# translation of gqview.po to librezale # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gqview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-02 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 23:05+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: librezale \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: src/bar_info.c:30 msgid "Favorite" msgstr "Gogokoa" #: src/bar_info.c:31 msgid "Todo" msgstr "Dena" #: src/bar_info.c:32 msgid "People" msgstr "Pertsonak" #: src/bar_info.c:33 msgid "Places" msgstr "Lekuak" #: src/bar_info.c:34 msgid "Art" msgstr "Artea" #: src/bar_info.c:35 msgid "Nature" msgstr "Natura" #: src/bar_info.c:36 msgid "Possessions" msgstr "Jabetzak" #: src/bar_info.c:505 msgid "Keyword Presets" msgstr "Gako-hitz Aurrezarpenak" #: src/bar_info.c:508 msgid "Favorite keywords list" msgstr "Gako-hitz gogoko zerrenda" #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692 msgid "Keywords" msgstr "Gako-hitzak" #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2614 msgid "Filename:" msgstr "Fitxategi-izena:" #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360 msgid "File date:" msgstr "Fitxategia data:" #: src/bar_info.c:1027 msgid "Keywords:" msgstr "Gako-hitzak:" #: src/bar_info.c:1095 msgid "Comment:" msgstr "Iruzkina:" #: src/bar_info.c:1119 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "Editatu gako-hitz gogokoen zerrenda." #: src/bar_info.c:1123 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara" #: src/bar_info.c:1126 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara, daudenak ordezkatzen." #: src/bar_info.c:1130 msgid "Save comment now" msgstr "Gorde iruzkina orain" #: src/bar_exif.c:423 msgid "Tag" msgstr "Etiketa" #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3205 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1655 msgid "Name" msgstr "Izena" #: src/bar_exif.c:425 msgid "Value" msgstr "Balioa" #: src/bar_exif.c:426 msgid "Format" msgstr "Formatua" #: src/bar_exif.c:427 msgid "Elements" msgstr "Elementuak" #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1026 msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar_exif.c:622 msgid "Advanced view" msgstr "Ikuspegi aurreratua" #: src/bar_sort.c:218 msgid "Unlink failed" msgstr "Huts lotura kentzean" #: src/bar_sort.c:298 msgid "Link failed" msgstr "Loturak huts egin du" #: src/bar_sort.c:435 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Bilduma:\n" "%s\n" "badago dagoeneko." #: src/bar_sort.c:436 msgid "Collection exists" msgstr "Bilduma badago" #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Huts bilduma gordetzerakoan:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85 msgid "Save Failed" msgstr "Gordetzean huts egin du" #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631 msgid "Add Bookmark" msgstr "Laster-marka gehitu" #: src/bar_sort.c:489 msgid "Add Collection" msgstr "Bilduma Gehitu" #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: src/bar_sort.c:569 msgid "Sort Manager" msgstr "Ordenatze Kudeatzailea" #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1094 msgid "Folders" msgstr "Karpetak" #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1037 msgid "Collections" msgstr "Bildumak" #: src/bar_sort.c:586 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: src/bar_sort.c:593 msgid "Move" msgstr "Lekuz aldatu" #: src/bar_sort.c:600 msgid "Link" msgstr "Lotura" #: src/bar_sort.c:610 msgid "Add image" msgstr "Irudia gehitu" #: src/bar_sort.c:617 msgid "Add selection" msgstr "Hautaketa gehitu" #: src/bar_sort.c:634 msgid "Undo last image" msgstr "Azken irudia desegin" #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893 #: src/editors.c:410 msgid "done" msgstr "eginda" #: src/cache_maint.c:303 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Metadata zaharrak ezabatzen..." #: src/cache_maint.c:307 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Katxeko argazkitxoak garbitzen..." #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Argazkitxo zaharrak ezabatzen..." #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050 msgid "Maintenance" msgstr "Mantenua" #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945 msgid "Invalid folder" msgstr "Karpeta baliogabea" #: src/cache_maint.c:792 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Ezarritako karpeta ezin da aurkitu." #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215 msgid "Create thumbnails" msgstr "Argazkitxoak sortu" #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057 msgid "S_tart" msgstr "Ha_si" #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1163 msgid "Folder:" msgstr "Karpeta:" #: src/cache_maint.c:844 msgid "Select folder" msgstr "Hautatu karpeta" #: src/cache_maint.c:848 msgid "Include subfolders" msgstr "Azpikarpetak barne" #: src/cache_maint.c:849 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Jatorrizko irudien argazkitxo lokalak gorde" #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066 msgid "click start to begin" msgstr "hasi klikatu abiarazteko" #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558 msgid "running..." msgstr "martxan..." #: src/cache_maint.c:1042 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Argazkitxoak garbitzen..." #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190 #: src/cache_maint.c:1210 msgid "Clear cache" msgstr "Katxea garbitu" #: src/cache_maint.c:1112 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "Honek diskan dauden argazkitxo guztiak\n" "ezabatuko ditu, jarraitu?" #: src/cache_maint.c:1162 msgid "Cache Maintenance - GQview" msgstr "Katxe Mantenua - GQview" #: src/cache_maint.c:1172 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Katxe eta Data Mantenua" #: src/cache_maint.c:1176 msgid "GQview thumbnail cache" msgstr "GQview argazkitxo katxea" #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226 #: src/preferences.c:1140 src/utilops.c:1564 msgid "Location:" msgstr "Kokalekua:" #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233 msgid "Clean up" msgstr "Garbitu" #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Zaharkituriko edo umezurtz diren argazkitxoak ezabatu." #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Katxe argazkitxo guztiak ezabatu." #: src/cache_maint.c:1196 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea" #: src/cache_maint.c:1219 msgid "Render" msgstr "Errendatu" #: src/cache_maint.c:1222 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Karpeta baten argazkitxoak errendatu." #: src/cache_maint.c:1224 msgid "Metadata" msgstr "Metadatuak" #: src/cache_maint.c:1236 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Hitz-gako eta iruzkin umezurtzak ezabatu." #: src/collect.c:350 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74 #: src/image-overlay.c:116 #, c-format msgid "Untitled" msgstr "Izengabea" #: src/collect.c:354 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Izengabea (%d)" #: src/collect.c:976 #, c-format msgid "%s - GQview Collection" msgstr "%s - GQview Bilduma" #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098 msgid "Close collection" msgstr "Bilduma itxi" #: src/collect.c:1099 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Bilduma aldatua izan da.\n" "Gorde lehenengo?" #: src/collect.c:1102 msgid "_Discard" msgstr "_Baztertu" #: src/collect-dlg.c:58 #, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Ezarritako bidea:\n" "%s\n" "karpeta bat da, bildumak fitxategiak dira" #: src/collect-dlg.c:59 msgid "Invalid filename" msgstr "Fitxategi-izen baliogabea" #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Overwrite File" msgstr "Fitxategia Gainidatzi" #: src/collect-dlg.c:73 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Dagoen fitxategia gainidatzi?" #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1708 #: src/utilops.c:2260 msgid "_Overwrite" msgstr "_Gainidatzi" #: src/collect-dlg.c:169 msgid "Save collection" msgstr "Bilduma gorde" #: src/collect-dlg.c:176 msgid "Open collection" msgstr "Bilduma ireki" #: src/collect-dlg.c:184 msgid "Append collection" msgstr "Bilduma erantsi" #: src/collect-dlg.c:185 msgid "_Append" msgstr "Er_antsi" #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Collection Files" msgstr "Bilduma Fitxategiak" #: src/collect-dlg.c:221 msgid "Collection empty" msgstr "Bilduma hutsik" #: src/collect-dlg.c:222 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "Bilduma hau hutsik dago, gordetzea uzten." #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:733 msgid "Empty" msgstr "Hutsik" #: src/collect-table.c:168 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d irudi (%d)" #: src/collect-table.c:172 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d irudi" #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 #: src/view_file_icon.c:1782 src/view_file_icon.c:1897 #: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Argazkitxoak kargatzen..." #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 #: src/layout_util.c:776 src/search.c:969 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1249 #: src/layout_image.c:734 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:287 #: src/view_file_list.c:398 msgid "View in _new window" msgstr "Leiho _berrian ikusi" #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 msgid "Rem_ove" msgstr "Ken_du" #: src/collect-table.c:781 msgid "Append from file list" msgstr "Fitxategi zerrendatik erantsi" #: src/collect-table.c:783 msgid "Append from collection..." msgstr "Bildumatik erantsi..." #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 msgid "Select all" msgstr "Hautatu dena" #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 msgid "Select none" msgstr "Bat ere ez hautatu" #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1247 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:809 src/search.c:981 #: src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396 msgid "_Properties" msgstr "_Propietateak" #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1252 #: src/layout_image.c:739 src/layout_util.c:787 src/search.c:988 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402 msgid "_Copy..." msgstr "K_opiatu..." #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1253 #: src/layout_image.c:741 src/layout_util.c:788 src/search.c:990 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404 msgid "_Move..." msgstr "_Lekuz aldatu..." #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1254 #: src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:789 src/search.c:992 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497 src/view_file_icon.c:295 #: src/view_file_list.c:406 msgid "_Rename..." msgstr "I_zena aldatu..." #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1255 #: src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:790 src/search.c:994 #: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408 msgid "_Delete..." msgstr "_Ezabatu..." #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313 msgid "Show filename _text" msgstr "Erakutsi fitxategi-izen _testua" #: src/collect-table.c:813 msgid "_Save collection" msgstr "Bilduma _gorde" #: src/collect-table.c:815 msgid "Save collection _as..." msgstr "Gorde bilduma _horrela..." #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:784 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..." #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 msgid "Print..." msgstr "Inprimatu..." #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1409 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Mugitutako zerrendak karpetak ditu." #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1411 msgid "_Add contents" msgstr "_Edukiak gehitu" #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1412 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Edukiak e_rrekurtsiboki gehitu" #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1413 msgid "_Skip folders" msgstr "_Saltatu karpetak" #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1415 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: src/dupe.c:96 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Fitxategiak jaregin parekatzeko." #: src/dupe.c:100 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d fitxategi" #: src/dupe.c:104 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d emaitza aurkiturik %d fitxategietan" #: src/dupe.c:109 msgid "[set 1]" msgstr "[1 sorta]" #: src/dupe.c:1422 msgid "Reading checksums..." msgstr "Egiaztatpenak irakurtzen..." #: src/dupe.c:1455 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Dimentsioak irakurtzen..." #: src/dupe.c:1489 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Antzekotasun datuak irakurtzen..." #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 msgid "Comparing..." msgstr "Parekatzen..." #: src/dupe.c:1535 msgid "Sorting..." msgstr "Ordenatzen..." #: src/dupe.c:2196 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "_1 Taldearen bikoiztutakoak hautatu" #: src/dupe.c:2198 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "_2 Taldearen bikoiztutakoak hautatu" #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 msgid "Add to new collection" msgstr "Bilduma berria gehitu" #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 msgid "C_lear" msgstr "G_arbitu" #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 msgid "Close _window" msgstr "_Leiho itxi" #: src/dupe.c:2382 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d fitxategiak (2 sorta)" #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:945 src/print.c:3209 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1656 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:418 #: src/print.c:3207 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1657 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3211 src/search.c:2756 msgid "Dimensions" msgstr "Neurriak" #: src/dupe.c:2593 msgid "Checksum" msgstr "Egiaztapena" #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1106 msgid "Path" msgstr "Bidea" #: src/dupe.c:2595 msgid "Similarity (high)" msgstr "Antzekotasuna (handia)" #: src/dupe.c:2596 msgid "Similarity" msgstr "Antzekotasuna" #: src/dupe.c:2597 msgid "Similarity (low)" msgstr "Antzekotasuna (txikia)" #: src/dupe.c:2598 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Antzekotasuna (pertsonalizatua)" #: src/dupe.c:3080 msgid "Find duplicates - GQview" msgstr "Bokiztuak bilatu - GQview" #: src/dupe.c:3152 msgid "Compare to:" msgstr "Honekin parekatu:" #: src/dupe.c:3165 msgid "Compare by:" msgstr "Honela parekatu:" #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:838 src/search.c:2770 msgid "Thumbnails" msgstr "Argazkitxoak" #: src/dupe.c:3180 msgid "Compare two file sets" msgstr "Bi fitxategi taldeak parekatu" #: src/editors.c:50 msgid "The Gimp" msgstr "Gimp" #: src/editors.c:51 msgid "XV" msgstr "XV" #: src/editors.c:52 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:58 msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "Biratu jpeg eskubitaraka" #: src/editors.c:59 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "Biratu jpeg ezkerretaraka" #: src/editors.c:104 msgid "stopping..." msgstr "gelditzen..." #: src/editors.c:131 msgid "Edit command results" msgstr "Edizio komando emaitzak" #: src/editors.c:134 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "%s-ren irteera" #: src/editors.c:303 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Huts komandoa abiarazterakoan:\n" "%s\n" #: src/editors.c:414 msgid "stopped by user" msgstr "erabiltzaileak geldituta" #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:601 #: src/exif.c:1453 src/exif.c:1456 src/exif.c:1521 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" #: src/exif.c:112 msgid "top left" msgstr "goian ezkerrean" #: src/exif.c:113 msgid "top right" msgstr "goian eskuinean" #: src/exif.c:114 msgid "bottom right" msgstr "behean eskuinean" #: src/exif.c:115 msgid "bottom left" msgstr "behean ezkerrean" #: src/exif.c:116 msgid "left top" msgstr "ezkerrean goian" #: src/exif.c:117 msgid "right top" msgstr "eskuinean goian" #: src/exif.c:118 msgid "right bottom" msgstr "eskuinean behean" #: src/exif.c:119 msgid "left bottom" msgstr "ezkerrean behean" #: src/exif.c:126 msgid "inch" msgstr "hazbete" #: src/exif.c:127 msgid "centimeter" msgstr "zentimetro" #: src/exif.c:139 msgid "average" msgstr "batez bestekoa" #: src/exif.c:140 msgid "center weighted" msgstr "erdian haztaturik" #: src/exif.c:141 msgid "spot" msgstr "puntua" #: src/exif.c:142 msgid "multi-spot" msgstr "puntu anitz" #: src/exif.c:143 msgid "multi-segment" msgstr "segmentu-anitzekoa" #: src/exif.c:144 msgid "partial" msgstr "partziala" #: src/exif.c:145 src/exif.c:183 msgid "other" msgstr "bestelakoa" #: src/exif.c:150 msgid "not defined" msgstr "ezarri gabe" #: src/exif.c:151 msgid "manual" msgstr "eskuz" #: src/exif.c:152 msgid "normal" msgstr "normala" #: src/exif.c:153 msgid "aperture" msgstr "irekiera" #: src/exif.c:154 msgid "shutter" msgstr "obturadorea" #: src/exif.c:155 msgid "creative" msgstr "sortzaile" #: src/exif.c:156 msgid "action" msgstr "ekintza" #: src/exif.c:157 msgid "portrait" msgstr "erretratu" #: src/exif.c:158 msgid "landscape" msgstr "paisaia" #: src/exif.c:164 msgid "daylight" msgstr "egun-argiz" #: src/exif.c:165 msgid "fluorescent" msgstr "fluoreszentea" #: src/exif.c:166 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "tungstenioa (goritasun)" #: src/exif.c:167 msgid "flash" msgstr "flash-a" #: src/exif.c:188 src/exif.c:1476 src/info.c:226 msgid "no" msgstr "ez" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:189 src/exif.c:1476 src/info.c:226 msgid "yes" msgstr "bai" #: src/exif.c:190 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "bai, ez da strobe bidez atzeman" #: src/exif.c:191 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "bai, estrobe bidez atzemanda" #: src/exif.c:288 msgid "Image description" msgstr "Irudia azalpena" #: src/exif.c:291 msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" #: src/exif.c:302 msgid "Copyright" msgstr "Copyright-a" #: src/exif.c:307 msgid "Exposure program" msgstr "Agerpen programa" #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:422 msgid "ISO sensitivity" msgstr "ISO sentsibilitatea" #: src/exif.c:312 msgid "Date original" msgstr "Jatorrizko data" #: src/exif.c:313 msgid "Date digitized" msgstr "Digitalizazio data" #: src/exif.c:316 src/exif.c:419 msgid "Shutter speed" msgstr "Obturadore abiadura" #: src/exif.c:317 src/exif.c:420 msgid "Aperture" msgstr "Irekiera" #: src/exif.c:319 src/exif.c:421 msgid "Exposure bias" msgstr "Agerpena alborapena" #: src/exif.c:321 src/exif.c:424 msgid "Subject distance" msgstr "Elementu distantzia" #: src/exif.c:322 msgid "Metering mode" msgstr "Neurtze modua" #: src/exif.c:323 msgid "Light source" msgstr "Argi jatorria" #: src/exif.c:324 src/exif.c:425 msgid "Flash" msgstr "Flash-a" #: src/exif.c:325 src/exif.c:423 msgid "Focal length" msgstr "Fokuaren luzera" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:335 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: src/exif.c:336 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: src/exif.c:417 msgid "Camera" msgstr "Kamara" #: src/exif.c:426 msgid "Resolution" msgstr "Bereizmena" #: src/exif.c:1452 msgid "infinity" msgstr "infinitua" #: src/exif.c:1480 msgid "mode:" msgstr "modua:" #: src/exif.c:1484 src/utilops.c:1293 msgid "on" msgstr "aktibatuta" #: src/exif.c:1487 src/utilops.c:1293 msgid "off" msgstr "desaktibatuta" #: src/exif.c:1490 msgid "auto" msgstr "automatikoa" #: src/exif.c:1496 msgid "not detected by strobe" msgstr "ez da estrobe bidez atzeman" #: src/exif.c:1497 msgid "detected by strobe" msgstr "estrobe bidez atzemanda" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif.c:1502 msgid "red-eye reduction" msgstr "begi-gorri murrizketa" #: src/exif.c:1521 msgid "dot" msgstr "puntu" #: src/filelist.c:513 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d byte" #: src/filelist.c:517 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: src/filelist.c:521 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: src/filelist.c:526 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: src/fullscreen.c:267 msgid "GQview full screen" msgstr "GQview pantaila osoa" #: src/fullscreen.c:397 msgid "Full size" msgstr "Tamaina osoa" #: src/fullscreen.c:402 msgid "Monitor" msgstr "Monitorea" #: src/fullscreen.c:407 msgid "Screen" msgstr "Pantaila" #: src/fullscreen.c:644 msgid "Stay above other windows" msgstr "Beste leiho gainean mantendu" #: src/fullscreen.c:651 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Leiho Kudeatzaileak Zehaztua" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active screen" msgstr "Pantaila aktiboa" #: src/fullscreen.c:654 msgid "Active monitor" msgstr "Monitore aktiboa" #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:718 src/layout_util.c:816 msgid "Zoom _in" msgstr "Zooma _handiagotu" #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:817 msgid "Zoom _out" msgstr "Zooma _txikiagotu" #: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:818 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zooma _1:1" #: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:721 msgid "Fit image to _window" msgstr "Doitu irudia leiho tamainara" #: src/img-view.c:1243 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:814 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Ida_zmahai atzealde bezala ezarri" #: src/img-view.c:1261 src/layout_image.c:752 msgid "_Stop slideshow" msgstr "Aurkezpena _gelditu" #: src/img-view.c:1264 src/layout_image.c:755 msgid "Continue slides_how" msgstr "Aurpezpena _jarraitu" #: src/img-view.c:1269 src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:760 #: src/layout_image.c:767 msgid "Pause slides_how" msgstr "Aurkezpena _pausarazi" #: src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:766 msgid "_Start slideshow" msgstr "Aurkezpena _hasi" #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:777 msgid "Exit _full screen" msgstr "Irten _pantaila osotik" #: src/img-view.c:1287 src/layout_image.c:773 msgid "_Full screen" msgstr "_Pantaila osoa" #: src/img-view.c:1291 src/layout_util.c:791 msgid "C_lose window" msgstr "Leihoa it_xi" #: src/info.c:361 msgid "File size:" msgstr "Fitxategi tamaina:" #: src/info.c:363 msgid "Dimensions:" msgstr "Neurriak:" #: src/info.c:364 msgid "Transparent:" msgstr "Gardena:" #: src/info.c:365 src/print.c:3386 msgid "Image size:" msgstr "Irudi tamaina:" #: src/info.c:367 msgid "Compress ratio:" msgstr "Konpresio erratioa:" #: src/info.c:368 msgid "File type:" msgstr "Fitxategi mota:" #: src/info.c:370 msgid "Owner:" msgstr "Jabea:" #: src/info.c:371 msgid "Group:" msgstr "Taldea:" #: src/info.c:374 src/preferences.c:819 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: src/info.c:455 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "%d Irudia %d-tik" #: src/info.c:678 msgid "Image properties - GQview" msgstr "Irudi propietateak - GQview" #: src/layout.c:272 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416 msgid "Ascending" msgstr "Gorantz" #: src/layout.c:338 msgid " Slideshow" msgstr " Aurkezpena" #: src/layout.c:342 msgid " Paused" msgstr " Pausarazita" #: src/layout.c:359 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d fitxategi (%s, %d)%s" #: src/layout.c:366 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d fitxategi %s" #: src/layout.c:371 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d fitxategi%s" #: src/layout.c:400 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(irakurketa baimenik ez) %s byte" #: src/layout.c:404 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s byte" #: src/layout.c:409 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s byte" #: src/layout.c:1105 msgid "GQview Tools" msgstr "GQview Tresnak" #: src/layout_config.c:57 msgid "Tools" msgstr "Tresnak" #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174 msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:879 src/print.c:114 msgid "Image" msgstr "Irudia" #: src/layout_config.c:363 msgid "(drag to change order)" msgstr "(mugitu ordena aldatzeko)" #: src/layout_image.c:782 msgid "Hide file _list" msgstr "Fitxategi _zerrenda ezkutatu" #: src/layout_util.c:650 src/menu.c:74 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "%s-en..." #: src/layout_util.c:654 src/menu.c:76 msgid "in (unknown)..." msgstr "non (ezezaguna)..." #: src/layout_util.c:662 msgid "empty" msgstr "hutsik" #: src/layout_util.c:773 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:91 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:255 msgid "_Adjust" msgstr "_Doitu" #: src/layout_util.c:777 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #: src/layout_util.c:779 msgid "New _window" msgstr "Lei_ho berria" #: src/layout_util.c:780 msgid "_New collection" msgstr "Bildu_ma berria" #: src/layout_util.c:781 msgid "_Open collection..." msgstr "Bilduma _ireki..." #: src/layout_util.c:782 msgid "Open _recent" msgstr "_Azkenak ireki" #: src/layout_util.c:783 msgid "_Search..." msgstr "_Bilatu..." #: src/layout_util.c:785 msgid "_Print..." msgstr "In_primatu..." #: src/layout_util.c:786 msgid "N_ew folder..." msgstr "Karpe_ta berria..." #: src/layout_util.c:792 msgid "_Quit" msgstr "Irte_n" #: src/layout_util.c:804 src/menu.c:201 msgid "_Rotate clockwise" msgstr "_Biratu eskuinetaraka" #: src/layout_util.c:805 src/menu.c:204 msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "Biratu e_zkerretaraka" #: src/layout_util.c:806 msgid "Rotate 1_80" msgstr "1_80 Biratu" #: src/layout_util.c:807 src/menu.c:210 msgid "_Mirror" msgstr "Is_pilua" #: src/layout_util.c:808 src/menu.c:213 msgid "_Flip" msgstr "_Irauli" #: src/layout_util.c:810 msgid "Select _all" msgstr "_Hautatu denak" #: src/layout_util.c:811 msgid "Select _none" msgstr "_Bat ere ez hautatu" #: src/layout_util.c:812 msgid "P_references..." msgstr "H_obespenak..." #: src/layout_util.c:813 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "Argazkit_xo mantenua..." #: src/layout_util.c:819 msgid "_Zoom to fit" msgstr "Gerturatu _doitzeko" #: src/layout_util.c:820 msgid "F_ull screen" msgstr "Pa_ntaila osoa" #: src/layout_util.c:821 msgid "_Hide file list" msgstr "Fitxategi zerrenda _ezkutatu" #: src/layout_util.c:822 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Aurkezpena _txandakatu" #: src/layout_util.c:823 msgid "_Refresh" msgstr "_Freskatu" #: src/layout_util.c:825 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" #: src/layout_util.c:826 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Teklatu laster-teklak" #: src/layout_util.c:827 msgid "_Release notes" msgstr "_Bertsio oharrak" #: src/layout_util.c:828 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" #: src/layout_util.c:832 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Argazkitxoak" #: src/layout_util.c:833 msgid "Tr_ee" msgstr "Zu_haitza" #: src/layout_util.c:834 msgid "_Float file list" msgstr "_Fitxategi zerrenda mugikorra" #: src/layout_util.c:835 msgid "Hide tool_bar" msgstr "Tresna_barra ezkutatu" #: src/layout_util.c:836 msgid "_Keywords" msgstr "_Gako-hitzak" #: src/layout_util.c:837 msgid "E_xif data" msgstr "E_xif datuak" #: src/layout_util.c:838 msgid "Sort _manager" msgstr "Ordenatze _kudeatzailea" #: src/layout_util.c:842 msgid "_List" msgstr "_Zerrenda" #: src/layout_util.c:843 msgid "I_cons" msgstr "I_konoak" #: src/layout_util.c:1108 msgid "Show thumbnails" msgstr "Argazkitxoak erakutsi" #: src/layout_util.c:1110 msgid "Change to home folder" msgstr "Etxe karpetara aldatu" #: src/layout_util.c:1112 msgid "Refresh file list" msgstr "Fitxategi zerrenda freskatu" #: src/layout_util.c:1114 msgid "Zoom in" msgstr "Zooma handiagotu" #: src/layout_util.c:1116 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma txikiagotu" #: src/layout_util.c:1118 src/preferences.c:908 msgid "Fit image to window" msgstr "Doitu irudia leihora" #: src/layout_util.c:1120 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "1:1 Zooma ezarri" #: src/layout_util.c:1122 msgid "Configure options" msgstr "Aukerak konfiguratu" #: src/layout_util.c:1124 msgid "Float Controls" msgstr "Kontrol Mugikorrak" #: src/main.c:237 msgid "Help - GQview" msgstr "Laguntza - GQview" #: src/main.c:460 src/main.c:1276 msgid "Command line" msgstr "Komando-lerroa" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:498 msgid "next image" msgstr "hurrengo irudia" #: src/main.c:499 msgid "previous image" msgstr "aurreko irudia" #: src/main.c:500 msgid "first image" msgstr "lehen irudia" #: src/main.c:501 msgid "last image" msgstr "azken irudia" #: src/main.c:502 msgid "toggle full screen" msgstr "pantaila oso egoera txandakatu" #: src/main.c:503 msgid "start full screen" msgstr "pantaila osoa gaitu" #: src/main.c:504 msgid "stop full screen" msgstr "pantaila osoa ezgaitu" #: src/main.c:505 msgid "toggle slide show" msgstr "aurkezpena txandakatu" #: src/main.c:506 msgid "start slide show" msgstr "aurkezpena hasi" #: src/main.c:507 msgid "stop slide show" msgstr "aurkezpena gelditu" #: src/main.c:508 msgid "start recursive slide show" msgstr "aurkezpen errekurtsiboa hasi" #: src/main.c:509 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "aurkezpen atzerapena ezarri segundutan" #: src/main.c:510 msgid "show tools" msgstr "tresnak ikusi" #: src/main.c:511 msgid "hide tools" msgstr "tresnak ezkutatu" #: src/main.c:512 msgid "quit" msgstr "irten" #: src/main.c:513 msgid "open file" msgstr "fitxategia ireki" #: src/main.c:514 msgid "open file in new window" msgstr "ireki fitxategia leiho berrian" #: src/main.c:580 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Urrunekoa komando zerrenda:\n" #: src/main.c:638 msgid "Remote GQview not running, starting..." msgstr "Urruneko GQview ez dago martxan, abiarazten..." #: src/main.c:773 msgid "Remote not available\n" msgstr "Urrunekoa ez dago erabilgarri\n" #: src/main.c:915 msgid "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Erabilera: gqview [aukerak] [bidea]\n" "\n" #: src/main.c:916 msgid "valid options are:\n" msgstr "aukera erabilgarriak:\n" #: src/main.c:917 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools tresnak ikustea behartu\n" #: src/main.c:918 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools tresnak ezkutatzea behartu\n" #: src/main.c:919 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen pantaila oso moduan abiarazi\n" #: src/main.c:920 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow aurkezpen moduan abiarazi\n" #: src/main.c:921 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list bilduma leihoa komando lerrorako ireki\n" #: src/main.c:922 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr " -r, --remote komando hauek irekirriko leihora bidali\n" #: src/main.c:923 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr " -rh,--remote-help urruneko koamndo zerrenda inprimatu\n" #: src/main.c:924 msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr " --debug arazpen irteeera irten\n" #: src/main.c:925 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version bertsio argibideak inprimatu\n" #: src/main.c:926 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help laguntza testu hau inprimatu\n" "\n" #: src/main.c:940 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "baliogabea edo ez ikusia: %s\n" "--help erabili aukerentzat\n" #: src/main.c:1005 #, c-format msgid "Creating GQview dir:%s\n" msgstr "GQview direktorioa sortzen:%s\n" #: src/main.c:1011 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Ezin da direktorioa sortu:%s\n" #: src/main.c:1032 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042 msgid "Home" msgstr "Etxea" #: src/main.c:1034 src/ui_bookmark.c:865 msgid "Desktop" msgstr "Mahaigaina" #: src/main.c:1123 msgid "GQview - exit" msgstr "GQview - irten" #: src/main.c:1127 msgid "Quit GQview" msgstr "GQview Utzi" #: src/main.c:1127 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "Bildumak aldatu egin dira. Irten hala ere?" #: src/menu.c:115 msgid "Sort by size" msgstr "Tamainaz ordenatu" #: src/menu.c:118 msgid "Sort by date" msgstr "Dataz ordenatu" #: src/menu.c:121 msgid "Unsorted" msgstr "Ordenatu gabe" #: src/menu.c:124 msgid "Sort by path" msgstr "Bidez ordenatu" #: src/menu.c:127 msgid "Sort by number" msgstr "Zenbakiz ordenatu" #: src/menu.c:131 msgid "Sort by name" msgstr "Izenez ordenatu" #: src/menu.c:182 msgid "Sort" msgstr "Ordenatu" #: src/menu.c:207 msgid "Rotate _180" msgstr "_180 Biratu" #: src/preferences.c:382 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Gertuen (okerro baina azkarrena)" #: src/preferences.c:384 msgid "Tiles" msgstr "Mosaikoak" #: src/preferences.c:386 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineala" #: src/preferences.c:388 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Hiper (onena, baina geldoena)" #: src/preferences.c:416 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: src/preferences.c:417 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: src/preferences.c:418 msgid "Best" msgstr "Onena" #: src/preferences.c:496 src/print.c:369 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: src/preferences.c:660 src/preferences.c:663 msgid "Reset filters" msgstr "Iragazkiak berezarri" #: src/preferences.c:664 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n" "Jarraitu?" #: src/preferences.c:697 src/preferences.c:700 msgid "Reset editors" msgstr "Editoreak berezarri" #: src/preferences.c:701 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Edizio komandoak lehenetsietara berezarri.\n" "Jarraitu?" #: src/preferences.c:725 src/preferences.c:728 msgid "Clear trash" msgstr "Zakarrontzia hustu" #: src/preferences.c:729 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du." #: src/preferences.c:768 msgid "GQview Preferences" msgstr "GQview Hobespenak" #: src/preferences.c:822 msgid "Startup" msgstr "Abioa" #: src/preferences.c:824 msgid "Change to folder:" msgstr "Karpeta honetara aldatu:" #: src/preferences.c:835 msgid "Use current" msgstr "Erabili unekoa" #: src/preferences.c:841 src/print.c:3216 src/print.c:3423 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #: src/preferences.c:842 src/preferences.c:888 msgid "Quality:" msgstr "Kalitatea:" #: src/preferences.c:844 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Argazkitxoen katxea egin" #: src/preferences.c:850 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea erabili" #: src/preferences.c:856 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "Argazkitxo katxeak .thumbnails fitxategietan egin" #: src/preferences.c:859 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "Xvpic argazkitxoa erabili aurkitzean (irakurketa bakarrik)" #: src/preferences.c:862 msgid "Slide show" msgstr "Aurkezpena" #: src/preferences.c:865 msgid "Delay between image change:" msgstr "Irudien arteko denbora tartea:" #: src/preferences.c:865 msgid "seconds" msgstr "segundu" #: src/preferences.c:871 msgid "Random" msgstr "Ausazkoa" #: src/preferences.c:872 msgid "Repeat" msgstr "Errepikatu" #: src/preferences.c:882 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #: src/preferences.c:885 msgid "Dithering method:" msgstr "Bilbatze metodoa:" #: src/preferences.c:890 msgid "Two pass zooming" msgstr "Bi pasatzeko zoom-a" #: src/preferences.c:893 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit." msgstr "Doitzerakoan irudiaren zooma-a handitzea onartu." #: src/preferences.c:897 msgid "Zoom increment:" msgstr "Zoom handitzea:" #: src/preferences.c:902 msgid "When new image is selected:" msgstr "Irudia aukeratzerakoan:" #: src/preferences.c:905 msgid "Zoom to original size" msgstr "Zoom-a jatorrziko tamainan" #: src/preferences.c:911 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Zooma dagoen bezala utzi" #: src/preferences.c:915 msgid "Appearance" msgstr "Itxura" #: src/preferences.c:917 msgid "Black background" msgstr "Atzeko plano beltza" #: src/preferences.c:920 msgid "Convenience" msgstr "Egokiera" #: src/preferences.c:922 msgid "Refresh on file change" msgstr "Fitxategia aldatzerakoan freskatu" #: src/preferences.c:924 msgid "Preload next image" msgstr "Hurrengo irudia aurrekargatu" #: src/preferences.c:926 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "Exif argibideen arabera irudia automatikoki biratu" #: src/preferences.c:935 msgid "Windows" msgstr "Leihoak" #: src/preferences.c:938 msgid "State" msgstr "Egoera" #: src/preferences.c:940 msgid "Remember window positions" msgstr "Leiho kokalekua gogoratu" #: src/preferences.c:942 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Tresna egoera gogoratu (ezkutuan/mugikorra)" #: src/preferences.c:947 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Doitu leihoa irudira tresnak mugikorrak badira edo ezkutuan badaude" #: src/preferences.c:951 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Mugatu tamaina leihoaren tamaina automatikoarekin (%):" #: src/preferences.c:958 src/print.c:3371 src/print.c:3378 msgid "Layout" msgstr "Diseinua" #: src/preferences.c:971 msgid "Filtering" msgstr "Iragazkiak" #: src/preferences.c:976 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "Puntu batez haste diren sarrerak erakutsi" #: src/preferences.c:978 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu" #: src/preferences.c:981 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu" #: src/preferences.c:984 msgid "File types" msgstr "Fitxategi motak" #: src/preferences.c:1006 msgid "Filter" msgstr "Iragazkia" #: src/preferences.c:1043 src/preferences.c:1107 msgid "Defaults" msgstr "Lehenespenak" #: src/preferences.c:1064 msgid "Editors" msgstr "Editoreak" #: src/preferences.c:1070 msgid "#" msgstr "#" #: src/preferences.c:1073 msgid "Menu name" msgstr "Menu izena" #: src/preferences.c:1076 msgid "Command Line" msgstr "Komando-lerroa" #: src/preferences.c:1123 msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" #: src/preferences.c:1136 msgid "Full screen" msgstr "Pantaila osoa" #: src/preferences.c:1144 msgid "Smooth image flip" msgstr "Irudi iraulketa leuna" #: src/preferences.c:1146 msgid "Disable screen saver" msgstr "Pantaila babeslea ezgaitu" #: src/preferences.c:1149 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: src/preferences.c:1151 msgid "Confirm file delete" msgstr "Berretsi fitxategi ezabatzea" #: src/preferences.c:1153 msgid "Enable Delete key" msgstr "Gaitu Ezabatu tekla" #: src/preferences.c:1156 msgid "Safe delete" msgstr "Ezabatze ziurra" #: src/preferences.c:1174 msgid "Maximum size:" msgstr "Gehienezko tamaina:" #: src/preferences.c:1174 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/preferences.c:1177 msgid "View" msgstr "Ikusi" #: src/preferences.c:1187 msgid "Behavior" msgstr "Portaera" #: src/preferences.c:1189 msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "Hautapen karratua ikono ikuspegian" #: src/preferences.c:1192 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Karpetak jesiten joan zuhaitz ikuspegian" #: src/preferences.c:1195 msgid "In place renaming" msgstr "Geratzen den lekuan" #: src/preferences.c:1198 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" #: src/preferences.c:1200 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Teklatu korritze progresiboa" #: src/preferences.c:1202 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Saguaren gurpilak irudia korritzen du" #: src/preferences.c:1205 msgid "Miscellaneous" msgstr "Bestelakoak" #: src/preferences.c:1207 msgid "Store keywords and comments local to source images" msgstr "Gako-hitz eta iruzkin lokalak jatorrizko irudietan gorde" #: src/preferences.c:1210 msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Antzekotasun muga pertsonalizatua:" #: src/preferences.c:1213 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "Pantailaz kanpoko katxe tamaina (Mb argazki bakoitzeko):" #: src/preferences.c:1289 msgid "About - GQview" msgstr "Honi buruz - GQview" #: src/preferences.c:1302 #, c-format msgid "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright-a (c) %s John Ellis\n" "webgunea: %s\n" "eposta: %s\n" "\n" "GNU Lizentzi Publiko Ororkorraz argitaraturik" #: src/preferences.c:1320 msgid "Credits..." msgstr "Kredituak..." #: src/print.c:115 msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: src/print.c:116 msgid "All" msgstr "Denak" #: src/print.c:127 msgid "One image per page" msgstr "Irudi bat orri bakoitzean" #: src/print.c:128 msgid "Proof sheet" msgstr "Orri muga" #: src/print.c:141 msgid "Default printer" msgstr "Inprimagailu lehenetsia" #: src/print.c:142 msgid "Custom printer" msgstr "Pertsonalizatuko inprimagailua" #: src/print.c:143 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript fitxategia" #: src/print.c:144 msgid "Image file" msgstr "Irudi fitxategia" #: src/print.c:158 msgid "jpeg, low quality" msgstr "jpeg, kalitate txikia" #: src/print.c:159 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "jpeg, kalitate normala" #: src/print.c:160 msgid "jpeg, high quality" msgstr "jpeg, kalitate handia" #: src/print.c:354 src/print.c:3216 msgid "points" msgstr "puntuak" #: src/print.c:355 msgid "millimeters" msgstr "milimetro" #: src/print.c:356 msgid "centimeters" msgstr "zentimentro" #: src/print.c:357 msgid "inches" msgstr "hazbete" #: src/print.c:358 msgid "picas" msgstr "pika" #: src/print.c:363 msgid "Portrait" msgstr "Bertikala" #: src/print.c:364 msgid "Landscape" msgstr "Horizontala" #: src/print.c:370 msgid "Letter" msgstr "Eskutitza" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:371 msgid "Legal" msgstr "Legala" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:372 msgid "Executive" msgstr "Exekutiboa" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:384 msgid "Envelope #10" msgstr "#10 Gutun-azala" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:385 msgid "Envelope #9" msgstr "#9 Gutun-azala" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:386 msgid "Envelope C4" msgstr "C4 Gutun-azala" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:387 msgid "Envelope C5" msgstr "C5 Gutun-azala" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:388 msgid "Envelope C6" msgstr "C6 Gutun-azala" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:389 msgid "Photo 6x4" msgstr "6x4 Argazkia" #. in 6 x 4 #: src/print.c:390 msgid "Photo 8x10" msgstr "8x10 Argazkia" #. in 8 x 10 #: src/print.c:391 msgid "Postcard" msgstr "Postala" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:392 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloidea" #: src/print.c:548 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "%d orria %d orrialdetik" #: src/print.c:740 src/utilops.c:2128 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: src/print.c:1048 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Ezin da tutua idazketarako ireki.\n" "\"%s\"" #: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423 #: src/view_file_list.c:456 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "%s izeneko fitxategi bat badago dagoeneko." #: src/print.c:1078 src/print.c:1558 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "Huts %s fitxategian idaztrakoan" #: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322 #: src/print.c:1413 src/print.c:1444 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "SIGPIPE errorea inprimagailuan idazterakoan." #: src/print.c:1979 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "%d orrialdea" #: src/print.c:2001 src/print.c:2006 msgid "Printing error" msgstr "Inprimatze errorea" #: src/print.c:2005 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "%s-en inprimatzerakoan errore bat gertatu da." #: src/print.c:2009 msgid "Details" msgstr "Xehetasunak" #: src/print.c:2602 src/print.c:3347 msgid "Print - GQview" msgstr "Inprimatu - GQview" #: src/print.c:2606 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "%d orria inprimatzen %s orrialdetatik." #: src/print.c:2706 msgid "Format:" msgstr "Formatua:" #: src/print.c:2781 msgid "Units:" msgstr "Unitateak:" #: src/print.c:2825 msgid "Orientation:" msgstr "Orientazioa:" #: src/print.c:2957 msgid "Destination:" msgstr "Helburua:" #: src/print.c:3005 msgid "" msgstr "" #: src/print.c:3094 msgid "Unlimited" msgstr "Mugagabea" #: src/print.c:3203 msgid "Show" msgstr "Erakutsi" #: src/print.c:3214 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" #: src/print.c:3374 msgid "Source" msgstr "Iturburua" #: src/print.c:3390 msgid "Proof size:" msgstr "Muga tamaina:" #: src/print.c:3406 msgid "Text" msgstr "Testua" #: src/print.c:3416 msgid "Paper" msgstr "Papera" #: src/print.c:3439 msgid "Margins" msgstr "Marjinak" #: src/print.c:3441 msgid "Left:" msgstr "Ezkerrean:" #: src/print.c:3444 msgid "Right:" msgstr "Eskuinean:" #: src/print.c:3447 msgid "Top:" msgstr "Goian:" #: src/print.c:3450 msgid "Bottom:" msgstr "Behean:" #: src/print.c:3459 msgid "Printer" msgstr "Inprimagailua" #: src/print.c:3465 msgid "Custom printer:" msgstr "Inprmagailu pertsonalizatua:" #: src/print.c:3474 msgid "File:" msgstr "Fitxategia:" #: src/print.c:3483 msgid "File format:" msgstr "Fitxategi formatua:" #: src/print.c:3488 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #: src/print.c:3496 msgid "Remember print settings" msgstr "Inprimatze ezarpenak gogoratu" #: src/rcfile.c:185 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n" #: src/search.c:200 msgid "folder" msgstr "karpeta" #: src/search.c:201 msgid "comments" msgstr "iruzkinak" #: src/search.c:202 msgid "results" msgstr "emaitzak" #: src/search.c:206 msgid "contains" msgstr "edukia" #: src/search.c:207 msgid "is" msgstr " - " #: src/search.c:211 src/search.c:218 msgid "equal to" msgstr "berdin" #: src/search.c:212 msgid "less than" msgstr "txikiago" #: src/search.c:213 msgid "greater than" msgstr "handiago" #: src/search.c:214 src/search.c:221 msgid "between" msgstr "tartean" #: src/search.c:219 msgid "before" msgstr "lehenago" #: src/search.c:220 msgid "after" msgstr "geroago" #: src/search.c:225 msgid "match all" msgstr "denak aurkitu" #: src/search.c:226 msgid "match any" msgstr "edozein aurkitu" #: src/search.c:227 msgid "exclude" msgstr "alboan utzi" #: src/search.c:277 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d fitxategiak (%s, %d)" #: src/search.c:284 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d fitxategiak" #: src/search.c:301 msgid "Searching..." msgstr "Bilatzen..." #: src/search.c:2093 msgid "File not found" msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" #: src/search.c:2094 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Idatzi dagoen fitxategi bat irudi edukiarentzat." #: src/search.c:2140 msgid "Folder not found" msgstr "Karpeta ez da aurkitu" #: src/search.c:2141 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Hauatatu karpeta bat bilaketarako." #: src/search.c:2570 msgid "Image search - GQview" msgstr "Irudi bilaketa - GQview" #: src/search.c:2599 msgid "Search:" msgstr "Bilatu:" #: src/search.c:2613 msgid "Recurse" msgstr "Errekurtsiboa" #: src/search.c:2617 msgid "File name" msgstr "Fitxategi izena" #: src/search.c:2623 msgid "Match case" msgstr "Parekatze kasua" #: src/search.c:2627 msgid "File size is" msgstr "Fitxategia tamaina" #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667 msgid "and" msgstr "eta" #: src/search.c:2639 msgid "File date is" msgstr "Fitxategia data" #: src/search.c:2656 msgid "Image dimensions are" msgstr "Irudi dimentsioak" #: src/search.c:2676 msgid "Image content is" msgstr "Irudi edukia" #: src/search.c:2682 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% antzekotasuna" #: src/search.c:2751 msgid "Rank" msgstr "Sailkapena" #: src/thumb.c:378 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" "Huts katxeko irudiaren argazkitxoa kargatzerakoan, birsortzen saiatzen.\n" #: src/ui_bookmark.c:148 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Ezin da historioa zerrenda hemen idatzi: %s\n" #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 msgid "New Bookmark" msgstr "Laster-marka berria" #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Laster-markak Editatu" #: src/ui_bookmark.c:612 msgid "Path:" msgstr "Bidea:" #: src/ui_bookmark.c:621 msgid "Icon:" msgstr "Ikonoa:" #: src/ui_bookmark.c:627 msgid "Select icon" msgstr "Hautatu ikonoa" #: src/ui_bookmark.c:718 msgid "_Properties..." msgstr "_Propietateak..." #: src/ui_bookmark.c:720 msgid "Move _up" msgstr "Lekuz aldatu gora" #: src/ui_bookmark.c:722 msgid "Move _down" msgstr "Lekuz aldatu behera" #: src/ui_bookmark.c:724 msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" #: src/ui_help.c:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da kargatu:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2486 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Huts %s-tik %s-ra berrizentdatzerakoan." #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da fitxategia ezabatu:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521 msgid "File deletion failed" msgstr "Huts fitxategia ezabatzean" #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536 msgid "Delete file" msgstr "Fitxategia ezabatu" #: src/ui_pathsel.c:534 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Fitxategia ezabatzeari buruz:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2096 #: src/utilops.c:2320 msgid "_Rename" msgstr "Be_rrizendatu" #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637 msgid "Add _Bookmark" msgstr "_Laster-marka Gehitu" #: src/ui_pathsel.c:635 msgid "_Delete" msgstr "E_zabatu" #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044 msgid "New folder" msgstr "Karpeta berria" #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2392 src/view_dir_list.c:330 #: src/view_dir_tree.c:426 #, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da karpeta sortu:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2393 src/view_dir_list.c:331 #: src/view_dir_tree.c:427 msgid "Error creating folder" msgstr "Errorea karpeta sortzerakoan" #: src/ui_pathsel.c:971 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi denak" #: src/ui_pathsel.c:1047 msgid "Show hidden" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: src/ui_pathsel.c:1131 msgid "Filter:" msgstr "Iragazkia:" #: src/ui_tabcomp.c:836 msgid "Select path" msgstr "Bidea hautatu" #: src/ui_tabcomp.c:852 msgid "All files" msgstr "Fitxategi guztiak" #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1699 src/utilops.c:2251 msgid "Overwrite file" msgstr "Fitxategia gainidatzi" #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1704 src/utilops.c:2256 msgid "Overwrite file?" msgstr "Fitxategia gainidatzi?" #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "Dagoen fitxategia fitxategi berriaz ordeztu." #: src/utilops.c:508 msgid "Overwrite _all" msgstr "Den_ak gainidatzi" #: src/utilops.c:510 msgid "S_kip all" msgstr "Denak saltatu" #: src/utilops.c:511 msgid "_Skip" msgstr "_Saltatu" #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261 msgid "Existing file" msgstr "Dagoen fitxategia" #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261 msgid "New file" msgstr "Fitxategi berria" #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1805 src/utilops.c:1869 #: src/utilops.c:2162 msgid "Auto rename" msgstr "Berrizendaketa automatikoa" #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846 msgid "Rename" msgstr "Berrizendatu" #: src/utilops.c:571 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "Kopiatze jatorria helbururaren berdina da" #: src/utilops.c:572 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Ezin da fitxategia kopiatu:\n" "%s\n" "bere burura." #: src/utilops.c:576 msgid "Source to move matches destination" msgstr "Mugitze jatorria helbururaren berdina da" #: src/utilops.c:577 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "Ezin da fitxategi mugitu:\\m%s\\mbere burura." #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339 msgid "Co_ntinue" msgstr "Jar_raitu" #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886 msgid "Error copying file" msgstr "Errorea fitxategia kopiatzerakoan" #: src/utilops.c:659 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Ezin da fitxategia kopiatu:\n" "%s\n" "nora:\n" "%s\n" "kopiatze anitz batetan." #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891 msgid "Error moving file" msgstr "Errorea fitxategia mugitzerkoan" #: src/utilops.c:664 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Ezin da fitxategi hau mugitu:\n" "%s\n" "nora:\n" "%s\n" "fitxategi anitz mugitzerakoan." #: src/utilops.c:810 msgid "Source matches destination" msgstr "Jatorria helburruaren berdina da" #: src/utilops.c:811 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "Jatorria eta helburua berdina da, alde batetara utzia." #: src/utilops.c:887 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da fitxategia kopiatu:\n" "%s\n" "nora:\n" "%s" #: src/utilops.c:892 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da fitxategia mugitu:\n" "%s\n" "nora:\\m%s" #: src/utilops.c:940 msgid "Invalid destination" msgstr "Helburu baliogabea" #: src/utilops.c:941 msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "Fitxategi anitzekin lan egiterakoan karpeta bat\n" "hautatu ez fitxategi bat." #: src/utilops.c:946 msgid "Please select an existing folder." msgstr "Mwsedez karpeta bat hautatu." #: src/utilops.c:1015 msgid "Copy - GQview" msgstr "Kopiatu - GQview" #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 msgid "_Copy" msgstr "K_opiatu" #: src/utilops.c:1019 msgid "Copy file" msgstr "Fitxategia kopiatu" #: src/utilops.c:1023 msgid "Copy multiple files" msgstr "Fitxategi anitz kopiatu" #: src/utilops.c:1029 msgid "Move - GQview" msgstr "Mugitu - GQview" #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 msgid "_Move" msgstr "_Mugitu" #: src/utilops.c:1033 msgid "Move file" msgstr "Fitxategia mugitu" #: src/utilops.c:1037 msgid "Move multiple files" msgstr "Fitxategi anitz mugitu" #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561 msgid "File name:" msgstr "Fitxategi-izena:" #: src/utilops.c:1055 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Helburu karpeta aukeratu." #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348 msgid "Delete failed" msgstr "Huts ezabatzerakoan" #: src/utilops.c:1183 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Ezin da fitxategi zaharra zakarrontzitik ezabatu" #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2385 msgid "Could not create folder" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: src/utilops.c:1261 msgid "Permission denied" msgstr "Baimena ukatuta" #: src/utilops.c:1271 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Ezin da zakarronitzi karpeta sortzeko sarrera eskuratu.\n" "\"%s\"" #: src/utilops.c:1275 msgid "Turn off safe delete" msgstr "Ezabatze ziurra ezgaitu" #: src/utilops.c:1293 #, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Ezabatze ziurra: %s" #: src/utilops.c:1335 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Ezin da fitxategia ezabaru:\n" "%s\n" "Ezabatze anitz ekintzarekin jarraitu?" #: src/utilops.c:1406 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "%d fitxategia %d-tik" #: src/utilops.c:1475 msgid "Delete files - GQview" msgstr "Fitxategiak ezabatu - GQview" #: src/utilops.c:1479 msgid "Delete multiple files" msgstr "Fitxategi anitz ezabatu" #: src/utilops.c:1497 #, c-format msgid "Review %d files" msgstr "Berrikusi %d fitxategiak" #: src/utilops.c:1553 msgid "Delete file - GQview" msgstr "Fitxategia ezabatu - GQview" #: src/utilops.c:1557 msgid "Delete file?" msgstr "Fitxategia ezabatu?" #: src/utilops.c:1705 src/utilops.c:2257 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "Dagoen fitxategia berriaz ordeztu." #: src/utilops.c:1720 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da fitxategia berrizendatu:\\m%s\n" "nora:\n" "%s" #: src/utilops.c:1723 src/utilops.c:2272 src/view_file_list.c:451 #: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463 msgid "Error renaming file" msgstr "Errorea fitxategia berrizendatzerakoan" #: src/utilops.c:1806 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" "Ezin da aukeratutako sorta zenbakiaz berrizendatu,\n" "dagoeneko badago fitxategi bat beintzat helburu\n" "izen zerrenda dagoena.\n" #: src/utilops.c:1868 #, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "" "Huts berizendatzerakoan\n" "%s\n" "Zenbakia %d zen." #: src/utilops.c:2092 src/utilops.c:2314 msgid "Rename - GQview" msgstr "Berizendatu - GQview" #: src/utilops.c:2095 msgid "Rename multiple files" msgstr "Fitxategi anitz berrizendatu" #: src/utilops.c:2127 msgid "Original Name" msgstr "Jatorrizko Izena" #: src/utilops.c:2171 src/utilops.c:2327 msgid "Original name:" msgstr "Jaotrrizko izena:" #: src/utilops.c:2174 src/utilops.c:2330 msgid "New name:" msgstr "Izen berria:" #: src/utilops.c:2192 msgid "Begin text" msgstr "Hasiera testua" #: src/utilops.c:2200 msgid "Start #" msgstr "Hasi #" #: src/utilops.c:2206 msgid "End text" msgstr "Amaiera testua" #: src/utilops.c:2214 msgid "Padding:" msgstr "Betegarria:" #: src/utilops.c:2271 src/view_file_list.c:462 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da fitxategi berrizendatu:\n" "%s-tik\n" "%s-ra" #: src/utilops.c:2317 msgid "Rename file" msgstr "Fitxategia berrizendatu" #: src/utilops.c:2378 src/utilops.c:2468 #, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Karpeta hau:\n" "%s\n" "badago dagoeneko." #: src/utilops.c:2379 src/utilops.c:2469 msgid "Folder exists" msgstr "Karpeta badago" #: src/utilops.c:2384 src/utilops.c:2477 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "Bide hau:\n" "%s\n" "fitxategi bat da dagoeneko." #: src/utilops.c:2436 msgid "New folder - GQview" msgstr "Karpeta berria - GQview" #: src/utilops.c:2439 #, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "Hemen karpeta bat sortu:\n" "%s\n" "izena:" #: src/utilops.c:2478 src/utilops.c:2487 msgid "Rename failed" msgstr "Huts berrizendatzerakoan" #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417 msgid "new_folder" msgstr "_karpeta berria" #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474 msgid "_Up to parent" msgstr "_Gora" #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479 msgid "_Slideshow" msgstr "_Aurkezpena" #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Aurkezpen errekurtsiboa" #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..." #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Bikoiztuak errekurtsiboki bilatu..." #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494 msgid "_New folder..." msgstr "Ka_rpeta berria..." #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501 msgid "View as _tree" msgstr "Zu_haitza bezala ikusi" #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:315 #: src/view_file_list.c:426 msgid "Re_fresh" msgstr "_Freskatu" #: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419 msgid "_Sort" msgstr "_Ordenatu" #: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422 msgid "View as _icons" msgstr "Ikonoak bezala _ikusi" #: src/view_file_list.c:424 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Ar_gazkitxoak bistarazi" #: src/view_file_list.c:450 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Fitxategi izen baliogabea:\n" "%s"