# translation of cs.po to # Czech translation of gThumb # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac # This file is distributed under the same license as the gThumb package. # # Michal Bukovjan , 2002. # Miloslav Trmac , 2003 - 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-12 15:13+0100\n" "Last-Translator: Jakub Friedl \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../data/albumthemes/text.h:27 ../src/gth-browser-actions-entries.h:288 #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:47 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: ../data/albumthemes/text.h:28 ../src/gth-browser-actions-entries.h:283 #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:42 msgid "Next" msgstr "Následující" #: ../data/albumthemes/text.h:29 msgid "Index" msgstr "Index" #: ../data/albumthemes/text.h:30 ../src/dlg-duplicates.c:261 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: ../data/albumthemes/text.h:31 ../src/gth-exif-data-viewer.c:805 msgid "Dimensions" msgstr "Rozměry" #: ../data/albumthemes/text.h:32 ../src/dlg-image-prop.c:609 msgid "Bytes" msgstr "Bajtů" #: ../data/albumthemes/text.h:33 ../src/gth-filter-bar.c:210 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../data/albumthemes/text.h:34 msgid "Exposure time" msgstr "Doba expozice" #: ../data/albumthemes/text.h:35 msgid "Exposure mode" msgstr "Režim expozice" #: ../data/albumthemes/text.h:36 msgid "Flash" msgstr "Blesk" #: ../data/albumthemes/text.h:37 msgid "Shutter speed" msgstr "Rychlost závěrky" #: ../data/albumthemes/text.h:38 msgid "Aperture value" msgstr "Hodnota clony" #: ../data/albumthemes/text.h:39 msgid "Focal length" msgstr "Ohnisková vzdálenost" #: ../data/albumthemes/text.h:40 msgid "Camera model" msgstr "Model fotoaparátu" #: ../data/albumthemes/text.h:41 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:33 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:76 msgid "pixels" msgstr "bodů" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/glade/gthumb.glade.h:2 msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:3 msgid "Information on Channel:" msgstr "Informace o kanálu:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:4 msgid "Overwrite the old image with the new one?" msgstr "Přepsat starý obrázek novým?" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:5 msgid "A_vailable applications:" msgstr "Dostupné ap_likace:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:6 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:7 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:8 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:9 msgid "C_atalogs:" msgstr "K_atalogy:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:10 msgid "Choose a Catalog" msgstr "Vyberte katalog" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:11 ../src/gth-window-actions-entries.h:85 msgid "Comm_ent" msgstr "Komen_tář" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:12 msgid "Do not overwrite _the old image" msgstr "Nepřepisovat s_tarý obrázek" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:13 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:14 msgid "New Image:" msgstr "Nový obrázek:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:15 msgid "New _Library" msgstr "Nová _knihovna" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:16 msgid "Old Image:" msgstr "Starý obrázek:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:17 msgid "Open Images" msgstr "Otevřít obrázky" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:18 msgid "Over_write the old image" msgstr "_Přepsat starý obrázek" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:19 msgid "Overwrite Image" msgstr "Přepsat obrázek" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:20 msgid "Overwrite _all images" msgstr "Přeps_at všechny obrázky" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:21 msgid "Photo _Data (EXIF)" msgstr "_Data fotografie (EXIF)" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:22 msgid "R_ecent applications:" msgstr "N_edávné aplikace:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:23 msgid "Red" msgstr "Červená" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:24 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:25 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:26 msgid "_Bookmarks:" msgstr "_Záložky:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:27 msgid "_Do not overwrite any image" msgstr "Nepřepisovat žá_dný obrázek" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:28 msgid "_General" msgstr "O_becné" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:29 msgid "_Histogram" msgstr "_Histogram" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:30 msgid "_New Catalog" msgstr "_Nový katalog" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:31 msgid "_Next" msgstr "_Následující" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:32 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:33 msgid "_Save the new image as:" msgstr "_Uložit nový obrázek jako: " #: ../data/glade/gthumb.glade.h:34 msgid "_View the destination" msgstr "_Zobrazit cíl" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_search.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:3 msgid "..." msgstr "..." #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:2 msgid "C_hoose from the catalog" msgstr "_Vyberte z katalogu" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:3 ../data/glade/gthumb_search.glade.h:8 msgid "Ca_tegories:" msgstr "Ka_tegorie:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:4 msgid "Camera Model" msgstr "Model fotoaparátu" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:5 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:6 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:24 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:25 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:29 msgid "Choose destination folder" msgstr "Vyberte cílový adresář" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:6 msgid "Delete selected images from the camera" msgstr "Odstranit vybrané obrázky z fotoaparátu" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:7 msgid "" "If this checkbox is enabled and the imported photo contains an Exif " "orientation tag, the image data will be physically transformed (losslessly) " "so that the viewed image looks the same as before but the orientation tag is " "reset to \"top left\". If this checkbox is not enabled, the image data and " "the orientation tag are both left unchanged. The image will be displayed " "identically by gthumb for both possibilities, but for maximum compatibility " "with other applications this checkbox should be enabled." msgstr "" "Je-li zaškrtnuto a obsahuje-li importovaná fotografie Exif údaj o orientaci," "budou obrazová data fyzicky transformována (bezztrátově) tak, aby obrázek " "při prohlížení vypadal stále stejně, ale údaj o orientaci je přenastaven na " "'vlevo nahoře'. Pokud tato volba zaškrtnuta není, nemění se ani obrazová " "data, ani Exif údaj o orientaci. V obou případech gthumb zobrazí obrázek, " "stejně, ale zaškrtnutím této volby se zvýší kompatibilita s dalšími " "aplikacemi." #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:8 msgid "Import Photos" msgstr "Importovat fotografie" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:9 ../src/dlg-photo-importer.c:856 #: ../src/dlg-photo-importer.c:895 ../src/dlg-photo-importer.c:1461 #: ../src/dlg-photo-importer.c:2177 msgid "No camera detected" msgstr "Nedetekován fotoaparát" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:10 msgid "Rotate images physically" msgstr "Fyzicky otočit obrázky" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:11 msgid "Select a camera model" msgstr "Vyberte model fotoaparátu" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:12 msgid "Update previews" msgstr "Aktualizovat náhledy" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:13 msgid "_Delete imported images from the camera" msgstr "_Odstranit importované obrázky z fotoaparátu" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:14 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:23 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:61 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:58 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:48 msgid "_Destination:" msgstr "_Cíl:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:15 msgid "_Film:" msgstr "_Film:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:16 msgid "_Import" msgstr "_Import" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:17 msgid "_Keep original filenames" msgstr "_Použít původní názvy souborů" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:18 msgid "_Model:" msgstr "_Model:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:19 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:4 msgid "A_vailable categories:" msgstr "_Dostupné kategorie:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:9 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:3 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:11 msgid "Co_mment:" msgstr "_Komentář:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:4 #: ../libgthumb/gth-file-view-list.c:1386 ../src/gth-filter-bar.c:208 msgid "Comment" msgstr "Komentář" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:5 msgid "Create a new category" msgstr "Vytvořit novou kategorii" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:6 msgid "Current date" msgstr "Dnešní datum" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:7 msgid "Do not modify" msgstr "Neupravovat" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:8 msgid "Image creation date" msgstr "Datum vytvoření obrázku" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:9 msgid "Last modified date" msgstr "Datum poslední úpravy" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:10 msgid "No date" msgstr "Žádné datum" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:11 msgid "Photo digitalization date (From EXIF data)" msgstr "Datum digitalizace fotografie (z dat EXIF)" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:12 msgid "Remove selected category" msgstr "Odstranit vybranou kategorii" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:13 msgid "Save only cha_nged fields" msgstr "Uložit pouze změ_něná pole" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:14 msgid "The following date" msgstr "Následující datum" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:15 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:23 msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:16 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:26 msgid "_Place:" msgstr "_Umístění:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:17 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:29 msgid "_Selected categories:" msgstr "_Vybrané kategorie:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:2 msgid "Compression" msgstr "Komprimace" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:3 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:7 msgid "Image type" msgstr "Typ obrázku" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:4 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:16 msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:5 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:20 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:9 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:20 msgid "Saving" msgstr "Ukládání" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:7 msgid "Compression _level:" msgstr "Úroveň _komprimace:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:8 msgid "Convert Format" msgstr "Převést formát" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:9 msgid "JPEG Options" msgstr "Volby JPEG" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:10 msgid "No_rmal (Deflate)" msgstr "Běžná (_Deflace)" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:11 msgid "Opti_mize" msgstr "Opti_malizovat" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:12 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:36 msgid "Overwrite mode:" msgstr "Režim přepisu:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:13 msgid "PNG Options" msgstr "Volby PNG" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:14 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:38 msgid "R_emove original" msgstr "_Odstranit originál" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:15 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:40 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:16 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:49 msgid "" "Skip\n" "Rename\n" "Ask\n" "Overwrite" msgstr "" "Přeskočit\n" "Přejmenovat\n" "Zeptat se\n" "Přepsat" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:20 msgid "TGA Options" msgstr "Volby TGA" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:21 msgid "TIFF Options" msgstr "Volby TIFF" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:22 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:54 msgid "T_GA" msgstr "T_GA" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:24 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:65 msgid "_Horizontal:" msgstr "Vo_dorovně:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:25 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:61 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:26 msgid "_Loss compression (JPEG)" msgstr "_Ztrátová komprimace (JPEG)" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:27 msgid "_No compression" msgstr "_Bez komprimace" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:28 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:64 msgid "_PNG" msgstr "_PNG" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:29 msgid "_Progressive" msgstr "_Postupná" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:30 msgid "_Quality:" msgstr "_Kvalita:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:31 msgid "_RLE compression" msgstr "Komprimace _RLE" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:32 msgid "_Smoothing:" msgstr "Vy_hlazování:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:33 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:70 msgid "_TIFF" msgstr "_TIFF" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:34 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:70 msgid "_Vertical:" msgstr "S_visle:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:35 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:53 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:1 msgid "4 x 3 (Book, DVD)" msgstr "4 × 3 (Kniha, DVD)" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:2 msgid "4 x 6 (Postcard)" msgstr "4 × 6 (Pohlednice)" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:3 msgid "5 x 7" msgstr "5 × 7" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:4 msgid "8 x 10" msgstr "8 × 10" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:5 msgid "Aspect ratio" msgstr "Poměr stran" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:6 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:1 msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:7 msgid "Crop" msgstr "Oříznout" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:8 ../data/glade/gthumb_print.glade.h:28 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:9 #, fuzzy msgid "I_nvert aspect ratio" msgstr "_Zachovat poměr stran" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:10 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:67 msgid "None" msgstr "Žádná" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:11 msgid "Square" msgstr "Čtverec" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:12 msgid "_Crop" msgstr "_Oříznout" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:13 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:21 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:46 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:59 msgid "_Height:" msgstr "_Výška:" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:14 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:31 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:52 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:73 msgid "_Width:" msgstr "Šíř_ka:" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:15 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:9 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:16 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:10 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:4 ../data/glade/gthumb_print.glade.h:3 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:4 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:5 msgid "Color levels" msgstr "Úrovně barev" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:6 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:8 msgid "New dimensions" msgstr "Nové rozměry" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:7 msgid "Original dimensions" msgstr "Původní rozměry" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:8 msgid "Scale ratio" msgstr "Poměr zvětšení" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:9 msgid "Brightness - Contrast" msgstr "Jas - Kontrast" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:10 msgid "Color Balance" msgstr "Vyvážení barev" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:11 msgid "Con_trast:" msgstr "Kon_trast:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:12 msgid "Cyan-_Red:" msgstr "Azu_rová - Červená:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:13 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:14 msgid "High _quality" msgstr "Vysoká _kvalita" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:15 msgid "Hue - Saturation" msgstr "Odstín - Sytost" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:16 msgid "Posterize" msgstr "Posterizace" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:17 msgid "Preserve l_uminosity" msgstr "Zachovat svět_lost" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:18 msgid "Scale Image" msgstr "Zvětšit obrázek" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:19 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:20 msgid "_Brightness:" msgstr "_Jas:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:22 msgid "_Hue:" msgstr "_Odstín:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:23 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:62 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Zachovat poměr stran" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:24 msgid "_Levels:" msgstr "Ú_rovně:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:25 msgid "_Lightness:" msgstr "Svět_lost:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:26 msgid "_Magenta-Green:" msgstr "Purpurová - _zelená:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:27 msgid "_Preview" msgstr "Ná_hled" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:28 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:66 msgid "_Reset" msgstr "O_bnovit" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:29 msgid "_Saturation:" msgstr "_Sytost:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:30 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:67 msgid "_Scale" msgstr "_Zvětšení" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:32 msgid "_Yellow-Blue:" msgstr "Žl_utá - modrá:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:3 msgid "112" msgstr "112" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:4 msgid "128" msgstr "128" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:5 msgid "164" msgstr "164" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:6 msgid "200" msgstr "200" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:7 msgid "256" msgstr "256" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:8 msgid "48" msgstr "48" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:9 msgid "64" msgstr "64" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:10 msgid "75" msgstr "75" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:11 msgid "85" msgstr "85" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:12 msgid "95" msgstr "95" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:13 msgid "Background style" msgstr "Styl pozadí" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:14 msgid "Caption" msgstr "Titulek" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:15 msgid "Footer" msgstr "Zápatí" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:16 msgid "Header and footer" msgstr "Záhlaví a zápatí" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:17 msgid "Header" msgstr "Záhlaví" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:18 msgid "Index images" msgstr "Obrázky s indexy" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:19 msgid "Page size" msgstr "Velikost stránky" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:21 msgid "Note: # (enumerator)." msgstr "Poznámka: # (číslo)." #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:23 #, no-c-format msgid "" "Note: %p (page number), %n (total number of pages)." msgstr "" "Poznámka: %p (číslo strany), %n (celkový počet stran)." #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:25 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:30 msgid "Co_mment" msgstr "Ko_mentář" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:26 msgid "Col_umns:" msgstr "Slo_upce:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:27 msgid "Colo_r:" msgstr "Ba_rva:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:28 msgid "Create Index Image" msgstr "Vytvořit obrázek s indexem" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:29 msgid "Create _HTML image map" msgstr "Vytvořit obrázkové mapy v _HTML" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:30 msgid "F_ooter:" msgstr "Zá_patí:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:31 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:34 msgid "File _name" msgstr "Název s_ouboru" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:32 msgid "File pa_th" msgstr "Ces_ta k souboru" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:33 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:35 msgid "File si_ze" msgstr "Velikost s_ouboru" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:34 msgid "Frame _style:" msgstr "_Styl rámu:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:35 msgid "Frame co_lor:" msgstr "_Barva rámu:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:36 msgid "H_eader:" msgstr "Zá_hlaví:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:37 msgid "Header/Footer" msgstr "Záhlaví/zápatí" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:38 msgid "Hei_ght:" msgstr "Výš_ka:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:39 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:38 msgid "Image dim_ensions" msgstr "Rozměr_y obrázku" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:40 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:41 msgid "Index Image Style" msgstr "Styl obrázku s indexem" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:42 msgid "Page" msgstr "Strana" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:43 msgid "Pi_xels" msgstr "Pi_xely" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:44 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:40 msgid "Re_verse order" msgstr "_Obrácené pořadí" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:45 msgid "Rows a_nd columns" msgstr "Řádky a s_loupce" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:46 msgid "Select a color" msgstr "Vyberte barvu" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:47 msgid "Select a font" msgstr "Zvolte písmo" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:48 msgid "Shadow in" msgstr "Stín dovnitř" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:49 msgid "Shadow only" msgstr "Pouze stín" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:50 msgid "Shadow out" msgstr "Stín ven" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:51 msgid "Simple" msgstr "Jednoduchý" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:52 msgid "Simple with shadow" msgstr "Jednoduchý se stínem" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:53 msgid "Slide" msgstr "Snímek" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:54 msgid "Sor_t:" msgstr "_Třídění:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:55 msgid "Sort" msgstr "Třídění" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:56 msgid "St_yle" msgstr "St_yl" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:57 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:22 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:53 msgid "Start _at:" msgstr "Z_ačít od:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:58 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:42 msgid "Style Preview" msgstr "Náhled stylu" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:59 msgid "Wi_dth:" msgstr "Šíř_ka:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:60 msgid "_All pages with the same size" msgstr "Všechny _stránky stejné velikosti" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:62 msgid "_Draw frame" msgstr "K_reslit rám" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:63 msgid "_Font:" msgstr "_Písmo:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:64 msgid "_Gradient" msgstr "_Přechod" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:66 msgid "_Image size:" msgstr "Vel_ikost obrázku:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:67 msgid "_Rows:" msgstr "Řád_ky:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:68 msgid "_Solid color" msgstr "_Jednolitá barva" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:69 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:71 msgid "_Template:" msgstr "Ša_blona:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:71 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:74 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:61 msgid "by name" msgstr "podle názvu" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:72 msgid "jpeg" msgstr "jpeg" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:73 msgid "png" msgstr "png" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:3 msgid "0:" msgstr "0:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:4 msgid "112 x 112" msgstr "112 × 112" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:5 msgid "128 x 128" msgstr "128 × 128" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:6 msgid "164 x 164" msgstr "164 × 164" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:7 msgid "1:" msgstr "1:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:8 msgid "200 x 200" msgstr "200 × 200" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:9 msgid "256 x 256" msgstr "256 × 256" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:10 msgid "2:" msgstr "2:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:11 msgid "3:" msgstr "3:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:12 msgid "48 x 48" msgstr "48 × 48" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:13 msgid "4:" msgstr "4:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:14 msgid "5:" msgstr "5:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:15 msgid "64 x 64" msgstr "64 × 64" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:16 msgid "6:" msgstr "6:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:17 msgid "7:" msgstr "7:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:18 msgid "85 x 85" msgstr "85 × 85" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:19 msgid "8:" msgstr "8:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:20 msgid "95 x 95" msgstr "95 × 95" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:21 msgid "9:" msgstr "9:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:22 msgid "Direction" msgstr "Směr" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:23 msgid "Hide/Show" msgstr "Skrýt/Zobrazit" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:24 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:25 msgid "On startup:" msgstr "Při startu:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:26 msgid "Other" msgstr "Ostatní" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:27 msgid "Slide show" msgstr "Promítání snímků" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:28 msgid "Viewer" msgstr "Prohlížeč" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:29 msgid "Zoom quality" msgstr "Kvalita přibližování" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:31 #, no-c-format msgid "" "Special characters:\n" "%F = all selected filenames on one line, space delimited\n" "%f = a single filename, including path\n" "%n = a single filename, including path, with no extension\n" "%e = a single extension (starting with a period)\n" "%p = the parent folder of the single file\n" "Scripts with the %F code will be executed just once, regardless of the " "number of files selected. All other scripts will be executed once per " "selected file.\n" "The default scripts are explained in the Help file." msgstr "" "Zvláštní znaky:\n" "%F = jména všech vybraných souborů na jednom řádku, oddělená mezerami\n" "%f = jedno jméno souboru, včetně cesty\n" "%n = jedno jméno souboru, včetně cesty, bez přípony\n" "%e = jedna přípona (začínající tečkou)\n" "%p = rodičovská složka jednoho souboru\n" "Skripty s kódem %F budou vykonány pouze jednou, bez ohledu na počet " "vybraných souborů. Všechny ostatní skripty budou vykonány jednou pro každý " "vybraný soubor.\n" "Výchozí skripty jsou vysvětleny v souboru nápovědy." #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:39 msgid "Activate items with a double click" msgstr "Aktivovat položky dvojitým kliknutím" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:40 msgid "Activate items with a single click" msgstr "Aktivovat položky jedním kliknutím" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:41 msgid "After _loading an image:" msgstr "Po načtení _obrázku:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:42 msgid "As_k confirmation before deleting images or catalogs" msgstr "Vyžadovat _potvrzení před odstraňováním obrázků nebo katalogů" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:43 msgid "Ask whether to save _modified images" msgstr "Ptát se, jestli _ukládat změněné obrázky" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:44 msgid "Black" msgstr "Černá" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:45 msgid "Browser" msgstr "Prohlížeč" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:46 msgid "C_lick policy:" msgstr "P_olitika kliknutí:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:47 msgid "Checked" msgstr "Čtverce" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:48 msgid "Choose startup folder" msgstr "Vyberte počáteční adresář" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:49 msgid "Co_mments" msgstr "Ko_mentáře" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:50 msgid "D_elay before changing image:" msgstr "_Prodleva před změnou obrázku:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:51 msgid "D_etermine image type from content (slower)" msgstr "_Určit typ obrázku podle jeho obsahu (pomalejší)" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:52 msgid "Do _not change folder" msgstr "_Neměnit adresář" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:53 msgid "Fit to width if larger" msgstr "Přizpůsobit šířce, pokud je větší" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:54 msgid "Fit to window if larger" msgstr "Přizpůsobit oknu, pokud je větší" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:55 msgid "Follow Nautilus behaviour" msgstr "Podle chování Nautilu" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:56 msgid "For_ward" msgstr "_Vpřed" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:57 msgid "General" msgstr "Obecné" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:58 msgid "Go to last _visited folder or catalog" msgstr "Přejít do posledního na_vštíveného adresáře nebo katalogu" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:59 msgid "Go to this _folder:" msgstr "Pře_jít do tohoto adresáře:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:60 msgid "H_igh" msgstr "_Vysoká" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:61 msgid "Hot Keys" msgstr "Klávesové zkratky" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:62 msgid "Icons only" msgstr "Pouze ikony" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:63 msgid "Keep previous zoom" msgstr "Ponechat předchozí přiblížení" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:64 msgid "" "Keys 0-9 on the numeric keypad can be used in the browser to open or modify " "the selected images with other applications." msgstr "" "Numerické klávesy 0-9 lze v prohlížeči použít pro otevření nebo úpravu " "vybraných obrázků v ostatních aplikacích." #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:65 msgid "Layout:" msgstr "Rozvržení:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:66 msgid "Lo_w" msgstr "Níz_ká" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:68 msgid "Ran_dom" msgstr "_Náhodně" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:69 msgid "Re_verse" msgstr "_Obráceně" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:70 msgid "Reset scrollbar positions after loading an image" msgstr "Po načtení obrázku resetovat polohu posuvníků" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:71 msgid "Resta_rt when finished" msgstr "Po _skončení znovu spustit" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:72 msgid "Set image to actual size" msgstr "Nastavit obrázek na skutečnou velikost" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:73 msgid "Set to C_urrent" msgstr "Nastavit na _aktuální" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:74 msgid "Slide Show" msgstr "Promítání snímků" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:75 msgid "System settings" msgstr "Nastavení systému" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:76 msgid "Text below icons" msgstr "Text pod ikonami" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:77 msgid "Text beside icons" msgstr "Text vedle ikon" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:78 msgid "Text only" msgstr "Pouze text" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:79 msgid "Th_umbnail size:" msgstr "Velikost minia_tury:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:80 msgid "Transparency _type:" msgstr "_Typ průhlednosti:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:81 #, fuzzy msgid "Use a _fading effect when changing image" msgstr "_Prodleva před změnou obrázku:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:82 msgid "Viewer" msgstr "Prohlížeč" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:83 msgid "White" msgstr "Bílá" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:84 msgid "_Filenames" msgstr "_Názvy souborů" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:85 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:418 msgid "_Thumbnails" msgstr "Minia_tury" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:86 msgid "_Toolbar style:" msgstr "_Styl lišty nástrojů:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:87 msgid "gThumb Preferences" msgstr "Nastavení gThumb" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:88 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:4 msgid "1" msgstr "1" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:5 msgid "150" msgstr "150" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:6 msgid "16" msgstr "16" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:7 msgid "2" msgstr "2" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:8 msgid "300" msgstr "300" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:9 msgid "4" msgstr "4" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:10 msgid "600" msgstr "600" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:11 msgid "72" msgstr "72" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:12 msgid "8" msgstr "8" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:13 msgid "Image Sizing" msgstr "Velikost obrázku" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:14 msgid "Margins" msgstr "Okraje" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:15 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:17 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:18 msgid "" "Note: Drag the image to move it in the page.\n" "Click on an image to rotate it." msgstr "" "Poznámka: Obrázek po straně posouvejte přetažením.\n" "Obrázkem otáčejte kliknutím na něj." #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:20 msgid "" "Note: High-resolution images will be\n" "down-sampled to this resolution. Increase\n" "the resolution to get better image quality.\n" "Decrease it to get shorter print times." msgstr "" "Poznámka: Obrázky ve vysokém rozlišení\n" "budou zmenšeny na toto rozlišení. Pro zvýšení kvality rozlišení\n" "zvyšte. Pro zrychlení tisku rozlišení snižte." #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:24 msgid "A4" msgstr "A4" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:25 msgid "Automatic sizing" msgstr "Automatická velikost" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:26 msgid "Center _on Page" msgstr "Centr_ovat na stránce" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:27 msgid "Comment _font:" msgstr "_Písmo komentáře:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:29 msgid "Executive" msgstr "Executive" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:30 msgid "I_nclude comment" msgstr "Za_hrnout komentář" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:31 msgid "Images per page:" msgstr "Obrázky na stránku:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:32 msgid "Inches" msgstr "Palce" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:33 msgid "Include filename" msgstr "Vložit jméno souboru" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:34 msgid "Lan_dscape" msgstr "Na _šířku" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:35 msgid "Layout" msgstr "Rozvržení" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:36 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:37 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:38 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetry" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:39 msgid "P_ortrait" msgstr "Na _výšku" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:40 msgid "Paper Details" msgstr "Detaily papíru" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:41 msgid "Postcard" msgstr "Pohlednice" #. #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:42 ../libgthumb/print-callbacks.c:2719 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:70 msgid "Print" msgstr "Tisk" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:43 msgid "Scale to this size" msgstr "Škálovat na tuto velikost" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:44 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:45 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dolní:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:47 msgid "_Left:" msgstr "_Levé" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:48 msgid "_Right:" msgstr "_Pravé:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:49 msgid "_Scale:" msgstr "_Zvětšení:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:50 msgid "_Top:" msgstr "_Horní:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:51 msgid "_Unit:" msgstr "_Jednotky:" #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:2 msgid "Actual Size" msgstr "Skutečná velikost" #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:3 msgid "Red-Eye Removal" msgstr "Odstranění červených očí" #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:4 msgid "Redo" msgstr "Znovu" #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:5 msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:6 msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:7 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Zoom to Fit" msgstr "Oddálit" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:2 msgid "Search criteria" msgstr "Podmínky hledání" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:3 msgid "Search scope" msgstr "Rozsah hledání" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:5 msgid "After" msgstr "Po" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:6 msgid "Any" msgstr "Jakékoli" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:7 msgid "Before" msgstr "Před" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:10 msgid "Choose categories from the saved list" msgstr "Vyberte kategorie z uloženého seznamu" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:12 msgid "Equal to" msgstr "Rovno" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:13 msgid "File _name:" msgstr "_Název souboru:" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:14 msgid "Found images:" msgstr "Nalezeny obrázky:" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:15 msgid "Match a_ll selected categories" msgstr "Hledat _všechny vybrané kategorie" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:16 msgid "Match a_ny selected category" msgstr "Hledat _libovolnou vybranou kategorii" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:17 msgid "New _Search..." msgstr "Nové _hledání..." #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:18 ../src/dlg-photo-importer.c:825 #: ../src/dlg-photo-importer.c:1511 msgid "No images found" msgstr "Žádné obrázky nebyly nalezeny" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:19 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:363 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:20 msgid "Search Progress" msgstr "Průběh vyhledávání" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:21 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:48 msgid "Searching in:" msgstr "Hledám v:" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:24 msgid "_Edit Search" msgstr "Upravit hl_edání" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:25 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:60 msgid "_Include sub-folders" msgstr "_Včetně podadresářů" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:27 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:28 msgid "_Search" msgstr "_Hledat" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:30 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:72 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:41 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:37 msgid "_View" msgstr "Zo_brazit" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:5 msgid "Change the following values:" msgstr "Změnit následující hodnoty:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:6 msgid "Change to:" msgstr "Změnit na:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:10 msgid "Write to CD" msgstr "Zapsat na CD" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:11 msgid "" "Note: JPEG transformations are normally lossless.\n" "When viewing images, you can use the [ and ] shortcut\n" "keys to rotate and save losslessly, bypassing this dialog." msgstr "" "Poznámka: Transformace JPEG obrázků jsou za\n" "běžných okolností bezeztrátové. Při prohlížení obrázků můžete použít\n" "klávesy [ a ] pro bezeztrátové otočení a uložení obrázku a obejít tak\n" "tento dialog." #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:15 #, no-c-format msgid "" "Special characters: # (enumerator), %f (original filename), " "%d (image date), %s (image size), %e (original extension)." msgstr "" "Speciální znaky: # (číslo), %f (původní název souboru), %d " "(datum obrázku), %s (velikost obrázku), %e (původní přípona)." #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:16 msgid "A_djust timezone:" msgstr "_Upravit časové pásmo:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:17 msgid "Apply physical _transform" msgstr "Aplikovat fyzickou _transformaci" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:18 msgid "Apply to all _images" msgstr "_Aplikovat na všechny obrázky" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:19 msgid "C_urrent date" msgstr "_Dnešní datum" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:20 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:38 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:39 msgid "Ca_talog" msgstr "Ka_talog" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:21 msgid "Change Date" msgstr "Změnit datum" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:22 msgid "Check _All" msgstr "Vybr_at všechny" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:23 msgid "Check _None" msgstr "_Nevybrat žádný" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:24 msgid "Checking image:" msgstr "Kontroluji obrázek:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:26 msgid "" "Click OK to reset the Exif orientation tag for the selected images to Top-" "Left." msgstr "" "Klikněte na Budiž pro přenastavení Exif orientace vybraných obrázků na " "'vlevo nahoře'." #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:27 msgid "Co_mment date" msgstr "_Datum komentáře" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:28 msgid "Current _Folder" msgstr "_Aktuální adresář" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:29 msgid "Equal images:" msgstr "Shodné obrázky:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:30 msgid "Found duplicates:" msgstr "Nalezeny duplikáty:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:31 msgid "Image c_reation date" msgstr "Datum _vytvoření obrázku" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:32 msgid "Mirror image horizontally (left-right)" msgstr "Zrcadlit obrázek horizontálně (zleva doprava)" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:33 msgid "Mirror image vertically (top-bottom)" msgstr "Zrcadlit obrázek vertikálně (seshora dolů)" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:34 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:83 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:108 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:228 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:258 msgid "Move to _Trash" msgstr "Přesunout do _Koše" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:35 msgid "New names _preview:" msgstr "_Náhled nových názvů:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:37 msgid "P_hoto digitalization date (From EXIF data)" msgstr "Datum digitalizace _fotografie (z dat EXIF)" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:39 msgid "Re_verse Order" msgstr "_Obrácené pořadí" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:41 msgid "Reset Exif Orientation Tags" msgstr "Přenastavit Exif údaj pro orientaci" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:42 msgid "Rotate Images" msgstr "Otočit obrázky" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:43 msgid "Rotate image 90 degrees clockwise" msgstr "Otočit obrázek o 90° po směru hodinových ručiček" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:44 msgid "Rotate image 90 degrees counter-clockwise" msgstr "Otočit obrázek o 90° proti směru hodinových ručiček" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:45 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:394 msgid "Scale Images" msgstr "Zvětšit obrázky" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:46 msgid "Search for Duplicates" msgstr "Hledat duplikáty" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:47 msgid "Search terminated, no duplicates found." msgstr "Hledání ukončeno, nebyly nalezeny žádné duplikáty." #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:55 msgid "The _following date:" msgstr "_Následující datum:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:56 msgid "" "This checkbox governs the rotation method used for JPEG images that contain " "Exif orientation tags. If this checkbox is enabled, the rotation will be " "performed using a physical transform, and the Exif orientation tag will be " "reset to the default \"top left\" value. If it is not enabled, the rotation " "will be performed by changing the Exif orientation tag only. For maximum " "compatibility with other applications, this checkbox should be enabled." msgstr "" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:57 msgid "Write To CD" msgstr "Zapsat na CD" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:63 msgid "_Last modified date" msgstr "Datum _poslední úpravy" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:65 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:469 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:977 msgid "_Rename" msgstr "_Přejmenovat" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:68 msgid "_Selected Images" msgstr "_Vybrané obrazy" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:69 msgid "_Sort:" msgstr "_Třídění:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:75 msgid "hours" msgstr "hodin" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:4 msgid "1024 x 1024" msgstr "1024 × 1024" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:5 msgid "1024 x 768" msgstr "1024 × 768" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:6 msgid "1280 x 1280" msgstr "1280 × 1280" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:7 msgid "1280 x 960" msgstr "1280 × 960" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:8 msgid "320 x 200" msgstr "320 × 200" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:9 msgid "320 x 320" msgstr "320 × 320" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:10 msgid "640 x 480" msgstr "640 × 480" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:11 msgid "640 x 640" msgstr "640 × 640" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:12 msgid "800 x 600" msgstr "800 × 600" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:13 msgid "800 x 800" msgstr "800 × 800" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:14 msgid "Album Style" msgstr "Styl alba" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:15 msgid "Basic Information" msgstr "Základní informace" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:16 msgid "Camera Data" msgstr "Údaje o fotoaparátu" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:17 msgid "Comments" msgstr "Komentáře" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:18 msgid "Index Page Layout" msgstr "Rozvržení stránky indexu" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:19 msgid "Personalize theme" msgstr "Upravit téma" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:21 msgid "Theme" msgstr "Téma" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:23 #, no-c-format msgid "Note: %d (current date)." msgstr "Poznámka: %d (aktuální datum)." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:24 msgid "" "Note: Some themes may auto-adjust the\n" "number of rows and columns, but keep the total \n" "number of images per page constant." msgstr "" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:27 msgid "Came_ra Model" msgstr "Model _fotoaparátu" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:28 msgid "Caption" msgstr "Titulek" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:31 msgid "Da_te and Time" msgstr "Da_tum a čas" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:32 msgid "E_xposure mode" msgstr "Režim _expozice" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:33 msgid "Exposure _time" msgstr "_Doba expozice" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:36 msgid "Focal _length" msgstr "Ohnisková _vzdálenost" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:37 msgid "I_mage Caption..." msgstr "Za_chycení obrázku..." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:39 msgid "Inde_x file:" msgstr "Soubor s _indexem:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:41 msgid "S_ort:" msgstr "_Třídění:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:43 msgid "Web Album" msgstr "WWW album" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:44 msgid "Web Album Theme" msgstr "Téma WWW alba" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:45 msgid "_Aperture value" msgstr "Hodnota _clony" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:46 msgid "_Copy originals to destination" msgstr "_Kopírovat originály do cíle" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:47 msgid "_Date and Time" msgstr "_Datum a čas" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:49 msgid "_Flash" msgstr "_Blesk" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:50 msgid "_Footer:" msgstr "Zá_patí:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:51 msgid "_Go to Theme Folder" msgstr "Pře_jít do adresáře témat" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:52 msgid "_Header:" msgstr "Zá_hlaví:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:53 msgid "_Install Theme..." msgstr "Na_instalovat téma..." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:54 msgid "_Place" msgstr "_Umístění" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:55 msgid "_Resize if larger than:" msgstr "Z_menšit, je-li větší než:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:56 msgid "_Select" msgstr "_Vybrat" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:57 msgid "_Shutter speed" msgstr "_Rychlost závěrky" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:58 msgid "_Size :" msgstr "_Velikost:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:59 msgid "_Theme:" msgstr "_Téma:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:60 msgid "_Thumbnail Caption..." msgstr "_Titulek miniatury..." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:62 msgid "columns, by" msgstr "sloupce, podle" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:63 msgid "index.html" msgstr "index.html" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:64 msgid "or _use a single index page" msgstr "nebo po_užít jednu stránku indexu" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:65 msgid "rows per page," msgstr "řádků na stránku," #: ../data/gthumb.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "Prohlížeč obrázků" #: ../data/gthumb.desktop.in.h:2 ../src/main.c:805 msgid "View and organize your images" msgstr "Prohlížení a uspořádání vašich obrázků" #: ../data/gthumb.desktop.in.h:3 msgid "gThumb Image Viewer" msgstr "Prohlížeč obrázků gThumb" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:1 msgid "" "Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want " "to generate thumbnails for all images." msgstr "" "Pro obrázky nad tuto velikost (v bajtech) nebudou tvořeny miniatury. " "Použijte 0, pokud chcete generovat miniatury všech obrázků." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:2 msgid "" "Possible values are 0 (portrait), 1 (landscape), 2 (reverse portrait), 3 " "(reverse landscape)" msgstr "" "Možné hodnoty jsou 0 (na výšku), 1 (na šířku), 2 (obráceně na výšku), 3 " "(obráceně na šířku)" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:3 msgid "Possible values are: 1, 2, 3, 4." msgstr "Možné hodnoty jsou: 1, 2, 3, 4." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:4 msgid "Possible values are: 72, 150, 300, 600." msgstr "Možné hodnoty jsou: 72, 150, 300, 600." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:5 msgid "" "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, " "fit_width_if_larger." msgstr "" "Možné hodnoty jsou: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, " "fit_width_if_larger." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:6 msgid "Possible values are: ascending, descending." msgstr "Možné hodnoty jsou: ascending, descending." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:7 msgid "Possible values are: forward, backward, random." msgstr "Možné hodnoty jsou: forward, backward, random." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:8 msgid "Possible values are: high, low." msgstr "Možné hodnoty jsou: high, low." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:9 msgid "Possible values are: image, data, comment." msgstr "Možné hodnoty jsou: image, data, comment." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:10 msgid "Possible values are: jpeg, png, tga, tiff." msgstr "Možné hodnoty jsou: jpeg, png, tga, tiff." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:11 msgid "Possible values are: light, midtone, dark." msgstr "Možné hodnoty jsou: light, midtone, dark." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:12 msgid "Possible values are: list, thumbnails." msgstr "Možné hodnoty jsou: list, thumbnails." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:13 msgid "Possible values are: manual, auto." msgstr "Možné hodnoty jsou: manual, auto." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:14 msgid "Possible values are: mm, in." msgstr "Možné hodnoty jsou: mm, in." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:15 msgid "Possible values are: nautilus, single, double." msgstr "Možné hodnoty jsou: nautilus, single, double." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:16 msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg." msgstr "Možné hodnoty jsou: none, deflate, jpeg." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:17 msgid "Possible values are: none, name, path, size, time, exifdate, comment." msgstr "Možné hodnoty jsou: none, name, path, size, time, exifdate, comment." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:18 msgid "" "Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, " "shadow_in, shadow_out." msgstr "" "Možné hodnoty jsou: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, " "shadow_in, shadow_out." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:19 msgid "" "Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, " "custom." msgstr "" "Možné hodnoty jsou: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, " "custom." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:20 msgid "Possible values are: pixels, percentage." msgstr "Možné hodnoty jsou: pixels, percentage." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:21 msgid "Possible values are: png, jpeg." msgstr "Možné hodnoty jsou: png, jpeg." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:22 msgid "Possible values are: skip, rename, ask, overwrite." msgstr "Možné hodnoty jsou: skip, rename, ask, overwrite." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:23 msgid "Possible values are: small, medium, large." msgstr "Možné hodnoty jsou: small, medium, large." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:24 msgid "" "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only." msgstr "" "Možné hodnoty jsou: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:25 msgid "Possible values are: white, black, checked, none." msgstr "Možné hodnoty jsou: white, black, checked, none." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:26 msgid "Whether to always use a black background." msgstr "Jestli pokaždé používat černé pozadí." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:27 msgid "Whether to reset the scrollbar positions after changing image" msgstr "Zda obnovit pozice posuvníků po změně obrázku" #: ../libgthumb/catalog.c:141 ../libgthumb/catalog.c:358 #, c-format msgid "Cannot open catalog \"%s\": %s" msgstr "Nelze otevřít katalog \"%s\": %s" #: ../libgthumb/catalog.c:335 #, c-format msgid "Cannot save catalog \"%s\": %s" msgstr "Nelze uložit katalog \"%s\": %s" #: ../libgthumb/comments.c:1251 ../src/catalog-web-exporter.c:140 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d. %B %Y" #: ../libgthumb/comments.c:1253 ../src/catalog-web-exporter.c:55 #: ../src/catalog-web-exporter.c:142 ../src/dlg-duplicates.c:548 #: ../src/dlg-image-prop.c:441 ../src/gth-browser.c:493 #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:792 ../src/gth-fullscreen.c:854 #: ../src/gth-viewer.c:608 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" #: ../libgthumb/comments.c:1263 ../libgthumb/comments.c:1265 msgid "(No Comment)" msgstr "(Bez komentáře)" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:129 ../src/rotation-utils.c:250 #, c-format msgid "Image type not supported: %s" msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:200 msgid "Determine by extension" msgstr "Rozhodnout podle přípony" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:234 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:254 msgid "Image type:" msgstr "Typ obrázku:" #: ../libgthumb/file-utils.c:1304 ../src/gth-location.c:813 msgid "Catalogs" msgstr "Katalogy" #: ../libgthumb/file-utils.c:1307 ../src/gth-location.c:819 msgid "File System" msgstr "Systém souborů" #: ../libgthumb/file-utils.c:1334 ../src/gth-location.c:826 msgid "Home" msgstr "Domov" #: ../libgthumb/file-utils.c:1900 msgid "Library not empty" msgstr "Knihovna není prázdná" #: ../libgthumb/file-utils.c:1909 #, c-format msgid "Cannot remove library \"%s\": %s" msgstr "Nelze odstranit knihovnu \"%s\": %s" #: ../libgthumb/file-utils.c:1936 #, c-format msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s" msgstr "Nelze odstranit katalog \"%s\": %s" #. #: ../libgthumb/gth-file-view-list.c:1394 ../src/dlg-duplicates.c:368 #: ../src/dlg-image-prop.c:594 ../src/gth-exif-data-viewer.c:803 msgid "Name" msgstr "Název" #: ../libgthumb/gth-image-list.c:3523 ../src/gth-browser.c:787 #: ../src/gth-browser.c:4499 ../src/gth-viewer.c:759 msgid "No image" msgstr "Žádný obrázek" #: ../libgthumb/gth-utils.c:46 msgid "Could not display help" msgstr "Nelze zobrazit nápovědu" #: ../libgthumb/gthumb-stock.c:79 ../src/gth-window-actions-entries.h:275 msgid "Ro_tate Images" msgstr "_Otočit obrázky" #: ../libgthumb/print-callbacks.c:824 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strana %d z %d" #: ../libgthumb/print-callbacks.c:2248 ../src/catalog-png-exporter.c:1354 #, c-format msgid "Loading image: %s" msgstr "Načítám obrázek: %s" #: ../libgthumb/thumb-cache.c:487 msgid "Deleting all thumbnails, wait please..." msgstr "Odstraňuji všechny miniatury, prosím počkejte..." #: ../libgthumb/thumb-cache.c:489 msgid "Deleting old thumbnails, wait please..." msgstr "Odstraňuji staré miniatury, prosím počkejte..." #: ../src/bookmark-list.c:157 ../src/gth-browser.c:1266 #: ../src/gth-browser.c:1270 ../src/gth-browser.c:1282 msgid "(Invalid Name)" msgstr "(Neplatný název)" #: ../src/catalog-png-exporter.c:818 ../src/dlg-image-prop.c:421 #: ../src/gth-browser.c:497 ../src/gth-exif-data-viewer.c:788 #: ../src/gth-fullscreen.c:845 ../src/gth-viewer.c:612 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d × %d bodů" #: ../src/catalog-png-exporter.c:1587 #, c-format msgid "Creating image: %s.%s" msgstr "Vytvářím obrázek: %s.%s" #: ../src/catalog-web-exporter.c:1868 msgid "Saving thumbnails" msgstr "Ukládám miniatury" #: ../src/catalog-web-exporter.c:1934 msgid "Saving HTML pages: Images" msgstr "Ukládám stránky HTML: Obrázky" #: ../src/catalog-web-exporter.c:2009 msgid "Saving HTML pages: Indexes" msgstr "Ukládám stránky HTML: Indexy" #: ../src/catalog-web-exporter.c:2139 ../src/catalog-web-exporter.c:2392 msgid "Saving images" msgstr "Ukládám obrázky" #. This function is used when "Copy originals to destination" is #. enabled, and resizing is NOT enabled. This allows us to use a #. lossless copy (and rotate). When resizing is enabled, a lossy #. save has to be used. #: ../src/catalog-web-exporter.c:2203 msgid "Copying original images" msgstr "Kopírování originálních obrázků" #: ../src/catalog-web-exporter.c:2576 #: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:218 ../src/rotation-utils.c:165 msgid "Could not create a temporary folder" msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář" #. Load thumbnails. #: ../src/catalog-web-exporter.c:2609 msgid "Loading images" msgstr "Načítám obrázky" #: ../src/dlg-catalog.c:90 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:684 msgid "Enter the catalog name: " msgstr "Zadejte název katalogu: " #: ../src/dlg-catalog.c:94 ../src/dlg-catalog.c:148 #: ../src/dlg-categories.c:244 ../src/dlg-file-utils.c:91 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:770 msgid "C_reate" msgstr "_Vytvořit" #: ../src/dlg-catalog.c:144 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:825 msgid "Enter the library name: " msgstr "Zadejte název knihovny: " #: ../src/dlg-catalog.c:500 msgid "Move Catalog to..." msgstr "Přesunout katalog do..." #: ../src/dlg-categories.c:240 msgid "Enter the new category name" msgstr "Zadejte název nové kategorie" #: ../src/dlg-categories.c:251 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". Please " "use a different name." msgstr "" "Název \"%s\" není platný, protože obsahuje znak \",\". Použijte prosím jiný " "název." #: ../src/dlg-categories.c:256 #, c-format msgid "The category \"%s\" is already present. Please use a different name." msgstr "Kategorie \"%s\" již existuje. Použijte prosím jiný název." #: ../src/dlg-convert.c:174 ../src/gth-batch-op.c:399 #, c-format msgid "Converting image: %s" msgstr "Převádím obrázek: %s" #: ../src/dlg-convert.c:197 ../src/gth-batch-op.c:422 #, c-format msgid "" "An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name." msgstr "Obrázek pojmenovaný \"%s\" již existuje. Zadejte prosím jiný název." #: ../src/dlg-convert.c:321 ../src/gth-batch-op.c:570 #, c-format msgid "An image named \"%s\" is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "Obrázek pojmenovaný \"%s\" je již přítomen. Chcete jej přepsat?" #: ../src/dlg-convert.c:326 ../src/gth-batch-op.c:575 msgid "Skip" msgstr "Přeskočit" #: ../src/dlg-convert.c:327 ../src/gth-batch-op.c:576 msgid "_Overwrite" msgstr "_Přepsat" #: ../src/dlg-crop.c:527 #, c-format msgid "%d x %d (Image)" msgstr "%d × %d (Obrázek)" #: ../src/dlg-crop.c:535 #, c-format msgid "%d x %d (Screen)" msgstr "%d × %d (Obrazovka)" #: ../src/dlg-duplicates.c:275 ../src/dlg-duplicates.c:649 msgid "Duplicates" msgstr "Duplikáty" #: ../src/dlg-duplicates.c:290 msgid "Duplicates Size" msgstr "Velikost duplikátů" #: ../src/dlg-duplicates.c:397 msgid "Last modified" msgstr "Poslední úprava" #: ../src/dlg-duplicates.c:412 ../src/dlg-image-prop.c:614 msgid "Location" msgstr "Umístění" #: ../src/dlg-duplicates.c:754 msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "Vybrané obrázky budou přesunuty do Koše, jste si jisti?" #: ../src/dlg-file-utils.c:89 msgid "The destination folder does not exist. Do you want to create it?" msgstr "Cílový adresář neexistuje. Chcete jej vytvořit?" #: ../src/dlg-file-utils.c:105 #, c-format msgid "Could not create folder \"%s\": %s." msgstr "Nelze vytvořit adresář \"%s\": %s" #: ../src/dlg-file-utils.c:119 ../src/dlg-photo-importer.c:1536 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\"" msgstr "Nemáte potřebná oprávnění pro vytváření obrázků v adresáři \"%s\"" #: ../src/dlg-file-utils.c:202 msgid "Could not delete the images:" msgstr "Nelze odstranit obrázky:" #: ../src/dlg-file-utils.c:225 msgid "" "The images cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them " "permanently?" msgstr "Obrázky nelze přesunout do Koše. Chcete je odstranit natrvalo?" #: ../src/dlg-file-utils.c:228 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1135 #: ../src/gth-browser.c:1846 ../src/gth-viewer.c:1009 #: ../src/rotation-utils.c:124 msgid "_Do not display this message again" msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat" #: ../src/dlg-file-utils.c:282 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1173 msgid "_Move" msgstr "_Přesunout" #: ../src/dlg-file-utils.c:379 ../src/dlg-file-utils.c:479 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1384 msgid "Choose the destination folder" msgstr "Vyberte cílový adresář" #: ../src/dlg-file-utils.c:547 msgid "%d %b %Y, %H:%M" msgstr "%d. %b %Y, %H:%M" #: ../src/dlg-file-utils.c:783 ../src/dlg-file-utils.c:884 msgid "You didn't enter the new name" msgstr "Nezadali jste nový název" #: ../src/dlg-file-utils.c:795 ../src/dlg-file-utils.c:896 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "Název \"%s\" je již v tomto adresáři použit. Použijte prosím jiný název." #: ../src/dlg-file-utils.c:1038 msgid "Could not rename the image:" msgstr "Nelze přejmenovat obrázek:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1040 msgid "Could not rename the following images:" msgstr "Nelze přejmenovat následující obrázky:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1174 msgid "Could not move the image:" msgstr "Nelze přesunout obrázek:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1176 msgid "Could not copy the image:" msgstr "Nelze kopírovat obrázek:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1200 ../src/dlg-file-utils.c:2457 msgid "_Abort" msgstr "Přer_ušit" #: ../src/dlg-file-utils.c:1201 ../src/dlg-file-utils.c:2458 msgid "_Continue" msgstr "_Pokračovat" #: ../src/dlg-file-utils.c:1375 #, c-format msgid "Copying file %d of %d" msgstr "Kopíruji %d. soubor ze %d" #: ../src/dlg-file-utils.c:1787 ../src/dlg-file-utils.c:2014 msgid "Collecting images info" msgstr "Zjišťuji informace o obrázcích" #: ../src/dlg-file-utils.c:1790 ../src/dlg-file-utils.c:2027 #, c-format msgid "Deleting file %ld of %ld" msgstr "Odstraňuji %ld. soubor ze %ld" #: ../src/dlg-file-utils.c:2017 #, c-format msgid "Copying file %ld of %ld" msgstr "Kopíruji %ld. soubor ze %ld" #: ../src/dlg-file-utils.c:2022 #, c-format msgid "Moving file %ld of %ld" msgstr "Přesouvám %ld. soubor ze %ld" #: ../src/dlg-file-utils.c:2434 ../src/dlg-file-utils.c:2436 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1274 #, c-format msgid "Could not move the folder \"%s\": %s" msgstr "Nelze přesunout adresář \"%s\": %s" #: ../src/dlg-image-prop.c:599 ../src/gth-exif-data-viewer.c:806 #: ../src/gth-filter-bar.c:211 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../src/dlg-image-prop.c:604 ../src/gth-exif-data-viewer.c:808 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/dlg-image-prop.c:619 ../src/gth-browser.c:509 #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:807 ../src/gth-viewer.c:624 msgid "Modified" msgstr "Změněn" #: ../src/dlg-image-prop.c:624 msgid "Information on Channel" msgstr "Informace o kanálu" #: ../src/dlg-image-prop.c:733 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" #: ../src/dlg-jpegtran.c:257 ../src/dlg-reset-exif.c:123 msgid "Could not create a local temporary copy of the remote file." msgstr "Nelze vytvořit dočasnou kopii vzdáleného souboru." #: ../src/dlg-jpegtran.c:287 ../src/dlg-reset-exif.c:139 msgid "" "Could not move temporary file to remote location. Check remote permissions." msgstr "" "Nelze přesunout dočasný soubor do vzdáleného umístění. Zkontrolujte vzdálená " "oprávnění." #: ../src/dlg-photo-importer.c:892 ../src/dlg-photo-importer.c:1460 #: ../src/dlg-photo-importer.c:1510 ../src/dlg-photo-importer.c:1522 #: ../src/dlg-photo-importer.c:1538 ../src/dlg-photo-importer.c:1567 msgid "Could not import photos" msgstr "Nemohu importovat fotografie" #: ../src/dlg-photo-importer.c:1250 ../src/main.c:1102 msgid "Film" msgstr "Film" #: ../src/dlg-photo-importer.c:1519 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1587 #, c-format msgid "Could not create the folder \"%s\": %s" msgstr "Nelze vytvořit adresář \"%s\": %s" #: ../src/dlg-photo-importer.c:1568 msgid "Not enough free space left on disk" msgstr "Na disku nezbývá dost volného místa" #: ../src/dlg-png-exporter.c:899 msgid "Image Caption" msgstr "Titulek obrázku" #: ../src/dlg-png-exporter.c:953 msgid "Header" msgstr "Záhlaví" #: ../src/dlg-png-exporter.c:966 ../src/dlg-png-exporter.c:972 msgid "Footer" msgstr "Zápatí" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1560 ../src/dlg-rename-series.c:474 #: ../src/dlg-web-exporter.c:485 msgid "by path" msgstr "podle cesty" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1562 ../src/dlg-rename-series.c:476 #: ../src/dlg-web-exporter.c:487 msgid "by size" msgstr "podle velikosti" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1564 ../src/dlg-rename-series.c:478 #: ../src/dlg-web-exporter.c:489 msgid "by file modified time" msgstr "podle času změny" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1566 ../src/dlg-rename-series.c:480 #: ../src/dlg-web-exporter.c:491 msgid "by Exif DateTime tag" msgstr "podle data a času EXIF" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1568 ../src/dlg-rename-series.c:482 #: ../src/dlg-web-exporter.c:493 msgid "by comment" msgstr "podle komentáře" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1573 ../src/dlg-rename-series.c:485 #: ../src/dlg-web-exporter.c:496 msgid "manual order" msgstr "ruční pořadí" #: ../src/dlg-rename-series.c:113 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:485 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:700 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:783 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:991 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "" "Název \"%s\" není platný, protože obsahuje znak \"/\". Použijte prosím jiný " "název." #: ../src/dlg-rename-series.c:458 msgid "Old Name" msgstr "Starý název" #: ../src/dlg-rename-series.c:466 msgid "New Name" msgstr "Nový název" #: ../src/dlg-search.c:357 msgid "Search Result" msgstr "Výsledek hledání" #: ../src/dlg-web-exporter.c:849 msgid "Select Album Theme" msgstr "Vyberte téma alba" #: ../src/dlg-write-to-cd.c:79 ../src/gth-browser.c:3793 msgid "Could not move the items:" msgstr "Nelze přesunout položky:" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:167 ../src/gth-fullscreen.c:1075 msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "Obrázek bude přesunut do Koše, jste si jisti?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:266 #, c-format msgid "Could not duplicate the image \"%s\": %s" msgstr "Nelze duplikovat obrázek \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:274 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:275 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:330 msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "Vybrané obrázky budou přesunuty do Koše, jste si jisti?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:465 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:973 msgid "Enter the new name: " msgstr "Zadejte nový název: " #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:507 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:719 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:799 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1021 #, c-format msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name." msgstr "Název \"%s\" je již použit. Použijte prosím jiný název." #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:518 #, c-format msgid "Could not rename the library \"%s\": %s" msgstr "Nelze přejmenovat knihovnu \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:518 #, c-format msgid "Could not rename the catalog \"%s\": %s" msgstr "Nelze přejmenovat katalog \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:588 msgid "The selected library will be removed, are you sure?" msgstr "Vybraná knihovna bude odstraněna, jste si jisti?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:590 msgid "The selected catalog will be removed, are you sure?" msgstr "Vybraný katalog bude odstraněn, jste si jisti?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:685 msgid "New Catalog" msgstr "Nový katalog" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:731 #, c-format msgid "Could not create the catalog \"%s\": %s" msgstr "Nelze vytvořit katalog \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:824 msgid "New Library" msgstr "Nová knihovna" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:826 #, c-format msgid "Could not create the library \"%s\": %s" msgstr "Nelze vytvořit knihovnu \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1011 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1046 #, c-format msgid "Could not rename the folder \"%s\": %s" msgstr "Nelze přejmenovat adresář \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1013 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1284 msgid "source and destination are the same" msgstr "zdroj a cíl jsou shodné" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1096 #, c-format msgid "Could not delete the folder \"%s\": %s" msgstr "Nelze odstranit adresář \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1127 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?" msgstr "\"%s\" nebylo možné přesunout do Koše. Chcete jej odstranit natrvalo?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1171 msgid "The selected folder will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "Vybraný adresář bude přesunut do Koše, jste si jisti?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1219 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1274 #, c-format msgid "Could not copy the folder \"%s\": %s" msgstr "Nelze kopírovat adresář \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1295 msgid "source contains destination" msgstr "zdroj obsahuje cíl" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1306 msgid "a folder with that name is already present." msgstr "adresář s tímto názvem již existuje." #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1585 msgid "New Folder" msgstr "Nový adresář" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1586 msgid "Enter the folder name: " msgstr "Zadejte název adresáře: " #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1716 ../src/gth-location.c:219 msgid "Open Location" msgstr "Otevřít umístění" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:36 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:35 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:37 msgid "_Folder" msgstr "_Adresář" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:40 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:36 msgid "_Edit" msgstr "Ú_pravy" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:42 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:38 msgid "Show/_Hide" msgstr "Zobrazit/S_krýt" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:43 msgid "S_ort Images" msgstr "Třídit _obrázky" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:44 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:39 msgid "_Zoom" msgstr "_Přiblížení" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:45 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:46 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:495 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:40 msgid "_Image" msgstr "_Obrázek" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:47 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:48 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:43 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:49 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:44 msgid "Set Image as _Wallpaper" msgstr "Nasta_vit obrázek jako pozadí" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:50 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:45 msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:53 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:48 msgid "New _Window" msgstr "No_vé okno" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:54 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:49 msgid "Create a new window" msgstr "Vytvořit nové okno" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:59 msgid "Open the selected image in a new window" msgstr "Otevřít vybraný obrázek v novém okně" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:64 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:429 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:84 msgid "View image properties" msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:68 msgid "_Import Photos..." msgstr "_Importovat fotografie..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:69 msgid "Import photos from a digital camera" msgstr "Importovat fotografie z digitálního fotoaparátu" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:73 msgid "_Write To CD..." msgstr "_Zapsat na CD..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:74 msgid "Write selection to CD" msgstr "Zapsat výběr na CD" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:78 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:98 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:148 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:183 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:223 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:253 msgid "_Rename..." msgstr "Pře_jmenovat..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:79 msgid "Rename this image" msgstr "Přejmenovat tento obrázek" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:84 msgid "Move this image to the Trash" msgstr "Přesunout tento obrázek do Koše" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:88 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:113 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:233 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:263 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopírovat..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:89 msgid "Copy this image to another location" msgstr "Kopírovat tento obrázek na jiné místo" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:93 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:118 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:158 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:193 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:238 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:268 msgid "_Move..." msgstr "_Přesunout..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:94 msgid "Move this image to another location" msgstr "Přesunout tento obrázek na jiné místo" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:99 msgid "Rename selected images" msgstr "Přejmenovat vybrané obrázky" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:103 msgid "D_uplicate" msgstr "_Duplikovat" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:104 msgid "Duplicate selected images" msgstr "Duplikovat vybrané obrázky" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:109 msgid "Move the selected images to the Trash" msgstr "Přesunout vybrané obrázky do Koše" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:114 msgid "Copy selected images to another location" msgstr "Kopírovat vybrané obrázky na jiné místo" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:119 msgid "Move selected images to another location" msgstr "Přesunout vybrané obrázky na jiné místo" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:123 msgid "_Select All" msgstr "Vybrat vš_e" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:124 msgid "Select all images" msgstr "Vybrat všechny obrázky" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:128 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:58 msgid "_Add to Catalog..." msgstr "Přid_at do katalogu..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:129 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:59 msgid "Add selected images to a catalog" msgstr "Přidat vybrané obrázky do katalogu" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:133 msgid "Remo_ve from Catalog" msgstr "Odstranit z katalo_gu" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:134 msgid "Remove selected images from the catalog" msgstr "Odstranit vybrané obrázky z katalogu" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:138 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:208 msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:139 msgid "Open the selected catalog" msgstr "Otevřít vybraný katalog" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:143 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:213 msgid "Open in New Window" msgstr "Otevřít v novém okně" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:144 msgid "Open the selected catalog in a new window" msgstr "Otevřít vybraný katalog v novém okně" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:149 msgid "Rename selected catalog" msgstr "Přejmenovat vybraný katalog" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:153 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:188 msgid "Rem_ove" msgstr "_Odstranit" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:154 msgid "Remove selected catalog" msgstr "Odstranit vybraný katalog" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:159 msgid "Move selected catalog to another location" msgstr "Přesunout vybraný katalog na jiné místo" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:163 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:198 msgid "_Edit Search..." msgstr "Upravit hl_edání..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:164 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:199 msgid "Modify search criteria" msgstr "Upravit podmínky vyhledávání" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:168 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:203 msgid "Redo _Search" msgstr "Znovu prové_st hledání" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:169 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:204 msgid "Redo the search" msgstr "Znovu provést hledání" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:173 msgid "_New Catalog..." msgstr "_Nový katalog..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:174 msgid "Create a new catalog" msgstr "Vytvořit nový katalog" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:178 msgid "New _Library..." msgstr "Nová _knihovna..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:179 msgid "Create a new catalog library" msgstr "Vytvořit novou knihovnu katalogů" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:184 msgid "Rename current catalog" msgstr "Přejmenovat aktuální katalog" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:189 msgid "Remove current catalog" msgstr "Odstranit aktuální katalog" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:194 msgid "Move current catalog to another location" msgstr "Přesunout aktuální katalog na jiné místo" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:209 msgid "Open the selected folder" msgstr "Otevřít vybraný adresář" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:214 msgid "Open the selected folder in a new window" msgstr "Otevřít vybraný adresář v novém okně" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:218 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:248 msgid "Open with the _File Manager" msgstr "Otevřít ve _správci souborů" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:219 msgid "Open the selected folder with the Nautilus file manager" msgstr "Otevřít vybraný adresář správcem souborů Nautilus" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:224 msgid "Rename selected folder" msgstr "Přejmenovat vybraný adresář" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:229 msgid "Move the selected folder to the Trash" msgstr "Přesunout vybraný adresář do Koše" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:234 msgid "Copy selected folder" msgstr "Kopírovat vybraný adresář" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:239 msgid "Move selected folder" msgstr "Přesunout vybraný adresář" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:243 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:273 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:95 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorie..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:244 msgid "Assign categories to the selected folder" msgstr "Přiřadit vybranému adresáři kategorie" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:249 msgid "Open current folder with the Nautilus file manager" msgstr "Otevřít aktuální adresář správcem souborů Nautilus" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:254 msgid "Rename current folder" msgstr "Přejmenovat aktuální adresář" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:259 msgid "Move the current folder to the Trash" msgstr "Přesunout aktuální adresář do Koše" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:264 msgid "Copy current folder" msgstr "Kopírovat aktuální adresář" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:269 msgid "Move current folder" msgstr "Přesunout aktuální adresář" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:274 msgid "Assign categories to the current folder" msgstr "Přiřadit k aktuálnímu adresáři kategorie" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:278 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nový adresář..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:279 msgid "Create a new folder" msgstr "Vytvořit nový adresář" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:284 #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:43 msgid "View next image" msgstr "Zobrazit další obrázek" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:289 #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:48 msgid "View previous image" msgstr "Zobrazit předchozí obrázek" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:299 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Přejít na předchozí navštívené místo" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:304 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Přejít na další navštívené místo" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:309 msgid "Go up one level" msgstr "Přejít o úroveň výše" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:313 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:63 msgid "_Reload" msgstr "_Znovu načíst" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:314 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:64 msgid "Reload the current location" msgstr "Znovu načíst současné umístění" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:319 msgid "Stop loading current location" msgstr "Přestat s načítáním tohoto místa" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:324 msgid "Go to the home folder" msgstr "Přejít do domovského adresáře" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:328 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:53 msgid "_Go to the Image Folder" msgstr "Pře_jít do adresáře obrázku" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:329 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:54 msgid "Go to the folder that contains the selected image" msgstr "Přejít do adresáře obsahujícího vybraný obrázek" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:333 msgid "_Delete History" msgstr "_Odstranit historii" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:334 msgid "Delete the list of visited locations" msgstr "Vymazat seznam navštívených míst" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:338 msgid "_Location..." msgstr "_Umístění..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:339 msgid "Specify a location to visit" msgstr "Které místo chcete navštívit" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:343 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Přidat záložku" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:344 msgid "Add current location to bookmarks" msgstr "Přidat současnou pozici k záložkám" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:348 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Upravit záložky..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:349 msgid "Edit bookmarks" msgstr "Upravit záložky" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:353 msgid "_Slide Show" msgstr "Promítání _snímků" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:354 msgid "View as a slide show" msgstr "Zobrazit jako promítání snímků" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:358 msgid "_Search..." msgstr "_Hledat..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:368 msgid "Create _Index Image..." msgstr "Vytvořit obrázek s _indexem..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:373 msgid "Create _Web Album..." msgstr "Vytvořit _webové album... " #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:378 msgid "Convert F_ormat..." msgstr "Převést _formát..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:383 msgid "Search for _Duplicates..." msgstr "Hledat _duplikáty..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:388 msgid "_Preferences..." msgstr "_Předvolby..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:389 msgid "Edit various preferences" msgstr "Upravit různá nastavení" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:393 msgid "Scale Images..." msgstr "Škálovat obrázky..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:402 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:73 msgid "_Toolbar" msgstr "Lišta _nástrojů" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:403 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:74 msgid "View or hide the toolbar of this window" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů tohoto okna" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:407 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:78 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:408 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:79 msgid "View or hide the statusbar of this window" msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu tohoto okna" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:412 msgid "_Filter" msgstr "_Filtr" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:413 msgid "View or hide the filterbar of this window" msgstr "Zobrazit nebo skrýt filtrační lištu tohoto okna" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:419 msgid "View thumbnails" msgstr "Zobrazit miniatury" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:423 msgid "_Image Preview" msgstr "Náhled o_brázku" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:424 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:496 msgid "View the image" msgstr "Zobrazit obrázek" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:434 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobrazit s_kryté soubory" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:435 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "Zobrazit skryté soubory a složky" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:440 msgid "_Reversed Order" msgstr "_Obrácené pořadí" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:441 msgid "Reverse images order" msgstr "Obrátit pořadí obrázků" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:450 msgid "by _Name" msgstr "podle _názvu" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:451 msgid "Sort images by name" msgstr "Třídit obrázky podle názvu" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:453 msgid "by _Path" msgstr "podle _cesty" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:454 msgid "Sort images by path" msgstr "Třídit obrázky podle cesty" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:456 msgid "by _Size" msgstr "podle _velikosti" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:457 msgid "Sort images by file size" msgstr "Třídit obrázky podle velikosti souboru" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:459 msgid "by Modification _Time" msgstr "Podle ča_su změny" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:460 msgid "Sort images by file modification time" msgstr "Třídit obrázky podle času změny souboru" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:462 msgid "by _Exif Time" msgstr "podle času v _Exif" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:463 msgid "Sort images by Exif DateTime tag" msgstr "Třídit obrázky podle data a času v EXIF" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:465 msgid "by _Comment" msgstr "Podle _komentáře" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:466 msgid "Sort images by comment" msgstr "Třídit obrázky podle komentáře" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:468 msgid "_Manual Order" msgstr "_Ruční pořadí" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:469 msgid "Sort images manually" msgstr "Třídit obrázky ručně" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:476 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:477 msgid "View As Slides" msgstr "Zobrazit jako promítání" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:479 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:480 msgid "View As List" msgstr "Zobrazit jako seznam" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:489 msgid "_Folders" msgstr "_Adresáře" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:490 msgid "View the folders" msgstr "Zobrazit adresáře" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:492 msgid "_Catalogs" msgstr "Katalo_gy" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:493 msgid "View the catalogs" msgstr "Zobrazit katalogy" #: ../src/gth-browser.c:559 ../src/gth-viewer.c:669 msgid "[Press 'c' to add a comment]" msgstr "[Pro přidání komentáře stiskněte 'c']" #: ../src/gth-browser.c:665 ../src/gth-browser.c:684 ../src/gth-viewer.c:756 msgid "[modified]" msgstr "[změněn]" #: ../src/gth-browser.c:709 ../src/main.c:440 ../src/main.c:814 msgid "gThumb" msgstr "gThumb" #: ../src/gth-browser.c:789 #, c-format msgid "1 image (%s)" msgstr "1 obrázek (%s)" #: ../src/gth-browser.c:792 #, c-format msgid "%d images (%s)" msgstr "obrázků: %d (%s)" #: ../src/gth-browser.c:799 #, c-format msgid "1 selected (%s)" msgstr "1 vybraný (%s)" #: ../src/gth-browser.c:802 #, c-format msgid "%d selected (%s)" msgstr "vybráno: %d (%s)" #: ../src/gth-browser.c:1843 ../src/gth-viewer.c:1006 msgid "The current image has been modified, do you want to save it?" msgstr "Aktuální obrázek byl změněn, chcete jej uložit?" #: ../src/gth-browser.c:1844 ../src/gth-viewer.c:1007 msgid "Do Not Save" msgstr "Neukládat" #: ../src/gth-browser.c:3552 msgid "Dragged Images" msgstr "Tažené obrázky" #: ../src/gth-browser.c:5417 ../src/gth-browser.c:5418 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:276 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:281 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:286 msgid "Rotate images without loss of quality" msgstr "Otočit obrázky beze ztráty kvality" #: ../src/gth-browser.c:6292 msgid "Getting folder listing..." msgstr "Získávání výpisu adresáře..." #: ../src/gth-browser.c:6313 #, c-format msgid "Cannot load folder \"%s\": %s\n" msgstr "Nelze načíst adresář \"%s\": %s\n" #: ../src/gth-browser.c:6813 ../src/gth-filter-bar.c:537 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: ../src/gth-browser.c:6827 ../src/gth-viewer.c:1686 msgid "Image comment" msgstr "Komentář obrázku" #: ../src/gth-browser.c:6841 msgid "Image data" msgstr "Data obrázku" #: ../src/gth-browser.c:6855 msgid "Image preview" msgstr "Náhled obrázku" #: ../src/gth-browser.c:7917 msgid "The specified catalog does not exist." msgstr "Zadaný katalog neexistuje." #: ../src/gth-browser.c:8519 ../src/gth-viewer.c:2119 msgid "Wait please..." msgstr "Prosím počkejte..." #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:65 msgid "Filesystem Data" msgstr "Data souborového systému" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:66 msgid "General Information" msgstr "Obecné informace" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:67 msgid "Picture-Taking Conditions" msgstr "Podmínky při fotografování" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:68 msgid "Maker Notes" msgstr "Poznámky výrobce" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:69 msgid "GPS Coordinates" msgstr "GPS souřadnice" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:70 msgid "Image Structure" msgstr "Struktura obrázku" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:71 msgid "Embedded Thumbnail" msgstr "Vložený náhled" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:72 msgid "Versions & Interoperability" msgstr "Verze a interoperabilita" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:73 msgid "Other" msgstr "Ostatní" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:402 msgid "Field" msgstr "Pole" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:414 msgid "Value " msgstr "Hodnota " #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:804 msgid "Path" msgstr "Cesta" #: ../src/gth-filter-bar.c:176 msgid "contains" msgstr "obsahuje" #: ../src/gth-filter-bar.c:177 msgid "starts with" msgstr "začíná" #: ../src/gth-filter-bar.c:178 msgid "ends with" msgstr "končí" #: ../src/gth-filter-bar.c:179 ../src/gth-filter-bar.c:194 msgid "is" msgstr "je" #: ../src/gth-filter-bar.c:180 ../src/gth-filter-bar.c:195 msgid "is not" msgstr "není" #: ../src/gth-filter-bar.c:181 msgid "does not contain" msgstr "neobsahuje" #: ../src/gth-filter-bar.c:184 ../src/gth-filter-bar.c:189 msgid "is equal to" msgstr "je rovno" #: ../src/gth-filter-bar.c:185 msgid "is lower than" msgstr "je menší než" #: ../src/gth-filter-bar.c:186 msgid "is greater than" msgstr "je větší než" #: ../src/gth-filter-bar.c:190 msgid "is before" msgstr "je před" #: ../src/gth-filter-bar.c:191 msgid "is after" msgstr "je za" #: ../src/gth-filter-bar.c:200 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../src/gth-filter-bar.c:201 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/gth-filter-bar.c:207 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" #: ../src/gth-filter-bar.c:209 msgid "Place" msgstr "Umístění" #: ../src/gth-filter-bar.c:212 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: ../src/gth-filter-bar.c:213 msgid "Text contains" msgstr "Text obsahuje" #: ../src/gth-filter-bar.c:494 msgid "All" msgstr "Vše" #. view label #: ../src/gth-filter-bar.c:546 msgid "S_how:" msgstr "_Zobrazit:" #: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:286 msgid "_Folder" msgstr "_Složka" #: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:304 msgid "_Browse..." msgstr "Pro_bírat..." #: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:322 msgid "_Recent folders:" msgstr "Ne_dávné složky:" #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:57 msgid "Proper_ties" msgstr "Vlas_tnosti" #: ../src/gth-location.c:385 msgid "Other..." msgstr "Jiné..." #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:41 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:35 msgid "_Transform" msgstr "_Transformovat" #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:42 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:36 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:88 msgid "_Single Window" msgstr "_Jedno okno" #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:89 msgid "Reuse this window to view other images" msgstr "Využít toto okno pro zobrazování jiných obrázků" #: ../src/gth-viewer.c:829 msgid "_None" msgstr "_Nic" #: ../src/gth-viewer.c:1475 ../src/gth-window-actions-entries.h:75 msgid "_Open With" msgstr "_Otevřít pomocí" #: ../src/gth-viewer.c:1481 ../src/gth-viewer.c:1482 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:46 msgid "Open selected images with an application" msgstr "Otevřít vybrané obrázky pomocí aplikace" #: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:803 msgid "An image viewer and browser for GNOME." msgstr "Prohlížeč obrázků pro prostředí GNOME" #: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:806 msgid "translator_credits" msgstr "" "Michal Bukovjan \n" "Miloslav Trmač " #: ../src/gth-window-actions-entries.h:37 msgid "Reduce Colors" msgstr "Redukovat barvy" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:41 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:45 msgid "_Open With..." msgstr "_Otevřít pomocí..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:51 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:56 msgid "Save current image" msgstr "Uložit aktuální obrázek" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:55 msgid "Save _As..." msgstr "Uložit _jako..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:61 msgid "Revert to saved image" msgstr "Návrat k uložené verzi obrázku" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:65 msgid "Print..." msgstr "Tisk..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:66 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:71 msgid "Print the current image" msgstr "Tisknout aktuální obrázek" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:76 msgid "Open this image with an application" msgstr "Otevřít tento obrázek pomocí aplikace" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:80 msgid "Comm_ent..." msgstr "Kom_entář..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:81 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:86 msgid "Add a comment to selected images" msgstr "Přidat komentář k vybraným obrázkům" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:90 msgid "Rem_ove Comment" msgstr "_Odstranit komentář" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:91 msgid "Remove comments of selected images" msgstr "Odstranit komentáře vybraných obrázků" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:96 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:101 msgid "Assign categories to selected images" msgstr "Přiřadit vybraným obrázkům kategorie" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:100 msgid "Ca_tegories" msgstr "Ka_tegorie" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:115 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:285 msgid "Rotate Ri_ght" msgstr "Otočit do_prava" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:116 msgid "View the image rotated clockwise" msgstr "Zobrazit obrázek otočený po směru hodinových ručiček" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:120 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:280 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:121 msgid "View the image rotated counter-clockwise" msgstr "Zobrazit obrázek otočený proti směru hodinových ručiček" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:125 msgid "_Flip" msgstr "O_brátit" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:126 msgid "View the image flipped" msgstr "Zobrazit obrázek obráceně" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:130 msgid "_Mirror" msgstr "Zr_cadlo" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:131 msgid "View the image mirrored" msgstr "Zobrazit obrázek zrcadlený" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:135 msgid "_Desaturate" msgstr "O_dsytit" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:136 msgid "View the image in black and white" msgstr "Zobrazit obrázek černobíle" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:140 msgid "_Negative" msgstr "_Negativ" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:141 msgid "View the image with negative colors" msgstr "Zobrazit obrázek v barvách negativu" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:145 msgid "_Enhance" msgstr "_Vylepšit" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:146 msgid "Automatically adjust the color levels" msgstr "Automaticky upravit úrovně barev" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:150 msgid "_Equalize" msgstr "_Ekvalizovat" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:151 msgid "Automatically equalize the image histogram" msgstr "Automaticky ekvalizovat histogram obrázku" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:155 msgid "_Posterize..." msgstr "_Posterizovat..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:156 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:191 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:196 msgid "Reduce the number of colors" msgstr "Redukovat počet barev" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:160 msgid "_Brightness-Contrast..." msgstr "_Jas - Kontrast..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:161 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Upravit jas a kontrast" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:165 msgid "_Hue-Saturation..." msgstr "_Odstín - Sytost..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:166 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Upravit odstín a sytost" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:170 msgid "_Redeye Removal..." msgstr "_Odstranění če_rvených očí..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:171 msgid "Redeye Removal Tool" msgstr "Nástroj pro odstranění červených očí" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:175 msgid "_Color Balance..." msgstr "_Vyvážení barev..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:176 msgid "Adjust color balance" msgstr "Upravit barevné vyvážení" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:180 msgid "_Resize..." msgstr "Z_měnit velikost..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:181 msgid "Resize image" msgstr "Změnit velikost obrázku" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:185 msgid "_Crop..." msgstr "_Oříznout..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:186 msgid "Crop image" msgstr "Oříznout obrázek" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:190 msgid "Black and White" msgstr "Černobílé" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:195 msgid "Web Palette" msgstr "WWW paleta" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:200 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:307 msgid "In" msgstr "Přiblížit" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:201 msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:205 msgid "Out" msgstr "Oddálit" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:206 msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:210 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:211 msgid "Actual size" msgstr "Skutečná velikost" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:215 msgid "Fit" msgstr "Přizpůsobit" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:216 msgid "Zoom to fit window" msgstr "Přizpůsobit velikosti okna" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:220 msgid "Width" msgstr "Šířka" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:221 #, fuzzy msgid "Zoom to fit width" msgstr "Přizpůsobit velikosti okna" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:225 msgid "Step A_nimation" msgstr "Krokovat a_nimaci" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:226 msgid "View next animation frame" msgstr "Zobrazit další snímek animace" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:240 msgid "_Centered" msgstr "_Na střed" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:241 msgid "Set the image as desktop background (centered)" msgstr "Nastavení obrázku jako pozadí pracovní plochy (na střed)" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:245 msgid "_Tiled" msgstr "_Dlaždice" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:246 msgid "Set the image as desktop background (tiled)" msgstr "Nastavení obrázku jako pozadí pracovní plochy (dlaždice)" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:250 msgid "_Scaled" msgstr "_Přizpůsobený" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:251 msgid "Set the image as desktop background (scaled keeping aspect ratio)" msgstr "" "Nastavení obrázku jako pozadí pracovní plochy (zvětšený při zachování poměru " "stran)" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:255 msgid "Str_etched" msgstr "_Roztažený" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:256 msgid "Set the image as desktop background (stretched)" msgstr "Nastavení obrázku jako pozadí pracovní plochy (roztažený)" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:260 msgid "_Restore" msgstr "_Obnovit" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:261 msgid "Restore the original desktop wallpaper" msgstr "Obnovit původní tapetu pracovní plochy" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:265 msgid "Change _Date..." msgstr "Změnit _datum..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:266 msgid "Change images last modified date" msgstr "Změna data poslední úpravy obrázku" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:270 msgid "Reset _Exif Orientation" msgstr "Resetovat _Exif orientaci" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:271 msgid "Reset Exif orientation to top-left" msgstr "Přenastavit Exif orientaci na 'vlevo nahoře'" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:291 msgid "Show information about gThumb" msgstr "Zobrazit informace o gThumb" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:295 msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:300 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klávesové zkratky" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:316 msgid "Play _Animation" msgstr "Přehrát _animaci" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:317 msgid "Start or stop current animation" msgstr "Začít nebo zastavit aktuální animaci" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:327 msgid "_High Quality" msgstr "_Vysoká kvalita" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:328 msgid "Use high quality zoom" msgstr "Použít vysoce kvalitní přiblížení" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:330 msgid "_Low Quality" msgstr "Nízká kva_lita" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:331 msgid "Use low quality zoom" msgstr "Použít málo kvalitní přiblížení" #: ../src/main.c:92 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Začít v celoobrazovkovém režimu" #: ../src/main.c:96 msgid "Automatically start a slideshow" msgstr "Automaticky začít s promítáním snímků" #: ../src/main.c:100 msgid "Automatically import digital camera photos" msgstr "Automaticky importovat fotografie z digitálního fotoaparátu" #: ../src/main.c:104 #, fuzzy msgid "Use the viewer mode to view single images" msgstr "Využít toto okno pro zobrazování jiných obrázků" #: ../src/main.c:149 msgid "Holidays" msgstr "Dovolená" #: ../src/main.c:150 msgid "Temporary" msgstr "Dočasné" #: ../src/main.c:151 msgid "Screenshots" msgstr "Sejmuté obrazovky" #: ../src/main.c:152 msgid "Science" msgstr "Věda" #: ../src/main.c:153 msgid "Favourite" msgstr "Oblíbené" #: ../src/main.c:154 msgid "Important" msgstr "Důležité" #: ../src/main.c:155 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../src/main.c:156 msgid "Games" msgstr "Hry" #: ../src/main.c:157 msgid "Party" msgstr "Večírek" #: ../src/main.c:158 msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" #: ../src/main.c:159 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomie" #: ../src/main.c:160 msgid "Family" msgstr "Rodina" #: ../src/main.c:382 msgid "Command Line" msgstr "Příkazový řádek" #: ../src/rotation-utils.c:111 #, c-format msgid "Problem transforming the image: %s" msgstr "Problém při transformaci obrázku: %s" #: ../src/rotation-utils.c:117 msgid "" "This transformation may introduce small image distortions along one or more " "edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n" "\n" "The distortion is reversible, however. If the resulting image is " "unacceptable, simply apply the reverse transformation to return to the " "original image.\n" "\n" "You can also choose to discard (or trim) any untransformable edge pixels. " "For practical use, this mode gives the best looking results, but the " "transformation is not strictly lossless anymore." msgstr "" "Tato transformace může vést k drobnému zkreslení obrazu podél jedné nebo " "více stran obrázku. Důvodem je skutečnost, že rozměry obrázku nejsou beze " "zbytku dělitelné osmi.\n" "\n" "Zkreslení je nicméně reverzibilní. Je-li výsledek nepřijatelný, stačí " "provést opačnou transformaci a získat tak původní obrázek.\n" "\n" "Můžete také odstranit problematické okrajové pixely. Tento režim dává v " "praxi nejlepší výsledky, transformace již ovšem není bezeztrátová." #: ../src/rotation-utils.c:125 msgid "_Trim" msgstr "" #: ../src/rotation-utils.c:211 msgid "" "Could not move temporary file to local destination. Check folder permissions." msgstr "" "Nelze přemístit dočasný soubor do lokálního umístění. Zkontrolujte oprávnění " "složky."