Befehle beim Fenster öffnen\n" #: src/main.c:923 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr " -rh,--remote-help Anzeige der Fernsteuerbefehle\n" #: src/main.c:924 msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr " --debug Diagnoseausgabe einschalten\n" #: src/main.c:925 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version Zeige Versionsnummer\n" #: src/main.c:926 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help Diese Meldung\n" "\n" #: src/main.c:940 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "Ungültig oder ignoriert: %s\n" "Benutzen Sie --help für Optionen\n" #: src/main.c:1005 #, c-format msgid "Creating GQview dir:%s\n" msgstr "Erstelle GQview Verzeichnis:%s\n" #: src/main.c:1011 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "" "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n" "%s\n" #: src/main.c:1032 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/main.c:1034 src/ui_bookmark.c:865 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: src/main.c:1123 msgid "GQview - exit" msgstr "GQview - Beenden" #: src/main.c:1127 msgid "Quit GQview" msgstr "GQview beenden" #: src/main.c:1127 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" "Sammlungen wurden verändert.\n" "Trotzdem beenden?" #: src/menu.c:115 msgid "Sort by size" msgstr "Sortieren nach Größe" #: src/menu.c:118 msgid "Sort by date" msgstr "Sortieren nach Datum" #: src/menu.c:121 msgid "Unsorted" msgstr "Unsortiert" #: src/menu.c:124 msgid "Sort by path" msgstr "Sortieren nach Pfad" #: src/menu.c:127 msgid "Sort by number" msgstr "Sortieren nach Zahl" #: src/menu.c:131 msgid "Sort by name" msgstr "Sortieren nach Name" #: src/menu.c:182 msgid "Sort" msgstr "Sortieren" #: src/menu.c:207 msgid "Rotate _180" msgstr "Drehen um _180°" #: src/preferences.c:382 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Sparsam (schlecht, aber schnell)" #: src/preferences.c:384 msgid "Tiles" msgstr "Kacheln" #: src/preferences.c:386 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" #: src/preferences.c:388 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Hyper (sehr gut, aber langsam)" #: src/preferences.c:416 msgid "None" msgstr "Keine" #: src/preferences.c:417 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/preferences.c:418 msgid "Best" msgstr "Am Besten" #: src/preferences.c:496 src/print.c:369 msgid "Custom" msgstr "Eigenes" #: src/preferences.c:660 src/preferences.c:663 msgid "Reset filters" msgstr "Filter entfernen" #: src/preferences.c:664 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Die Filter werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n" "Fortfahren?" #: src/preferences.c:697 src/preferences.c:700 msgid "Reset editors" msgstr "Eigene Befehle zurücksetzen" #: src/preferences.c:701 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Die eigenen Befehle werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n" "Wirklich zurücksetzen?" #: src/preferences.c:725 src/preferences.c:728 msgid "Clear trash" msgstr "Papierkorb leeren" #: src/preferences.c:729 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "" "Der gesamte Inhalt des Papierkorbes im folgenden\n" "Verzeichnis wird gelöscht." #: src/preferences.c:768 msgid "GQview Preferences" msgstr "Einstellungen - GQview" #: src/preferences.c:822 msgid "Startup" msgstr "Programmstart" #: src/preferences.c:824 msgid "Change to folder:" msgstr "Gehe zum Verzeichnis:" #: src/preferences.c:835 msgid "Use current" msgstr "Aktuelles benutzen" #: src/preferences.c:841 src/print.c:3216 src/print.c:3423 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: src/preferences.c:842 src/preferences.c:888 msgid "Quality:" msgstr "Qualität:" #: src/preferences.c:844 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Vorschaubilder speichern" #: src/preferences.c:850 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "gemeinsamen Speicher für Vorschaubilder verwenden" #: src/preferences.c:856 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "Vorschaubilder in .thumbnails speichern" #: src/preferences.c:859 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "xvpics-Vorschaubilder benutzen, wenn gefunden (nur Lesezugriff)" #: src/preferences.c:862 msgid "Slide show" msgstr "Diashow" #: src/preferences.c:865 msgid "Delay between image change:" msgstr "Pause zwischen dem Bildwechsel:" #: src/preferences.c:865 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: src/preferences.c:871 msgid "Random" msgstr "Zufall" #: src/preferences.c:872 msgid "Repeat" msgstr "Wiederholung" #: src/preferences.c:882 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/preferences.c:885 msgid "Dithering method:" msgstr "Ditheringmethode:" #: src/preferences.c:890 msgid "Two pass zooming" msgstr "Zoom in zwei Durchgängen" #: src/preferences.c:893 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit." msgstr "Bild wenn nötig auch vergrößern, damit Zoomstufe erreicht werden kann" #: src/preferences.c:897 msgid "Zoom increment:" msgstr "Zoomzunahme:" #: src/preferences.c:902 msgid "When new image is selected:" msgstr "Wenn neues Bild ausgewählt wird:" #: src/preferences.c:905 msgid "Zoom to original size" msgstr "Zu Ausgangsgröße zoomen" #: src/preferences.c:911 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Zoom bei vorheriger Einstellung belassen" #: src/preferences.c:915 msgid "Appearance" msgstr "Bildansicht" #: src/preferences.c:917 msgid "Black background" msgstr "Schwarzer Hintergrund" #: src/preferences.c:920 msgid "Convenience" msgstr "Nützliches" #: src/preferences.c:922 msgid "Refresh on file change" msgstr "Dateiliste bei Änderung aktualisieren" #: src/preferences.c:924 msgid "Preload next image" msgstr "Nächstes Bild vorladen" #: src/preferences.c:926 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "Automatisch gemäß Exif-Daten drehen" #: src/preferences.c:935 msgid "Windows" msgstr "Fenster" #: src/preferences.c:938 msgid "State" msgstr "Status" #: src/preferences.c:940 msgid "Remember window positions" msgstr "Fensterpositionen merken" #: src/preferences.c:942 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Werkzeugstatus merken (schwebend/verborgen)" #: src/preferences.c:947 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Bild in Fenster einpassen, wenn Werkzeuge verborgen/schwebend sind" #: src/preferences.c:951 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Größe begrenzen bei automat. Anpassung (%):" #: src/preferences.c:958 src/print.c:3371 src/print.c:3378 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: src/preferences.c:971 msgid "Filtering" msgstr "Dateifilter" #: src/preferences.c:976 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "Versteckte Objekte anzeigen (welche mit '.' beginnen)" #: src/preferences.c:978 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Groß- und Kleinschreibung beim Sortieren beachten" #: src/preferences.c:981 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Dateifilter deaktivieren" #: src/preferences.c:984 msgid "File types" msgstr "Dateitypen" #: src/preferences.c:1006 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/preferences.c:1043 src/preferences.c:1107 msgid "Defaults" msgstr "Standardeinstellungen" #: src/preferences.c:1064 msgid "Editors" msgstr "Eigene Befehle" #: src/preferences.c:1070 msgid "#" msgstr "Nr. " #: src/preferences.c:1073 msgid "Menu name" msgstr "Menüname" #: src/preferences.c:1076 #, fuzzy msgid "Command Line" msgstr "Befehlszeile" #: src/preferences.c:1123 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: src/preferences.c:1136 msgid "Full screen" msgstr "Vollbildmodus" #: src/preferences.c:1144 msgid "Smooth image flip" msgstr "" "Glatter Bildwechsel (nächstes Bild erst anzeigen, wenn komplett geladen)" #: src/preferences.c:1146 msgid "Disable screen saver" msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren" #: src/preferences.c:1149 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/preferences.c:1151 msgid "Confirm file delete" msgstr "Dateilöschung bestätigen" #: src/preferences.c:1153 msgid "Enable Delete key" msgstr "Entfernen-Taste zum Löschen verwenden" #: src/preferences.c:1156 msgid "Safe delete" msgstr "Papierkorb verwenden" #: src/preferences.c:1174 msgid "Maximum size:" msgstr "maximale Größe:" #: src/preferences.c:1174 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/preferences.c:1177 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: src/preferences.c:1187 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" #: src/preferences.c:1189 msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "rechteckige Auswahl in der Icon-Ansicht (bei Verwendung der Tastatur)" #: src/preferences.c:1192 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Verzeichnisstruktur beim Start lesen" #: src/preferences.c:1195 msgid "In place renaming" msgstr "schnelles Umbenennen (ohne Dialogfenster)" #: src/preferences.c:1198 msgid "Navigation" msgstr "Steuerung" #: src/preferences.c:1200 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "beschleunigtes Scrollen bei Verwendung der Pfeiltasten" #: src/preferences.c:1202 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "" "Mausrad scrollt Bild vertikal statt Bildwechsel (Bildwechsel mit Shift)" #: src/preferences.c:1205 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: src/preferences.c:1207 msgid "Store keywords and comments local to source images" msgstr "" "Schlüsselworte und Kommentare innerhalb des Bilderverzeichnisses speichern (." "metadata)" #: src/preferences.c:1210 msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Eigene Ähnlichkeitsschwelle für die Suche nach gleichen Bildern:" #: src/preferences.c:1213 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "Cache-Größe für Bildbereiche außerhalb des Fensters (MB je Fenster):" #: src/preferences.c:1289 msgid "About - GQview" msgstr "Über - GQview" #: src/preferences.c:1302 #, c-format msgid "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright (C) %s John Ellis\n" "Web: %s\n" "E-Mail: %s\n" "\n" "Freigegeben unter der GNU General Public License" #: src/preferences.c:1320 msgid "Credits..." msgstr "Mitwirkende..." #: src/print.c:115 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: src/print.c:116 msgid "All" msgstr "alles" #: src/print.c:127 msgid "One image per page" msgstr "ein Bild je Seite" #: src/print.c:128 msgid "Proof sheet" msgstr "Prüfausdruck" #: src/print.c:141 msgid "Default printer" msgstr "Standarddrucker" #: src/print.c:142 msgid "Custom printer" msgstr "Spezieller Drucker" #: src/print.c:143 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript-Datei" #: src/print.c:144 msgid "Image file" msgstr "Bild-Datei" #: src/print.c:158 msgid "jpeg, low quality" msgstr "jpeg, niedrige Qualität" #: src/print.c:159 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "jpeg, mittlere Qualität" #: src/print.c:160 msgid "jpeg, high quality" msgstr "jpeg, hohe Qualität" #: src/print.c:354 src/print.c:3216 msgid "points" msgstr "Punkte" #: src/print.c:355 msgid "millimeters" msgstr "mm" #: src/print.c:356 msgid "centimeters" msgstr "cm" #: src/print.c:357 msgid "inches" msgstr "Zoll" #: src/print.c:358 msgid "picas" msgstr "Pica" #: src/print.c:363 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" #: src/print.c:364 msgid "Landscape" msgstr "Querformat" #: src/print.c:370 msgid "Letter" msgstr "Letter" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:371 msgid "Legal" msgstr "Legal" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:372 msgid "Executive" msgstr "Executive" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:384 msgid "Envelope #10" msgstr "Umschlag #10" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:385 msgid "Envelope #9" msgstr "Umschlag #9" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:386 msgid "Envelope C4" msgstr "Umschlag C4" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:387 msgid "Envelope C5" msgstr "Umschlag C5" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:388 msgid "Envelope C6" msgstr "Umschlag C6" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:389 msgid "Photo 6x4" msgstr "Foto 6x4 (Zoll)" #. in 6 x 4 #: src/print.c:390 msgid "Photo 8x10" msgstr "Foto 8x10 (Zoll)" #. in 8 x 10 #: src/print.c:391 msgid "Postcard" msgstr "Postcard" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:392 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: src/print.c:548 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "Seite %d von %d" #: src/print.c:740 src/utilops.c:2128 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: src/print.c:1048 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Fehler beim Öffnen der Pipe zum Schreiben.\n" "%s" #: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423 #: src/view_file_list.c:456 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Datei %s existiert bereits." #: src/print.c:1078 src/print.c:1558 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s" #: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322 #: src/print.c:1413 src/print.c:1444 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "SIGPIPE-Fehler beim Drucken." #: src/print.c:1979 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Seite %d" #: src/print.c:2001 src/print.c:2006 msgid "Printing error" msgstr "Druckerfehler" #: src/print.c:2005 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "Fehler beim Drucken zu %s" #: src/print.c:2009 msgid "Details" msgstr "Details" #: src/print.c:2602 src/print.c:3347 msgid "Print - GQview" msgstr "Drucken - GQview" #: src/print.c:2606 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "Drucke %d Seiten zu %s" #: src/print.c:2706 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: src/print.c:2781 msgid "Units:" msgstr "Einheit:" #: src/print.c:2825 msgid "Orientation:" msgstr "Orientierung:" #: src/print.c:2957 msgid "Destination:" msgstr "Ziel:" #: src/print.c:3005 msgid "" msgstr "" #: src/print.c:3094 msgid "Unlimited" msgstr "unbegrenzt" #: src/print.c:3203 msgid "Show" msgstr "Zusätzliche Drucktexte" #: src/print.c:3214 msgid "Font" msgstr "Schrift" #: src/print.c:3374 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: src/print.c:3390 msgid "Proof size:" msgstr "Bildgröße:" #: src/print.c:3406 msgid "Text" msgstr "Textzusatz" #: src/print.c:3416 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: src/print.c:3439 msgid "Margins" msgstr "Ränder" #: src/print.c:3441 msgid "Left:" msgstr "links:" #: src/print.c:3444 msgid "Right:" msgstr "rechts:" #: src/print.c:3447 msgid "Top:" msgstr "oben:" #: src/print.c:3450 msgid "Bottom:" msgstr "unten:" #: src/print.c:3459 msgid "Printer" msgstr "Drucker" #: src/print.c:3465 msgid "Custom printer:" msgstr "Spezieller Drucker:" #: src/print.c:3474 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: src/print.c:3483 msgid "File format:" msgstr "Dateityp:" #: src/print.c:3488 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #: src/print.c:3496 msgid "Remember print settings" msgstr "Druckeinstellungen merken" #: src/rcfile.c:185 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: %s\n" #: src/search.c:200 msgid "folder" msgstr "im Verzeichnis" #: src/search.c:201 msgid "comments" msgstr "Kommentare" #: src/search.c:202 msgid "results" msgstr "in den letzten Suchergebnissen" #: src/search.c:206 msgid "contains" msgstr "beinhaltet" #: src/search.c:207 msgid "is" msgstr "ist" #: src/search.c:211 src/search.c:218 msgid "equal to" msgstr "gleich" #: src/search.c:212 msgid "less than" msgstr "kleiner als" #: src/search.c:213 msgid "greater than" msgstr "größer als" #: src/search.c:214 src/search.c:221 msgid "between" msgstr "zwischen" #: src/search.c:219 msgid "before" msgstr "vor" #: src/search.c:220 msgid "after" msgstr "nach" #: src/search.c:225 msgid "match all" msgstr "wovon alle vorkommen müssen" #: src/search.c:226 msgid "match any" msgstr "wovon mind. 1 davon vorkommt" #: src/search.c:227 msgid "exclude" msgstr "welche nicht vorkommen dürfen" #: src/search.c:277 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)" #: src/search.c:284 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d Dateien" #: src/search.c:301 msgid "Searching..." msgstr "Suche..." #: src/search.c:2093 msgid "File not found" msgstr "Datei nicht vorhanden" #: src/search.c:2094 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Bitte wählen Sie eine vorhandene Datei für die Ähnlichkeitssuche" #: src/search.c:2140 msgid "Folder not found" msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden" #: src/search.c:2141 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis für die Suche." #: src/search.c:2570 msgid "Image search - GQview" msgstr "Bilder suchen - GQView" #: src/search.c:2599 msgid "Search:" msgstr "Suche:" #: src/search.c:2613 msgid "Recurse" msgstr "rekursiv" #: src/search.c:2617 msgid "File name" msgstr "Dateiname" #: src/search.c:2623 msgid "Match case" msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" #: src/search.c:2627 msgid "File size is" msgstr "Dateigröße ist" #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667 msgid "and" msgstr "und" #: src/search.c:2639 msgid "File date is" msgstr "Dateidatum ist" #: src/search.c:2656 msgid "Image dimensions are" msgstr "Bildauflösung ist" #: src/search.c:2676 msgid "Image content is" msgstr "Bildinhalt ist" #: src/search.c:2682 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% ähnlich zu" #: src/search.c:2751 msgid "Rank" msgstr "Nr." #: src/thumb.c:378 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" "Laden des Vorschaubildes ist fehlgeschlagen, versuche es neu zu erstellen.\n" #: src/ui_bookmark.c:148 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "" "Fehler beim Schreiben der Chronikliste:\n" "%s\n" #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 msgid "New Bookmark" msgstr "Neues Lesezeichen" #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" #: src/ui_bookmark.c:612 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" #: src/ui_bookmark.c:621 msgid "Icon:" msgstr "Icon:" #: src/ui_bookmark.c:627 msgid "Select icon" msgstr "Icon-Auswahl" #: src/ui_bookmark.c:718 msgid "_Properties..." msgstr "_Eigenschaften..." #: src/ui_bookmark.c:720 msgid "Move _up" msgstr "Nach _oben" #: src/ui_bookmark.c:722 msgid "Move _down" msgstr "Nach _unten" #: src/ui_bookmark.c:724 msgid "_Remove" msgstr "Ent_fernen" #: src/ui_help.c:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Laden der Datei:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2486 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s nach %s" #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Löschen der Datei:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521 msgid "File deletion failed" msgstr "Fehler beim Löschen der Datei" #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536 msgid "Delete file" msgstr "Datei löschen" #: src/ui_pathsel.c:534 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Werde Datei löschen:\n" " %s" #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2096 #: src/utilops.c:2320 msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637 msgid "Add _Bookmark" msgstr "Lesezeichen hin_zufügen" #: src/ui_pathsel.c:635 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044 msgid "New folder" msgstr "Neues Verzeichnis" #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2392 src/view_dir_list.c:330 #: src/view_dir_tree.c:426 #, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2393 src/view_dir_list.c:331 #: src/view_dir_tree.c:427 msgid "Error creating folder" msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses" #: src/ui_pathsel.c:971 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" #: src/ui_pathsel.c:1047 msgid "Show hidden" msgstr "versteckte Objekte anzeigen" #: src/ui_pathsel.c:1131 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/ui_tabcomp.c:836 msgid "Select path" msgstr "Verzeichnis-/Dateiauswahl" #: src/ui_tabcomp.c:852 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1699 src/utilops.c:2251 msgid "Overwrite file" msgstr "Datei überschreiben" #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1704 src/utilops.c:2256 msgid "Overwrite file?" msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?" #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "Soll die bereits vorhandene mit der neuen Datei überschrieben werden?" #: src/utilops.c:508 msgid "Overwrite _all" msgstr "_Alle überschreiben" #: src/utilops.c:510 msgid "S_kip all" msgstr "Alle über_springen" #: src/utilops.c:511 msgid "_Skip" msgstr "Über_springen" #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261 msgid "Existing file" msgstr "vorhandene Datei" #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261 msgid "New file" msgstr "neue Datei" #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1805 src/utilops.c:1869 #: src/utilops.c:2162 msgid "Auto rename" msgstr "automatisches Umbenennen" #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: src/utilops.c:571 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "Zu kopierende Quelle stimmt mit Ziel überein" #: src/utilops.c:572 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Fehler beim Kopieren der Datei:\n" "%s\n" "(zu sich selbst)" #: src/utilops.c:576 msgid "Source to move matches destination" msgstr "Zu verschiebende Quelle stimmt mit Ziel überein" #: src/utilops.c:577 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Fehler beim Verschieben der Datei:\n" "%s\n" "(zu sich selbst)" #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Fortsetzen" #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886 msgid "Error copying file" msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei" #: src/utilops.c:659 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Fehler beim Kopieren der Datei:\n" "%s\n" "nach:\n" "%s\n" "während des Kopierens mehrerer Dateien" #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891 msgid "Error moving file" msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei" #: src/utilops.c:664 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Fehler beim Verschieben der Datei:\n" "%s\n" "nach:\n" "%s\n" "während des Verschiebens mehrerer Dateien" #: src/utilops.c:810 msgid "Source matches destination" msgstr "Quelle und Ziel sind gleich" #: src/utilops.c:811 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "Quelle und Ziel ist gleich, Vorgang abgebrochen." #: src/utilops.c:887 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Kopieren der Datei:\n" "%s\n" "nach:\n" "%s" #: src/utilops.c:892 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Verschieben der Datei:\n" "%s\n" "nach:\n" "%s" #: src/utilops.c:940 msgid "Invalid destination" msgstr "Ungültiges Ziel" #: src/utilops.c:941 msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "Beim Umgang mit mehreren Dateien bitte ein\n" "Verzeichnis und keine Datei wählen." #: src/utilops.c:946 msgid "Please select an existing folder." msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis." #: src/utilops.c:1015 msgid "Copy - GQview" msgstr "Kopieren - GQview" #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" #: src/utilops.c:1019 msgid "Copy file" msgstr "Datei kopieren" #: src/utilops.c:1023 msgid "Copy multiple files" msgstr "Mehrere Dateien kopieren" #: src/utilops.c:1029 msgid "Move - GQview" msgstr "Verschieben - GQview" #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 msgid "_Move" msgstr "_Verschieben" #: src/utilops.c:1033 msgid "Move file" msgstr "Datei verschieben" #: src/utilops.c:1037 msgid "Move multiple files" msgstr "Mehrere Dateien verschieben" #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561 msgid "File name:" msgstr "Dateiname:" #: src/utilops.c:1055 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Bitte das Zielverzeichnis auswählen:" #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348 msgid "Delete failed" msgstr "Fehler beim Löschen" #: src/utilops.c:1183 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Fehler beim Löschen einer alter Dateien aus dem Papierkorb." #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2385 msgid "Could not create folder" msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses" #: src/utilops.c:1261 msgid "Permission denied" msgstr "Zugriff verweigert" #: src/utilops.c:1271 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Fehler beim Erstellen oder Zugreifen auf das Papierkorb-Verzeichnis:\n" "%s" #: src/utilops.c:1275 msgid "Turn off safe delete" msgstr "Verwendung des Papierkorbes abschalten" #: src/utilops.c:1293 #, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Papierkorb verwenden: %s" #: src/utilops.c:1335 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Fehler beim Löschen der Datei:\n" "%s\n" "Mit den anderen Dateien fortsetzen?" #: src/utilops.c:1406 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "Datei %d von %d" #: src/utilops.c:1475 msgid "Delete files - GQview" msgstr "Löschen - GQview" #: src/utilops.c:1479 msgid "Delete multiple files" msgstr "Mehrere Dateien löschen" #: src/utilops.c:1497 #, c-format msgid "Review %d files" msgstr "Ansicht der %d zu löschenden Dateien" #: src/utilops.c:1553 msgid "Delete file - GQview" msgstr "Löschen" #: src/utilops.c:1557 msgid "Delete file?" msgstr "Datei löschen?" #: src/utilops.c:1705 src/utilops.c:2257 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "Ersetze vorhandene Datei durch Umbenennen der neuen Datei." #: src/utilops.c:1720 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n" "%s\n" " nach:\n" "%s" #: src/utilops.c:1723 src/utilops.c:2272 src/view_file_list.c:451 #: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463 msgid "Error renaming file" msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei" #: src/utilops.c:1806 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" "Das automatische Umbenennen ist nicht möglich,\n" "da bereits mindestens eine Datei existiert,\n" "die den Namen eines Zielnamen trägt.\n" "Bitte prüfen Sie die Parameter.\n" #: src/utilops.c:1868 #, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "" "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n" "%s\n" "Die Nummer war %d." #: src/utilops.c:2092 src/utilops.c:2314 msgid "Rename - GQview" msgstr "Umbenennen - GQview" #: src/utilops.c:2095 msgid "Rename multiple files" msgstr "Mehrere Dateien umbenennen" #: src/utilops.c:2127 msgid "Original Name" msgstr "Originalname" #: src/utilops.c:2171 src/utilops.c:2327 msgid "Original name:" msgstr "Originalname:" #: src/utilops.c:2174 src/utilops.c:2330 msgid "New name:" msgstr "Neuer Name:" #: src/utilops.c:2192 msgid "Begin text" msgstr "Textanfang" #: src/utilops.c:2200 msgid "Start #" msgstr "Anfangsnr. " #: src/utilops.c:2206 msgid "End text" msgstr "Textende" #: src/utilops.c:2214 msgid "Padding:" msgstr "Auffüllen:" #: src/utilops.c:2271 src/view_file_list.c:462 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n" "%s\n" "nach:\n" "%s" #: src/utilops.c:2317 msgid "Rename file" msgstr "Datei umbenennen" #: src/utilops.c:2378 src/utilops.c:2468 #, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert bereits!" #: src/utilops.c:2379 src/utilops.c:2469 msgid "Folder exists" msgstr "Verzeichnis existiert bereits" #: src/utilops.c:2384 src/utilops.c:2477 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "Der Pfad:\n" "%s\n" "existiert bereits als Datei." #: src/utilops.c:2436 msgid "New folder - GQview" msgstr "Neues Verzeichnis - GQview" #: src/utilops.c:2439 #, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "Aktuelles Verzeichnis: %s\n" "\n" "Name des hier zu erstellenden Verzeichnisses:" #: src/utilops.c:2478 src/utilops.c:2487 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "Datei umbenennen" #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417 msgid "new_folder" msgstr "neues_Verzeichnis" #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474 msgid "_Up to parent" msgstr "Ein Verzeichnis _höher" #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479 msgid "_Slideshow" msgstr "_Diashow" #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Dia_show (rekursiv)" #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Du_plikate suchen..." #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Du_plikate rekursiv suchen..." #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494 msgid "_New folder..." msgstr "Neues _Verzeichnis..." #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501 msgid "View as _tree" msgstr "Bau_mansicht" #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:315 #: src/view_file_list.c:426 msgid "Re_fresh" msgstr "A_ktualisieren" #: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419 msgid "_Sort" msgstr "_Sortieren" #: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422 msgid "View as _icons" msgstr "_Iconansicht" #: src/view_file_list.c:424 msgid "Show _thumbnails" msgstr "_Vorschaubilder anzeigen" #: src/view_file_list.c:450 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Ungültiger Dateiname:\n" "%s"