msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gqview 2.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-02 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-23 21:53+0100\n" "Last-Translator: Wit Wiliński \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/bar_info.c:30 msgid "Favorite" msgstr "Ulubione" #: src/bar_info.c:31 msgid "Todo" msgstr "Do zrobienia" #: src/bar_info.c:32 msgid "People" msgstr "Ludzie" #: src/bar_info.c:33 msgid "Places" msgstr "Miejsca" #: src/bar_info.c:34 msgid "Art" msgstr "Sztuka" #: src/bar_info.c:35 msgid "Nature" msgstr "Natura" #: src/bar_info.c:36 msgid "Possessions" msgstr "Własności" #: src/bar_info.c:505 msgid "Keyword Presets" msgstr "Słowa kluczowe" #: src/bar_info.c:508 msgid "Favorite keywords list" msgstr "Ulubione słowa kluczowe" #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692 msgid "Keywords" msgstr "Słowa kluczowe" #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2614 msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360 msgid "File date:" msgstr "Czas utworzenia pliku:" #: src/bar_info.c:1027 msgid "Keywords:" msgstr "Słowa kluczowe:" #: src/bar_info.c:1095 msgid "Comment:" msgstr "Komentarz:" #: src/bar_info.c:1119 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "Zmień listę słów kluczowych." #: src/bar_info.c:1123 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "" #: src/bar_info.c:1126 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." msgstr "" #: src/bar_info.c:1130 msgid "Save comment now" msgstr "Zapisz komentarz" #: src/bar_exif.c:423 msgid "Tag" msgstr "Znacznik" #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3205 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1655 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: src/bar_exif.c:425 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: src/bar_exif.c:426 msgid "Format" msgstr "Format" #: src/bar_exif.c:427 msgid "Elements" msgstr "Elementy" #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1026 msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105 msgid "Exif" msgstr "" #: src/bar_exif.c:622 msgid "Advanced view" msgstr "Widok zaawansowany" #: src/bar_sort.c:218 msgid "Unlink failed" msgstr "" #: src/bar_sort.c:298 msgid "Link failed" msgstr "" #: src/bar_sort.c:435 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Kolekcja:\n" "%s\n" "już istnieje." #: src/bar_sort.c:436 msgid "Collection exists" msgstr "Kolekcja istnieje" #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Zapisanie kolekcji nie powiodło się:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85 msgid "Save Failed" msgstr "Zapis nie powiódł się" #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631 msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodanie zakładki" #: src/bar_sort.c:489 msgid "Add Collection" msgstr "Dodaj kolekcję" #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: src/bar_sort.c:569 msgid "Sort Manager" msgstr "Menedżer Sortowania" #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1094 msgid "Folders" msgstr "Katalogi" #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1037 msgid "Collections" msgstr "Kolekcje" #: src/bar_sort.c:586 msgid "Copy" msgstr "Skopiuj" #: src/bar_sort.c:593 msgid "Move" msgstr "Przenieś" #: src/bar_sort.c:600 msgid "Link" msgstr "" #: src/bar_sort.c:610 msgid "Add image" msgstr "Dodaj obraz" #: src/bar_sort.c:617 msgid "Add selection" msgstr "Dodaj zaznaczone" #: src/bar_sort.c:634 msgid "Undo last image" msgstr "Cofnij ostatni obraz" #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893 #: src/editors.c:410 msgid "done" msgstr "ukończono" #: src/cache_maint.c:303 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Usuwanie starych metadanych..." #: src/cache_maint.c:307 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Czyszczenie cache miniatur..." #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Usuwanie starych miniatur..." #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050 msgid "Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945 msgid "Invalid folder" msgstr "Nieprawidłowy folder" #: src/cache_maint.c:792 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Wybrany folder nie został znaleziony." #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215 msgid "Create thumbnails" msgstr "Utwórz miniaturki" #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057 msgid "S_tart" msgstr "" #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1163 msgid "Folder:" msgstr "Katalog:" #: src/cache_maint.c:844 msgid "Select folder" msgstr "Wybierz katalog" #: src/cache_maint.c:848 msgid "Include subfolders" msgstr "Dołącz podkatalogi" #: src/cache_maint.c:849 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie" #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066 msgid "click start to begin" msgstr "kliknij start, aby rozpocząć" #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558 msgid "running..." msgstr "przetwarzanie..." #: src/cache_maint.c:1042 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Czyszczenie miniatur..." #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190 #: src/cache_maint.c:1210 msgid "Clear cache" msgstr "Wyczyść cache" #: src/cache_maint.c:1112 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "Zostaną usunięte wszystkie miniaturki\n" "zapisane na dysku, kontynuować?" #: src/cache_maint.c:1162 msgid "Cache Maintenance - GQview" msgstr "Zarządzanie miniaturkami - GQview" #: src/cache_maint.c:1172 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Zarządzanie cache i danymi" #: src/cache_maint.c:1176 msgid "GQview thumbnail cache" msgstr "Cache miniaturek GQview" #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226 #: src/preferences.c:1140 src/utilops.c:1564 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233 msgid "Clean up" msgstr "Wyczyść" #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Usuń porzucone lub przestarzałe miniaturki." #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Skasuj wszystkie miniaturki z cache" #: src/cache_maint.c:1196 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Wspołdzielone cache miniaturek" #: src/cache_maint.c:1219 msgid "Render" msgstr "Utwórz" #: src/cache_maint.c:1222 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Utwórz miniaturki dla wybranego katalogu." #: src/cache_maint.c:1224 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" #: src/cache_maint.c:1236 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Usuń porzucone/przestarzałe słowa kluczowe i komentarze." #: src/collect.c:350 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74 #: src/image-overlay.c:116 #, c-format msgid "Untitled" msgstr "BezNazwy" #: src/collect.c:354 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "BezNazwy (%d)" #: src/collect.c:976 #, c-format msgid "%s - GQview Collection" msgstr "%s - Kolekcja GQview" #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098 msgid "Close collection" msgstr "Zamknij kolekcję" #: src/collect.c:1099 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Kolekcja została zmodyfikowana.\n" "Czy najpierw zapisać?" #: src/collect.c:1102 msgid "_Discard" msgstr "Pomiń" #: src/collect-dlg.c:58 #, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" #: src/collect-dlg.c:59 msgid "Invalid filename" msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Overwrite File" msgstr "Nadpisanie Pliku" #: src/collect-dlg.c:73 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Nadpisać instniejący plik?" #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1708 #: src/utilops.c:2260 msgid "_Overwrite" msgstr "Nadpisz" #: src/collect-dlg.c:169 msgid "Save collection" msgstr "Zapisz kolekcję" #: src/collect-dlg.c:176 msgid "Open collection" msgstr "Otwarcie kolekcji" #: src/collect-dlg.c:184 msgid "Append collection" msgstr "Dołącz kolekcji" #: src/collect-dlg.c:185 msgid "_Append" msgstr "Dołącz" #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Collection Files" msgstr "Pliki kolekcji" #: src/collect-dlg.c:221 msgid "Collection empty" msgstr "Pusta kolekcja" #: src/collect-dlg.c:222 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "Bieżąca kolekcja jest pusta, zrezygnowano z zapisu." #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:733 msgid "Empty" msgstr "Pusta" #: src/collect-table.c:168 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d obrazów (%d)" #: src/collect-table.c:172 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d obrazów" #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 #: src/view_file_icon.c:1782 src/view_file_icon.c:1897 #: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Wczytywanie miniatur..." #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 #: src/layout_util.c:776 src/search.c:969 msgid "_View" msgstr "_Podgląd" #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1249 #: src/layout_image.c:734 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:287 #: src/view_file_list.c:398 msgid "View in _new window" msgstr "Podgląd w _nowym oknie" #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 msgid "Rem_ove" msgstr "_Usuń" #: src/collect-table.c:781 msgid "Append from file list" msgstr "Dołącz z listy plików" #: src/collect-table.c:783 msgid "Append from collection..." msgstr "Dołącz z kolekcji..." #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 msgid "Select all" msgstr "Zaznacz wszystko" #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 msgid "Select none" msgstr "Wyczyść zaznaczenie" #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1247 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:809 src/search.c:981 #: src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396 msgid "_Properties" msgstr "Wł_aściwości" #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1252 #: src/layout_image.c:739 src/layout_util.c:787 src/search.c:988 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiuj..." #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1253 #: src/layout_image.c:741 src/layout_util.c:788 src/search.c:990 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404 msgid "_Move..." msgstr "P_rzenieś..." #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1254 #: src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:789 src/search.c:992 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497 src/view_file_icon.c:295 #: src/view_file_list.c:406 msgid "_Rename..." msgstr "Zm_ień nazwę..." #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1255 #: src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:790 src/search.c:994 #: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408 msgid "_Delete..." msgstr "_Usuń..." #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313 msgid "Show filename _text" msgstr "Pokaż nazwę pliku" #: src/collect-table.c:813 msgid "_Save collection" msgstr "_Zapisz kolekcję" #: src/collect-table.c:815 msgid "Save collection _as..." msgstr "Zapisz kolekcję jako..." #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:784 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Wyszukaj duplikaty..." #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 msgid "Print..." msgstr "Drukuj..." #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1409 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "" #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1411 msgid "_Add contents" msgstr "_Dodaj zawartość" #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1412 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Dodaj zawartość _rekurencyjnie" #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1413 msgid "_Skip folders" msgstr "Pomiń katalogi" #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1415 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/dupe.c:96 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Upuść pliki, aby je porównać." #: src/dupe.c:100 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d plików" #: src/dupe.c:104 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d wystąpień w %d plikach" #: src/dupe.c:109 msgid "[set 1]" msgstr "[zbiór 1]" #: src/dupe.c:1422 msgid "Reading checksums..." msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..." #: src/dupe.c:1455 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Odczytywanie wymiarów" #: src/dupe.c:1489 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..." #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 msgid "Comparing..." msgstr "Porównywanie..." #: src/dupe.c:1535 msgid "Sorting..." msgstr "Sortowanie..." #: src/dupe.c:2196 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów" #: src/dupe.c:2198 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów" #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 msgid "Add to new collection" msgstr "Dodaj do nowej kolekcji" #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 msgid "C_lear" msgstr "Wyczyść" #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 msgid "Close _window" msgstr "Zamknij okno" #: src/dupe.c:2382 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d plików (zbiór 2)" #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:945 src/print.c:3209 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1656 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:418 #: src/print.c:3207 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1657 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3211 src/search.c:2756 msgid "Dimensions" msgstr "Wymiary" #: src/dupe.c:2593 msgid "Checksum" msgstr "Suma kontrolna" #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1106 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: src/dupe.c:2595 msgid "Similarity (high)" msgstr "Podobieństwo (wysokie)" #: src/dupe.c:2596 msgid "Similarity" msgstr "Podobieństwo" #: src/dupe.c:2597 msgid "Similarity (low)" msgstr "Podobieństwo (niskie)" #: src/dupe.c:2598 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Podobieństwo (dowolne)" #: src/dupe.c:3080 msgid "Find duplicates - GQview" msgstr "Wyszukiwanie duplikatów - GQview" #: src/dupe.c:3152 msgid "Compare to:" msgstr "Porównaj z:" #: src/dupe.c:3165 msgid "Compare by:" msgstr "Kryterium porównywania:" #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:838 src/search.c:2770 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturki" #: src/dupe.c:3180 msgid "Compare two file sets" msgstr "Porównanie dwóch zbiorów plików" #: src/editors.c:50 msgid "The Gimp" msgstr "" #: src/editors.c:51 msgid "XV" msgstr "" #: src/editors.c:52 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:58 msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "Obróć jpeg zgodnie z zegarem" #: src/editors.c:59 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "Obróć jpeg przeciwnie do zegara" #: src/editors.c:104 msgid "stopping..." msgstr "zatrzymywanie..." #: src/editors.c:131 msgid "Edit command results" msgstr "Edycja wyniku działania polecenia" #: src/editors.c:134 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Wyjście %s" #: src/editors.c:303 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Nie można uruchomić:\n" "%s\n" #: src/editors.c:414 msgid "stopped by user" msgstr "zatrzymane przez użytkownika" #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:601 #: src/exif.c:1453 src/exif.c:1456 src/exif.c:1521 msgid "unknown" msgstr "nieznany" #: src/exif.c:112 msgid "top left" msgstr "górny lewy" #: src/exif.c:113 msgid "top right" msgstr "górny prawy" #: src/exif.c:114 msgid "bottom right" msgstr "dolny lewy" #: src/exif.c:115 msgid "bottom left" msgstr "dolny lewy" #: src/exif.c:116 msgid "left top" msgstr "lewy górny" #: src/exif.c:117 msgid "right top" msgstr "prawy górny" #: src/exif.c:118 msgid "right bottom" msgstr "prawy dolny" #: src/exif.c:119 msgid "left bottom" msgstr "lewy dolny" #: src/exif.c:126 msgid "inch" msgstr "cal" #: src/exif.c:127 msgid "centimeter" msgstr "centymetr" #: src/exif.c:139 msgid "average" msgstr "średnie" #: src/exif.c:140 msgid "center weighted" msgstr "" #: src/exif.c:141 msgid "spot" msgstr "" #: src/exif.c:142 msgid "multi-spot" msgstr "" #: src/exif.c:143 msgid "multi-segment" msgstr "" #: src/exif.c:144 msgid "partial" msgstr "częściowe" #: src/exif.c:145 src/exif.c:183 msgid "other" msgstr "inne" #: src/exif.c:150 msgid "not defined" msgstr "niezdefiniowany" #: src/exif.c:151 msgid "manual" msgstr "ręczny" #: src/exif.c:152 msgid "normal" msgstr "zwykły" #: src/exif.c:153 msgid "aperture" msgstr "" #: src/exif.c:154 msgid "shutter" msgstr "migawka" #: src/exif.c:155 msgid "creative" msgstr "" #: src/exif.c:156 msgid "action" msgstr "akcja" #: src/exif.c:157 msgid "portrait" msgstr "pionowe" #: src/exif.c:158 msgid "landscape" msgstr "poziome" #: src/exif.c:164 msgid "daylight" msgstr "światło dzienne" #: src/exif.c:165 msgid "fluorescent" msgstr "fluorescencyjne" #: src/exif.c:166 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "" #: src/exif.c:167 msgid "flash" msgstr "flesz" #: src/exif.c:188 src/exif.c:1476 src/info.c:226 msgid "no" msgstr "nie" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:189 src/exif.c:1476 src/info.c:226 msgid "yes" msgstr "tak" #: src/exif.c:190 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:191 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:288 msgid "Image description" msgstr "Opis obrazu" #: src/exif.c:291 msgid "Orientation" msgstr "Ułożenie" #: src/exif.c:302 msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" #: src/exif.c:307 msgid "Exposure program" msgstr "Program naświetlania" #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:422 msgid "ISO sensitivity" msgstr "czułość ISO" #: src/exif.c:312 msgid "Date original" msgstr "Data oryginału" #: src/exif.c:313 msgid "Date digitized" msgstr "Data digitalizacji" #: src/exif.c:316 src/exif.c:419 msgid "Shutter speed" msgstr "Szybkość migawki" #: src/exif.c:317 src/exif.c:420 msgid "Aperture" msgstr "Przysłona" #: src/exif.c:319 src/exif.c:421 msgid "Exposure bias" msgstr "Poprawka naświetlania" #: src/exif.c:321 src/exif.c:424 msgid "Subject distance" msgstr "Odległość przedmiotu" #: src/exif.c:322 msgid "Metering mode" msgstr "Metoda pomiaru odległości" #: src/exif.c:323 msgid "Light source" msgstr "Źródło światła" #: src/exif.c:324 src/exif.c:425 msgid "Flash" msgstr "Flesz" #: src/exif.c:325 src/exif.c:423 msgid "Focal length" msgstr "Ogniskowa" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:335 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: src/exif.c:336 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: src/exif.c:417 msgid "Camera" msgstr "Aparat fotograficzny" #: src/exif.c:426 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" #: src/exif.c:1452 msgid "infinity" msgstr "nieskończoność" #: src/exif.c:1480 msgid "mode:" msgstr "tryb:" #: src/exif.c:1484 src/utilops.c:1293 msgid "on" msgstr "włączony" #: src/exif.c:1487 src/utilops.c:1293 msgid "off" msgstr "wyłączony" #: src/exif.c:1490 msgid "auto" msgstr "automatyczne" #: src/exif.c:1496 msgid "not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:1497 msgid "detected by strobe" msgstr "" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif.c:1502 msgid "red-eye reduction" msgstr "redukcja efektu czerwonych oczu" #: src/exif.c:1521 msgid "dot" msgstr "punktów" #: src/filelist.c:513 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bajtów" #: src/filelist.c:517 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: src/filelist.c:521 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: src/filelist.c:526 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: src/fullscreen.c:267 msgid "GQview full screen" msgstr "pełny ekran GQview" #: src/fullscreen.c:397 msgid "Full size" msgstr "Pełny rozmiar" #: src/fullscreen.c:402 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: src/fullscreen.c:407 msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: src/fullscreen.c:644 msgid "Stay above other windows" msgstr "Trzymaj ponad innymi oknami" #: src/fullscreen.c:651 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Ustalone przez menedżer okien" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active screen" msgstr "Aktywny ekran" #: src/fullscreen.c:654 msgid "Active monitor" msgstr "Aktywny monitor" #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:718 src/layout_util.c:816 msgid "Zoom _in" msgstr "Pow_iększ" #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:817 msgid "Zoom _out" msgstr "Po_mniejsz" #: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:818 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Skala _1:1" #: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:721 msgid "Fit image to _window" msgstr "Dopasowanie obrazu do _okna" #: src/img-view.c:1243 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:814 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Usta_w jako tapetę" #: src/img-view.c:1261 src/layout_image.c:752 msgid "_Stop slideshow" msgstr "_Zatrzymaj pokaz slajdów" #: src/img-view.c:1264 src/layout_image.c:755 msgid "Continue slides_how" msgstr "Kontyn_uuj pokaz slajdów" #: src/img-view.c:1269 src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:760 #: src/layout_image.c:767 msgid "Pause slides_how" msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów" #: src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:766 msgid "_Start slideshow" msgstr "Rozpo_cznij pokaz slajdów" #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:777 msgid "Exit _full screen" msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" #: src/img-view.c:1287 src/layout_image.c:773 msgid "_Full screen" msgstr "Pełny ekran" #: src/img-view.c:1291 src/layout_util.c:791 msgid "C_lose window" msgstr "Zamknij okno" #: src/info.c:361 msgid "File size:" msgstr "Rozmiar pliku:" #: src/info.c:363 msgid "Dimensions:" msgstr "Wymiary:" #: src/info.c:364 msgid "Transparent:" msgstr "Przezroczystość:" #: src/info.c:365 src/print.c:3386 msgid "Image size:" msgstr "Rozmiar obrazu:" #: src/info.c:367 msgid "Compress ratio:" msgstr "Poziom kompresji:" #: src/info.c:368 msgid "File type:" msgstr "Typ pliku:" #: src/info.c:370 msgid "Owner:" msgstr "Właściciel:" #: src/info.c:371 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" #: src/info.c:374 src/preferences.c:819 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: src/info.c:455 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "Obraz %d z %d" #: src/info.c:678 msgid "Image properties - GQview" msgstr "Właściwości obrazu - GQview" #: src/layout.c:272 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" #: src/layout.c:338 msgid " Slideshow" msgstr " Slajdy" #: src/layout.c:342 msgid " Paused" msgstr " Zatrzymane" #: src/layout.c:359 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d plików (%s, %d)%s" #: src/layout.c:366 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d plików%s" #: src/layout.c:371 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d plików%s" #: src/layout.c:400 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(brak uprawnień do odczytu) %s bajtów" #: src/layout.c:404 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s bajtów" #: src/layout.c:409 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s bajtów" #: src/layout.c:1105 msgid "GQview Tools" msgstr "Narzędzia GQview" #: src/layout_config.c:57 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174 msgid "Files" msgstr "Pliki" #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:879 src/print.c:114 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: src/layout_config.c:363 msgid "(drag to change order)" msgstr "(przeciągnij aby zmienić kolejność)" #: src/layout_image.c:782 msgid "Hide file _list" msgstr "Ukrycie _listy plików" #: src/layout_util.c:650 src/menu.c:74 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "za pomocą %s..." #: src/layout_util.c:654 src/menu.c:76 msgid "in (unknown)..." msgstr "za pomocą (nieznany)..." #: src/layout_util.c:662 msgid "empty" msgstr "puste" #: src/layout_util.c:773 msgid "_File" msgstr "_Plik" #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:91 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:255 msgid "_Adjust" msgstr "Modyfikacja" #: src/layout_util.c:777 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #: src/layout_util.c:779 msgid "New _window" msgstr "No_we okno" #: src/layout_util.c:780 msgid "_New collection" msgstr "_Nowa kolekcja" #: src/layout_util.c:781 msgid "_Open collection..." msgstr "Otwórz kolekcję..." #: src/layout_util.c:782 msgid "Open _recent" msgstr "Otwó_rz ostatni" #: src/layout_util.c:783 msgid "_Search..." msgstr "Szukaj..." #: src/layout_util.c:785 msgid "_Print..." msgstr "Drukuj..." #: src/layout_util.c:786 msgid "N_ew folder..." msgstr "Nowy katalog..." #: src/layout_util.c:792 msgid "_Quit" msgstr "Zakończ" #: src/layout_util.c:804 src/menu.c:201 msgid "_Rotate clockwise" msgstr "Obróć _zgodnie z zegarem" #: src/layout_util.c:805 src/menu.c:204 msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "Obróć _przeciwnie do zegara" #: src/layout_util.c:806 msgid "Rotate 1_80" msgstr "Obróć o 1_80" #: src/layout_util.c:807 src/menu.c:210 msgid "_Mirror" msgstr "_Lustro" #: src/layout_util.c:808 src/menu.c:213 msgid "_Flip" msgstr "O_dbij" #: src/layout_util.c:810 msgid "Select _all" msgstr "Zazn_acz wszystko" #: src/layout_util.c:811 msgid "Select _none" msgstr "Odz_nacz" #: src/layout_util.c:812 msgid "P_references..." msgstr "P_referencje..." #: src/layout_util.c:813 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "Zarządzanie minia_turkami..." #: src/layout_util.c:819 msgid "_Zoom to fit" msgstr "Dopasuj do okna" #: src/layout_util.c:820 msgid "F_ull screen" msgstr "P_ełny ekran" #: src/layout_util.c:821 msgid "_Hide file list" msgstr "Ukrycie _listy plików" #: src/layout_util.c:822 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Przełącz pokaz _slajdów" #: src/layout_util.c:823 msgid "_Refresh" msgstr "_Odśwież" #: src/layout_util.c:825 msgid "_Contents" msgstr "Indeks" #: src/layout_util.c:826 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "Skróty _klawiszowe" #: src/layout_util.c:827 msgid "_Release notes" msgstr "Wydanie" #: src/layout_util.c:828 msgid "_About" msgstr "O progr_amie" #: src/layout_util.c:832 msgid "_Thumbnails" msgstr "Minia_turki" #: src/layout_util.c:833 msgid "Tr_ee" msgstr "D_rzewo" #: src/layout_util.c:834 msgid "_Float file list" msgstr "Oderwana lista plików" #: src/layout_util.c:835 msgid "Hide tool_bar" msgstr "Ukryj pasek narzędzi" #: src/layout_util.c:836 msgid "_Keywords" msgstr "Słowa _kluczowe" #: src/layout_util.c:837 msgid "E_xif data" msgstr "Dane E_xif" #: src/layout_util.c:838 msgid "Sort _manager" msgstr "_Menedżer sortowania" #: src/layout_util.c:842 msgid "_List" msgstr "_Lista" #: src/layout_util.c:843 msgid "I_cons" msgstr "Ikony" #: src/layout_util.c:1108 msgid "Show thumbnails" msgstr "Pokaż miniaturki" #: src/layout_util.c:1110 msgid "Change to home folder" msgstr "Przejdź do katalogu domowego" #: src/layout_util.c:1112 msgid "Refresh file list" msgstr "Odświeża listę plików" #: src/layout_util.c:1114 msgid "Zoom in" msgstr "Powiększ" #: src/layout_util.c:1116 msgid "Zoom out" msgstr "Pomniejsz" #: src/layout_util.c:1118 src/preferences.c:908 msgid "Fit image to window" msgstr "Dopasuj do okna" #: src/layout_util.c:1120 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "Ustawia powiększenie 1:1" #: src/layout_util.c:1122 msgid "Configure options" msgstr "Opcje konfiguracji" #: src/layout_util.c:1124 msgid "Float Controls" msgstr "Odłącza panel sterujący" #: src/main.c:237 msgid "Help - GQview" msgstr "Pomoc - GQview" #: src/main.c:460 src/main.c:1276 msgid "Command line" msgstr "Wiersz poleceń" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:498 msgid "next image" msgstr "następny obraz" #: src/main.c:499 msgid "previous image" msgstr "poprzedni obraz" #: src/main.c:500 msgid "first image" msgstr "pierwszy obraz" #: src/main.c:501 msgid "last image" msgstr "ostatni obraz" #: src/main.c:502 msgid "toggle full screen" msgstr "przełącz pełny ekran" #: src/main.c:503 msgid "start full screen" msgstr "włącz pełny ekran" #: src/main.c:504 msgid "stop full screen" msgstr "wyłącz pełny ekran" #: src/main.c:505 msgid "toggle slide show" msgstr "przełącz pokaz slajdów" #: src/main.c:506 msgid "start slide show" msgstr "rozpocznij pokaz slajdów" #: src/main.c:507 msgid "stop slide show" msgstr "zatrzymaj pokaz slajdów" #: src/main.c:508 msgid "start recursive slide show" msgstr "rozpocznij rekursywny pokaz slajdów" #: src/main.c:509 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "" #: src/main.c:510 msgid "show tools" msgstr "" #: src/main.c:511 msgid "hide tools" msgstr "Ukryj pasek narzędzi" #: src/main.c:512 msgid "quit" msgstr "zakończ" #: src/main.c:513 msgid "open file" msgstr "otwórz plik" #: src/main.c:514 msgid "open file in new window" msgstr "otwórz plik w nowym oknie" #: src/main.c:580 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/main.c:638 msgid "Remote GQview not running, starting..." msgstr "" #: src/main.c:773 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: src/main.c:915 msgid "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Użycie: gqview [opcje] [ścieżka]\n" "\n" #: src/main.c:916 msgid "valid options are:\n" msgstr "poprawnymi opcjami są:\n" #: src/main.c:917 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools wymusza wyświetlenie narzędzi\n" #: src/main.c:918 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools wymusza ukrycie narzędzi\n" #: src/main.c:919 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen uruchamia w trybie pełnoekranowym\n" #: src/main.c:920 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow uruchamia w trybie slajdowym\n" #: src/main.c:921 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr "" " -l, --list otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza " "poleceń\n" #: src/main.c:922 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr " -r, --remote wyślij polecenia do otwartego okna\n" #: src/main.c:923 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr "" #: src/main.c:924 msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr "" " --debug uaktywnia wyświetlanie komunikatów\n" " diagnostycznych\n" #: src/main.c:925 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version wypisuje informację na temat wersji\n" #: src/main.c:926 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help wypisuje ten komunikat\n" "\n" #: src/main.c:940 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "niepoprawna lub zignorowana: %s\n" "Użyj --help aby uzyskać informacje o opcjach\n" #: src/main.c:1005 #, c-format msgid "Creating GQview dir:%s\n" msgstr "Tworzenie katalogu GQview:%s\n" #: src/main.c:1011 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s\n" #: src/main.c:1032 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042 msgid "Home" msgstr "Położenie początkowe" #: src/main.c:1034 src/ui_bookmark.c:865 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" #: src/main.c:1123 msgid "GQview - exit" msgstr "GQview - zakończenie" #: src/main.c:1127 msgid "Quit GQview" msgstr "Zakończ GQview" #: src/main.c:1127 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "Kolekcje zostały zmienione. Mimo to zakończyć?" #: src/menu.c:115 msgid "Sort by size" msgstr "Uporządkuj według rozmiaru" #: src/menu.c:118 msgid "Sort by date" msgstr "Uporządkuj według daty" #: src/menu.c:121 msgid "Unsorted" msgstr "Nieuporządkowane" #: src/menu.c:124 msgid "Sort by path" msgstr "Uporządkuj według ścieżki" #: src/menu.c:127 msgid "Sort by number" msgstr "Uporządkuj według numeru" #: src/menu.c:131 msgid "Sort by name" msgstr "Uporządkuj według nazwy" #: src/menu.c:182 msgid "Sort" msgstr "Uporządkuj" #: src/menu.c:207 msgid "Rotate _180" msgstr "Obróć o _180" #: src/preferences.c:382 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Najbliższy sąsiad (najgorsze, lecz najszybsze)" #: src/preferences.c:384 msgid "Tiles" msgstr "Kafle" #: src/preferences.c:386 msgid "Bilinear" msgstr "Dwuliniowe" #: src/preferences.c:388 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Hiper (najlepsze, lecz najwolniejsze)" #: src/preferences.c:416 msgid "None" msgstr "Brak" #: src/preferences.c:417 msgid "Normal" msgstr "Zwykła" #: src/preferences.c:418 msgid "Best" msgstr "Najlepsza" #: src/preferences.c:496 src/print.c:369 msgid "Custom" msgstr "Własne" #: src/preferences.c:660 src/preferences.c:663 msgid "Reset filters" msgstr "Wyzeruj filtry" #: src/preferences.c:664 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Ustawienia filtrów powrócą do wartości domyślnych.\n" "Kontynuować?" #: src/preferences.c:697 src/preferences.c:700 msgid "Reset editors" msgstr "Przywróć edytory" #: src/preferences.c:701 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Komendy ecyji powrócą do wartości domyślnych.\n" "Kontynuować?" #: src/preferences.c:725 src/preferences.c:728 msgid "Clear trash" msgstr "Wyczyść kosz" #: src/preferences.c:729 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza" #: src/preferences.c:768 msgid "GQview Preferences" msgstr "Konfiguracja GQview" #: src/preferences.c:822 msgid "Startup" msgstr "Przy uruchomieniu" #: src/preferences.c:824 msgid "Change to folder:" msgstr "Przejdź do katalogu:" #: src/preferences.c:835 msgid "Use current" msgstr "Wykorzystaj bieżący" #: src/preferences.c:841 src/print.c:3216 src/print.c:3423 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: src/preferences.c:842 src/preferences.c:888 msgid "Quality:" msgstr "Jakość:" #: src/preferences.c:844 msgid "Cache thumbnails" msgstr "" #: src/preferences.c:850 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Użyj współdzielonego cache miniaturek" #: src/preferences.c:856 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "Używanie katalogu .thumbnails do przechowywania miniaturek" #: src/preferences.c:859 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "Wykorzystywanie odnalezionych miniaturek xvpics (tylko odczyt)" #: src/preferences.c:862 msgid "Slide show" msgstr "Pokaz slajdów" #: src/preferences.c:865 msgid "Delay between image change:" msgstr "Czas między kolejnymi obrazami:" #: src/preferences.c:865 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: src/preferences.c:871 msgid "Random" msgstr "Losowo" #: src/preferences.c:872 msgid "Repeat" msgstr "Powtarzanie" #: src/preferences.c:882 msgid "Zoom" msgstr "Skala" #: src/preferences.c:885 msgid "Dithering method:" msgstr "Metoda rozpraszania:" #: src/preferences.c:890 msgid "Two pass zooming" msgstr "Dwuetapowe powiększanie" #: src/preferences.c:893 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit." msgstr "Rozciąganie obrazów przy powiększaniu, aby je dopasować." #: src/preferences.c:897 msgid "Zoom increment:" msgstr "Przyrost powiększenia" #: src/preferences.c:902 msgid "When new image is selected:" msgstr "Po wybraniu nowego obrazu:" #: src/preferences.c:905 msgid "Zoom to original size" msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego" #: src/preferences.c:911 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Pozostawienie poprzedniego powiększenia" #: src/preferences.c:915 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #: src/preferences.c:917 msgid "Black background" msgstr "Czarne tło" #: src/preferences.c:920 msgid "Convenience" msgstr "Usprawnienia" #: src/preferences.c:922 msgid "Refresh on file change" msgstr "Odświeżanie podczas zmian pliku" #: src/preferences.c:924 msgid "Preload next image" msgstr "Wstępny odczyt następnego obrazu" #: src/preferences.c:926 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "Automatyczne obracanie obrazów na podstawie Exif" #: src/preferences.c:935 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: src/preferences.c:938 msgid "State" msgstr "Stan" #: src/preferences.c:940 msgid "Remember window positions" msgstr "Zapamiętanie pozycji okien" #: src/preferences.c:942 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Zapamiętanie stanu narzędzi (oderwane/ukryte)" #: src/preferences.c:947 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Dopasowanie okna do obrazu, jeśli narzędzia są ukryte/oderwane" #: src/preferences.c:951 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):" #: src/preferences.c:958 src/print.c:3371 src/print.c:3378 msgid "Layout" msgstr "Ułożenie" #: src/preferences.c:971 msgid "Filtering" msgstr "Filtrowanie" #: src/preferences.c:976 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "Wyświetlanie wpisów rozpoczynających się kropką" #: src/preferences.c:978 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania" #: src/preferences.c:981 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Bez filtrowania plików" #: src/preferences.c:984 msgid "File types" msgstr "Typy plików" #: src/preferences.c:1006 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: src/preferences.c:1043 src/preferences.c:1107 msgid "Defaults" msgstr "Domyślne" #: src/preferences.c:1064 msgid "Editors" msgstr "Edytory" #: src/preferences.c:1070 msgid "#" msgstr "#" #: src/preferences.c:1073 msgid "Menu name" msgstr "Nazwa menu" #: src/preferences.c:1076 #, fuzzy msgid "Command Line" msgstr "Wiersz poleceń" #: src/preferences.c:1123 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: src/preferences.c:1136 msgid "Full screen" msgstr "Pełny ekran" #: src/preferences.c:1144 msgid "Smooth image flip" msgstr "Płynne odwracanie obrazu" #: src/preferences.c:1146 msgid "Disable screen saver" msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu" #: src/preferences.c:1149 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: src/preferences.c:1151 msgid "Confirm file delete" msgstr "Potwierdzanie usunięcia pliku" #: src/preferences.c:1153 msgid "Enable Delete key" msgstr "Aktywny klawisz Delete" #: src/preferences.c:1156 msgid "Safe delete" msgstr "bezpieczne usuwanie" #: src/preferences.c:1174 msgid "Maximum size:" msgstr "Maksymalny rozmiar:" #: src/preferences.c:1174 msgid "MB" msgstr "" #: src/preferences.c:1177 msgid "View" msgstr "Widok" #: src/preferences.c:1187 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" #: src/preferences.c:1189 msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "Zaznaczanie prostokątne w widoku ikon" #: src/preferences.c:1192 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Odwrotna kolejność katalogów w widoku drzewiastym" #: src/preferences.c:1195 msgid "In place renaming" msgstr "Zmiana nazwy na miejscu" #: src/preferences.c:1198 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" #: src/preferences.c:1200 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Przyrostowe przewijanie klawiaturą" #: src/preferences.c:1202 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Przewijanie obrazu kółkiem myszy" #: src/preferences.c:1205 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" #: src/preferences.c:1207 msgid "Store keywords and comments local to source images" msgstr "Zapisuj słowa kluczowe i komentarze lokalnie" #: src/preferences.c:1210 msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Dowolny próg podobieństwa:" #: src/preferences.c:1213 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "Rozmiar cache w piksmapach (MB na obraz):" #: src/preferences.c:1289 msgid "About - GQview" msgstr "O programie - GQview" #: src/preferences.c:1302 #, c-format msgid "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright (c) %s by John Ellis\n" "strona www: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Wydany na warunkach licencji GNU GPL" #: src/preferences.c:1320 msgid "Credits..." msgstr "Zasługi..." #: src/print.c:115 msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" #: src/print.c:116 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: src/print.c:127 msgid "One image per page" msgstr "Jeden obraz na stronie" #: src/print.c:128 msgid "Proof sheet" msgstr "Wydruk próbny" #: src/print.c:141 msgid "Default printer" msgstr "Drukarka domyślna" #: src/print.c:142 msgid "Custom printer" msgstr "Własna drukarka" #: src/print.c:143 msgid "PostScript file" msgstr "Plik PostScript" #: src/print.c:144 msgid "Image file" msgstr "Plik obrazu" #: src/print.c:158 msgid "jpeg, low quality" msgstr "jpeg, niska jakość" #: src/print.c:159 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "jpeg, zwykła jakość" #: src/print.c:160 msgid "jpeg, high quality" msgstr "jpeg, wysoka jakość" #: src/print.c:354 src/print.c:3216 msgid "points" msgstr "punkty" #: src/print.c:355 msgid "millimeters" msgstr "milimetry" #: src/print.c:356 msgid "centimeters" msgstr "centymetry" #: src/print.c:357 msgid "inches" msgstr "cale" #: src/print.c:358 msgid "picas" msgstr "pica" #: src/print.c:363 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #: src/print.c:364 msgid "Landscape" msgstr "Pejzaż" #: src/print.c:370 msgid "Letter" msgstr "" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:371 msgid "Legal" msgstr "" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:372 msgid "Executive" msgstr "" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:384 msgid "Envelope #10" msgstr "" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:385 msgid "Envelope #9" msgstr "" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:386 msgid "Envelope C4" msgstr "" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:387 msgid "Envelope C5" msgstr "" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:388 msgid "Envelope C6" msgstr "" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:389 msgid "Photo 6x4" msgstr "" #. in 6 x 4 #: src/print.c:390 msgid "Photo 8x10" msgstr "" #. in 8 x 10 #: src/print.c:391 msgid "Postcard" msgstr "Kartka pocztowa" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:392 msgid "Tabloid" msgstr "" #: src/print.c:548 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "strona %d z %d" #: src/print.c:740 src/utilops.c:2128 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: src/print.c:1048 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423 #: src/view_file_list.c:456 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje." #: src/print.c:1078 src/print.c:1558 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "" #: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322 #: src/print.c:1413 src/print.c:1444 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "" #: src/print.c:1979 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strona %d" #: src/print.c:2001 src/print.c:2006 msgid "Printing error" msgstr "Błąd wydruku" #: src/print.c:2005 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "" #: src/print.c:2009 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: src/print.c:2602 src/print.c:3347 msgid "Print - GQview" msgstr "Drukowanie - GQview" #: src/print.c:2606 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "" #: src/print.c:2706 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: src/print.c:2781 msgid "Units:" msgstr "Jednostki:" #: src/print.c:2825 msgid "Orientation:" msgstr "Ułożenie:" #: src/print.c:2957 msgid "Destination:" msgstr "" #: src/print.c:3005 msgid "" msgstr "" #: src/print.c:3094 msgid "Unlimited" msgstr "Nieograniczone" #: src/print.c:3203 msgid "Show" msgstr "Pokaż" #: src/print.c:3214 msgid "Font" msgstr "Czcionka" #: src/print.c:3374 msgid "Source" msgstr "Źródło" #: src/print.c:3390 msgid "Proof size:" msgstr "Rozmiar próbki:" #: src/print.c:3406 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/print.c:3416 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: src/print.c:3439 msgid "Margins" msgstr "Merginesy" #: src/print.c:3441 msgid "Left:" msgstr "Lewy:" #: src/print.c:3444 msgid "Right:" msgstr "Prawy:" #: src/print.c:3447 msgid "Top:" msgstr "Górny:" #: src/print.c:3450 msgid "Bottom:" msgstr "Dolny:" #: src/print.c:3459 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" #: src/print.c:3465 msgid "Custom printer:" msgstr "Własna drukarka:" #: src/print.c:3474 msgid "File:" msgstr "Plik:" #: src/print.c:3483 msgid "File format:" msgstr "Format pliku:" #: src/print.c:3488 msgid "DPI:" msgstr "" #: src/print.c:3496 msgid "Remember print settings" msgstr "Zapamiętanie opcji druku" #: src/rcfile.c:185 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n" #: src/search.c:200 msgid "folder" msgstr "katalog" #: src/search.c:201 msgid "comments" msgstr "komentarze" #: src/search.c:202 msgid "results" msgstr "wyniki" #: src/search.c:206 msgid "contains" msgstr "zawiera" #: src/search.c:207 msgid "is" msgstr "równa" #: src/search.c:211 src/search.c:218 msgid "equal to" msgstr "równy" #: src/search.c:212 msgid "less than" msgstr "mniejszy niż" #: src/search.c:213 msgid "greater than" msgstr "większy niż" #: src/search.c:214 src/search.c:221 msgid "between" msgstr "pomiędzy" #: src/search.c:219 msgid "before" msgstr "przed" #: src/search.c:220 msgid "after" msgstr "po" #: src/search.c:225 msgid "match all" msgstr "pasują wszystkie" #: src/search.c:226 msgid "match any" msgstr "pasuje dowolne" #: src/search.c:227 msgid "exclude" msgstr "z wyjątkiem" #: src/search.c:277 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d plików (%s, %d)" #: src/search.c:284 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d plików" #: src/search.c:301 msgid "Searching..." msgstr "Szukanie..." #: src/search.c:2093 msgid "File not found" msgstr "" #: src/search.c:2094 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "" #: src/search.c:2140 msgid "Folder not found" msgstr "" #: src/search.c:2141 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "" #: src/search.c:2570 msgid "Image search - GQview" msgstr "Wyszukiwanie obrazu - GQview" #: src/search.c:2599 msgid "Search:" msgstr "Szukaj:" #: src/search.c:2613 msgid "Recurse" msgstr "" #: src/search.c:2617 msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" #: src/search.c:2623 msgid "Match case" msgstr "" #: src/search.c:2627 msgid "File size is" msgstr "Rozmiar pliku" #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667 msgid "and" msgstr "i" #: src/search.c:2639 msgid "File date is" msgstr "Data pliku" #: src/search.c:2656 msgid "Image dimensions are" msgstr "Wymiary obrazu" #: src/search.c:2676 msgid "Image content is" msgstr "Zawartość obrazu" #: src/search.c:2682 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% podobna do" #: src/search.c:2751 msgid "Rank" msgstr "" #: src/thumb.c:378 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "Odczyt miniaturki z cache nie powiódł się, próba odtworzenia.\n" #: src/ui_bookmark.c:148 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n" #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 msgid "New Bookmark" msgstr "Nowa zakładka" #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Edycja zakładki" #: src/ui_bookmark.c:612 msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" #: src/ui_bookmark.c:621 msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" #: src/ui_bookmark.c:627 msgid "Select icon" msgstr "Zaznacz ikonę" #: src/ui_bookmark.c:718 msgid "_Properties..." msgstr "_Właściwości..." #: src/ui_bookmark.c:720 msgid "Move _up" msgstr "Przesuń w _górę" #: src/ui_bookmark.c:722 msgid "Move _down" msgstr "Przesuń w _dół" #: src/ui_bookmark.c:724 msgid "_Remove" msgstr "Usuń" #: src/ui_help.c:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Nie można wczytać:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2486 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się." #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Nie można usunąć pliku:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521 msgid "File deletion failed" msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się" #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536 msgid "Delete file" msgstr "Usuń plik" #: src/ui_pathsel.c:534 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Usunięcie pliku:\n" " %s" #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2096 #: src/utilops.c:2320 msgid "_Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637 msgid "Add _Bookmark" msgstr "Dodanie zakładki" #: src/ui_pathsel.c:635 msgid "_Delete" msgstr "Usuń" #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044 msgid "New folder" msgstr "Nowy katalog" #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2392 src/view_dir_list.c:330 #: src/view_dir_tree.c:426 #, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Błąd tworzenia katalogu:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2393 src/view_dir_list.c:331 #: src/view_dir_tree.c:427 msgid "Error creating folder" msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu" #: src/ui_pathsel.c:971 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" #: src/ui_pathsel.c:1047 msgid "Show hidden" msgstr "Wyświetlanie ukrytych" #: src/ui_pathsel.c:1131 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" #: src/ui_tabcomp.c:836 msgid "Select path" msgstr "Zaznacz ścieżkę" #: src/ui_tabcomp.c:852 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1699 src/utilops.c:2251 msgid "Overwrite file" msgstr "Nadpisz plik" #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1704 src/utilops.c:2256 msgid "Overwrite file?" msgstr "Nadpisać plik?" #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "" #: src/utilops.c:508 msgid "Overwrite _all" msgstr "N_adpisz wszystkie" #: src/utilops.c:510 msgid "S_kip all" msgstr "Pomiń wszyst_kie" #: src/utilops.c:511 msgid "_Skip" msgstr "Pomiń" #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261 msgid "Existing file" msgstr "Istniejący plik" #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261 msgid "New file" msgstr "Nowy plik" #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1805 src/utilops.c:1869 #: src/utilops.c:2162 msgid "Auto rename" msgstr "Automatyczna zmiana nazwy" #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: src/utilops.c:571 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "Kopiowany plik źródłowy odpowiada docelowemu" #: src/utilops.c:572 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Nie można skopiować pliku:\n" "%s\n" "na niego samego." #: src/utilops.c:576 msgid "Source to move matches destination" msgstr "Przenoszony plik źródłowy odpowiada docelowemu" #: src/utilops.c:577 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Nie można przenieść pliku:\n" "%s\n" "na niego samego." #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339 msgid "Co_ntinue" msgstr "Ko_ntynuuj" #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886 msgid "Error copying file" msgstr "Błąd przy kopiowaniu pliku" #: src/utilops.c:659 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Nie można skopiować pliku:\n" "%s\n" "do:\n" "%s\n" " podczas kopiowania wielu plików." #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891 msgid "Error moving file" msgstr "Błąd przy przenoszeniu pliku" #: src/utilops.c:664 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Nie można przenieść pliku:\n" "%s\n" "do:\n" "%s\n" " podczas przenoszenia wielu plików." #: src/utilops.c:810 msgid "Source matches destination" msgstr "Źródło odpowiada celowi" #: src/utilops.c:811 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "Źródło i cel są takie same, operacja anulowana." #: src/utilops.c:887 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nie można skopiować pliku:\n" "%s\n" "do:\n" "%s" #: src/utilops.c:892 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nie można przenieść pliku:\n" "%s\n" "do:\n" "%s" #: src/utilops.c:940 msgid "Invalid destination" msgstr "Niepoprawny cel" #: src/utilops.c:941 msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" #: src/utilops.c:946 msgid "Please select an existing folder." msgstr "" #: src/utilops.c:1015 msgid "Copy - GQview" msgstr "Kopiuj - GQview" #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" #: src/utilops.c:1019 msgid "Copy file" msgstr "Kopiuj plik" #: src/utilops.c:1023 msgid "Copy multiple files" msgstr "Kopiuj wiele plików" #: src/utilops.c:1029 msgid "Move - GQview" msgstr "Przenieś - GQview" #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 msgid "_Move" msgstr "_Przenieś" #: src/utilops.c:1033 msgid "Move file" msgstr "Przenieś plik" #: src/utilops.c:1037 msgid "Move multiple files" msgstr "Przenieś wiele plików" #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561 msgid "File name:" msgstr "Nazwa pliku:" #: src/utilops.c:1055 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Wybierz katalog docelowy." #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348 msgid "Delete failed" msgstr "Usunięcie nie powiodło się" #: src/utilops.c:1183 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Nie można usunąć starego pliku z kosza" #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2385 msgid "Could not create folder" msgstr "Nie można utworzyć katalogu" #: src/utilops.c:1261 msgid "Permission denied" msgstr "Brak dostępu" #: src/utilops.c:1271 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Błąd podczas dostępu lub podczas tworzenia katalogu:\n" "\"%s\"" #: src/utilops.c:1275 msgid "Turn off safe delete" msgstr "Wyłącz bezpieczne usuwanie" #: src/utilops.c:1293 #, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Bezpieczne usuwanie: %s" #: src/utilops.c:1335 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Nie można usunąć pliku:\n" " %s\n" " Kontynuować operację usuwania plików?" #: src/utilops.c:1406 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "Plik %d z %d" #: src/utilops.c:1475 msgid "Delete files - GQview" msgstr "Usuń pliki - GQview" #: src/utilops.c:1479 msgid "Delete multiple files" msgstr "Usuń wiele plików" #: src/utilops.c:1497 #, c-format msgid "Review %d files" msgstr "Przegląd %d plików" #: src/utilops.c:1553 msgid "Delete file - GQview" msgstr "Usuń plik - GQview" #: src/utilops.c:1557 msgid "Delete file?" msgstr "Usunąć plik?" #: src/utilops.c:1705 src/utilops.c:2257 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "" #: src/utilops.c:1720 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "Nie można zmienić nazwy pliku:\n" "%s\n" " na:\n" "%s" #: src/utilops.c:1723 src/utilops.c:2272 src/view_file_list.c:451 #: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463 msgid "Error renaming file" msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku" #: src/utilops.c:1806 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" "Nie można przeprowadzić automatycznej\n" "zmiany nazw plików, jeden lub więcej\n" "plików posiada nazwę podobną do\n" "tych z wynikowej listy nazw.\n" #: src/utilops.c:1868 #, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "" "Nie powiodła się zmiana nazwy\n" "%s\n" "Liczba %d." #: src/utilops.c:2092 src/utilops.c:2314 msgid "Rename - GQview" msgstr "Zmień nazwę - GQview" #: src/utilops.c:2095 msgid "Rename multiple files" msgstr "" #: src/utilops.c:2127 msgid "Original Name" msgstr "Nazwa oryginału" #: src/utilops.c:2171 src/utilops.c:2327 msgid "Original name:" msgstr "Pierwotna nazwa:" #: src/utilops.c:2174 src/utilops.c:2330 msgid "New name:" msgstr "Nowa nazwa:" #: src/utilops.c:2192 msgid "Begin text" msgstr "Początek tekstu" #: src/utilops.c:2200 msgid "Start #" msgstr "Start #" #: src/utilops.c:2206 msgid "End text" msgstr "Koniec tekstu" #: src/utilops.c:2214 msgid "Padding:" msgstr "" #: src/utilops.c:2271 src/view_file_list.c:462 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nie można zmienić nazwy pliku:\n" "%s\n" "na:\n" "%s" #: src/utilops.c:2317 msgid "Rename file" msgstr "Zmień nazwę" #: src/utilops.c:2378 src/utilops.c:2468 #, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Katalog:\n" "%s\n" "już istnieje." #: src/utilops.c:2379 src/utilops.c:2469 msgid "Folder exists" msgstr "Katalog istnieje" #: src/utilops.c:2384 src/utilops.c:2477 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "Ścieżka:\n" "%s\n" "już istnieje i reprezentuje plik." #: src/utilops.c:2436 msgid "New folder - GQview" msgstr "Nowy katalog - GQview" #: src/utilops.c:2439 #, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "Utwórz katalog w:\n" "%s\n" "o nazwie:" #: src/utilops.c:2478 src/utilops.c:2487 msgid "Rename failed" msgstr "Błąd zmiany nazwy" #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417 msgid "new_folder" msgstr "nowy_folder" #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474 msgid "_Up to parent" msgstr "W _górę do nadrzędnego" #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479 msgid "_Slideshow" msgstr "Przeglądanie _slajdowe" #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Rekurencyjne przeglądanie slajdowe" #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Wyszukaj _duplikaty..." #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Rekurencyjnie wyszukaj duplikaty..." #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494 msgid "_New folder..." msgstr "Nowy _folder..." #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501 msgid "View as _tree" msgstr "Widok _drzewiasty" #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:315 #: src/view_file_list.c:426 msgid "Re_fresh" msgstr "_Odśwież" #: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419 msgid "_Sort" msgstr "_Uporządkuj" #: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422 msgid "View as _icons" msgstr "Wyświetlanie jako _ikony" #: src/view_file_list.c:424 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Pokaż _miniaturki" #: src/view_file_list.c:450 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Niepoprawna nazwa pliku:\n" "%s" #~ msgid "_Float" #~ msgstr "Format" #~ msgid "%d images, %s" #~ msgstr "%d obrazów, %s" #~ msgid "Reading image data..." #~ msgstr "Wczytywanie danych obrazu..." #~ msgid "Sorting images..." #~ msgstr "Sortowanie obrazów..." #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Data:" #~ msgid "partial match" #~ msgstr "częściowe dopasowanie" #~ msgid "no match" #~ msgstr "brak dopasowania" #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "Linia czasu" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Kalendarz" #~ msgid "Folders (flower)" #~ msgstr "Katalogi (kwiat)" #~ msgid "Dots" #~ msgstr "punkty" #~ msgid "No Images" #~ msgstr "Brak obrazów" #~ msgid "Small Thumbnails" #~ msgstr "Mniejsze miniaturki" #~ msgid "Normal Thumbnails" #~ msgstr "Zwykłe miniaturki" #~ msgid "Large Thumbnails" #~ msgstr "Duże miniaturki" #~ msgid "1:10 (10%)" #~ msgstr "1:10 (10%)" #~ msgid "1:4 (25%)" #~ msgstr "1:4 (25%)" #~ msgid "1:3 (33%)" #~ msgstr "1:3 (33%)" #~ msgid "1:2 (50%)" #~ msgstr "1:2 (50%)" #~ msgid "1:1 (100%)" #~ msgstr "1:1 (100%)" #~ msgid "Find:" #~ msgstr "Znajdź:" #~ msgid "Use Exif date" #~ msgstr "Użyj daty Exif" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Znajdź" #~ msgid "Do not show this dialog again" #~ msgstr "Więcej nie pokazuj tego okna" #~ msgid "Sort by E_xif date" #~ msgstr "Sortuj według daty E_xif"