# translation of el.po to Greek # translation of el.po to # gthumb in Greek # # Nikos Charonitakis , 2005. # Stathis Kamperis , 2005. # Dimitris Glezos , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-30 20:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-30 20:24+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/GNOME_GThumb.server.in.in.h:1 msgid "GThumb Application" msgstr "_Εφαρμογή GThumb" #: ../data/GNOME_GThumb.server.in.in.h:2 msgid "GThumb Application Factory" msgstr "Εργαστήρι εφαρμογής GThumb" #: ../data/albumthemes/text.h:27 ../src/gth-browser-actions-entries.h:288 #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:47 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #: ../data/albumthemes/text.h:28 ../src/gth-browser-actions-entries.h:283 #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:42 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #: ../data/albumthemes/text.h:29 msgid "Index" msgstr "Κατάλογος" #: ../data/albumthemes/text.h:30 ../src/dlg-duplicates.c:266 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #: ../data/albumthemes/text.h:31 msgid "Dimensions" msgstr "Διαστάσεις" #: ../data/albumthemes/text.h:32 ../src/dlg-image-prop.c:609 #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:504 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: ../data/albumthemes/text.h:33 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: ../data/albumthemes/text.h:34 msgid "Exposure time" msgstr "Χρόνος έκθεσης" #: ../data/albumthemes/text.h:35 msgid "Exposure mode" msgstr "Τύπος έκθεσης" #: ../data/albumthemes/text.h:36 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: ../data/albumthemes/text.h:37 msgid "Shutter speed" msgstr "Ταχύτητα κλεισίματος διαφράγματος" #: ../data/albumthemes/text.h:38 msgid "Aperture value" msgstr "Τιμή διαφράγματος φακού" #: ../data/albumthemes/text.h:39 msgid "Focal length" msgstr "Εστιακή απόσταση" #: ../data/albumthemes/text.h:40 msgid "Camera model" msgstr "Μοντέλο κάμερας" #: ../data/albumthemes/text.h:41 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:33 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:76 msgid "pixels" msgstr "εικονοστοιχεία" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/glade/gthumb.glade.h:2 msgid "Categories:" msgstr "Κατηγορίες:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:3 msgid "Information on Channel:" msgstr "Πληροφορίες καναλιού:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:4 msgid "Overwrite the old image with the new one?" msgstr "Αντικατάσταση της παλιάς εικόνας με τη νέα;" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:5 msgid "A_vailable applications:" msgstr "_Διαθέσιμες εφαρμογές:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:6 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:7 msgid "Blue" msgstr "Μπλε" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:8 msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:9 msgid "C_atalogs:" msgstr "Κ_ατάλογοι:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:10 msgid "Choose a Catalog" msgstr "Επιλέξτε κατάλογο" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:11 ../src/gth-window-actions-entries.h:85 msgid "Comm_ent" msgstr "_Σχόλιο" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:12 msgid "Do not overwrite _the old image" msgstr "Να μην αντικατασταθεί η παλιά εικόνα" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:13 msgid "Green" msgstr "Πράσινο" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:14 msgid "New Image:" msgstr "Νέα εικόνα:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:15 msgid "New _Library" msgstr "Νέα _βιβλιοθήκη" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:16 msgid "Old Image:" msgstr "Παλιά εικόνα:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:17 msgid "Open Images" msgstr "Άνοιγμα εικόνων" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:18 msgid "Over_write the old image" msgstr "Αντικατάσταση παλιάς εικόνας" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:19 msgid "Overwrite Image" msgstr "Αντικατάσταση εικόνας" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:20 msgid "Overwrite _all images" msgstr "Αντικατάσταση όλων των εικόνων" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:21 msgid "Photo _Data (EXIF)" msgstr "_Δεδομένα φωτογραφίας (EXIF)" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:22 msgid "R_ecent applications:" msgstr "Πρό_σφατες εφαρμογές:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:23 msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:24 msgid "Select a _bookmark:" msgstr "Επιλογή ενός _σελιδοδείκτη:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:25 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:26 msgid "_Application:" msgstr "_Εφαρμογή:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:27 msgid "_Do not overwrite any image" msgstr "Καμία αντικατάσταση εικόνας" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:28 msgid "_General" msgstr "_Γενικά" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:29 msgid "_Histogram" msgstr "_Ιστόγραμμα" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:30 msgid "_New Catalog" msgstr "Νέος κατά_λογος" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:31 msgid "_Next" msgstr "_Επόμενο" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:32 msgid "_Previous" msgstr "_Προηγούμενο" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:33 msgid "_Save the new image as:" msgstr "Απο_θήκευση της νέας εικόνας ως:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:34 msgid "_View the destination" msgstr "Προ_βολή του προορισμού" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_search.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:3 msgid "..." msgstr "..." #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:2 msgid "Auto-_detected cameras:" msgstr "Αυτόματα ανα_γνωρισμένες κάμερες:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:3 ../data/glade/gthumb_search.glade.h:8 msgid "Ca_tegories:" msgstr "Κα_τηγορίες:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:4 msgid "Camera Model" msgstr "Μοντέλο φωτογραφικής μηχανής" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:5 msgid "Camera _Model:" msgstr "_Μοντέλο φωτογραφικής μηχανής:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:6 msgid "Camera _Port:" msgstr "_Θύρα κάμερας:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:7 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:6 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:24 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:25 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:29 msgid "Choose destination folder" msgstr "Επιλογή φακέλου προορισμού" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:8 msgid "Delete selected images from the camera" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων εικόνων από τη φωτογραφική μηχανή" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:9 #, fuzzy msgid "" "If this checkbox is enabled and the imported photo contains an Exif " "orientation tag, the image data will be physically transformed (losslessly) " "so that the viewed image looks the same as before but the orientation tag is " "reset to \"top left\". If this checkbox is not enabled, the image data and " "the orientation tag are both left unchanged. The image will be displayed " "identically by gthumb for both possibilities, but for maximum compatibility " "with other applications this checkbox should be enabled." msgstr "" "είναι ενεργοποιημένος και φωτογραφία περιέχει εικόνα εικόνα πριν είναι " "επαναφορά στο επάνω αριστερά είναι not ενεργοποιημένος εικόνα και αριστερά " "μη τροποποιημένο εικόνα από για για με άλλο ενεργοποιημένος." #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:10 msgid "Import Photos" msgstr "Εισαγωγή φωτογραφιών" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:11 ../src/dlg-photo-importer.c:859 #: ../src/dlg-photo-importer.c:898 ../src/dlg-photo-importer.c:1465 msgid "No camera detected" msgstr "Αδύνατη η ανίχνευση κάμερας" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:12 msgid "Rotate images physically" msgstr "Φυσική περιστροφή εικόνων" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:13 msgid "Select a camera model" msgstr "Επιλέξτε μοντέλο κάμερας" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:14 msgid "Update previews" msgstr "Ανανέωση προεπισκοπήσεων" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:15 msgid "Use manual selection instead:" msgstr "Χρήση μη αυτόματης επιλογής:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:16 msgid "_Delete imported images from the camera" msgstr "Διαγραφή εικόνων που εισήχθησαν από την κάμερα" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:17 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:23 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:61 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:58 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:48 msgid "_Destination:" msgstr "_Προορισμός:" # #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:18 msgid "_Film:" msgstr "Φ_ιλμ:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:19 msgid "_Import" msgstr "Ε_ισαγωγή" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:20 msgid "_Keep original filenames" msgstr "Δια_τήρηση αρχικών ονομάτων αρχείων" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:21 msgid "_Refresh list" msgstr "Α_νανέωση λίστας" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:4 msgid "A_vailable categories:" msgstr "_Διαθέσιμες κατηγορίες:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:9 msgid "Categories" msgstr "Κατηγορίες" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:3 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:11 msgid "Co_mment:" msgstr "Σ_χόλιο:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:4 #: ../libgthumb/gth-file-view-list.c:1477 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:5 msgid "Create a new category" msgstr "Δημιουργία νέας κατηγορίας" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:6 msgid "Current date" msgstr "Τρέχουσα ημερομηνία" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:7 msgid "Do not modify" msgstr "Να μην τροποποιηθεί" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:8 msgid "Image creation date" msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας εικόνας" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:9 msgid "Last modified date" msgstr "Ημερομηνία τελευταίας τροποποίησης" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:10 msgid "No date" msgstr "Χωρίς ημερομηνία" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:11 msgid "Photo digitalization date (From EXIF data)" msgstr "Ημερομηνία ψηφιοποίησης φωτογραφίας (από EXIF δεδομένα)" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:12 msgid "Remove selected category" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένης κατηγορίας" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:13 msgid "Save only cha_nged fields" msgstr "Αποθήκευση μόνο των πεδίων που τ_ροποποιήθηκαν" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:14 msgid "The following date" msgstr "Η εξής ημερομηνία" # #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:15 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:23 msgid "_Date:" msgstr "_Ημερομηνία:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:16 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:26 msgid "_Place:" msgstr "_Τοποθεσία:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:17 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:29 msgid "_Selected categories:" msgstr "_Επιλεγμένες κατηγορίες:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:2 msgid "Compression" msgstr "Συμπίεση" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:3 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:7 msgid "Image type" msgstr "Τύπος εικόνας" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:4 msgid "Resolution" msgstr "Ανάλυση" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:5 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:20 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:9 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:20 msgid "Saving" msgstr "Αποθήκευση" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:7 msgid "Compression _level:" msgstr "_Επίπεδο συμπίεσης:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:8 msgid "Convert Format" msgstr "Μετατροπή τύπου" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:9 msgid "JPEG Options" msgstr "Επιλογές JPEG" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:10 msgid "No_rmal (Deflate)" msgstr "Κα_νονική (deflate)" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:11 msgid "Opti_mize" msgstr "_Βελτιστοποίηση" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:12 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:37 msgid "Overwrite mode:" msgstr "Μέθοδος αντικατάστασης" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:13 msgid "PNG Options" msgstr "Επιλογές PNG" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:14 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:39 msgid "R_emove original" msgstr "Α_φαίρεση αυθεντικού" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:15 msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:16 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:49 msgid "" "Skip\n" "Rename\n" "Ask\n" "Overwrite" msgstr "" "Παράβλεψη\n" "Μετονομασία\n" "Ερώτηση\n" "Αντικατάσταση" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:20 msgid "TGA Options" msgstr "Επιλογές TGA" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:21 msgid "TIFF Options" msgstr "Επιλογές TIFF" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:22 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:54 msgid "T_GA" msgstr "T_GA" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:24 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:65 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Οριζόντια:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:25 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:61 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:26 msgid "_Loss compression (JPEG)" msgstr "_Συμπίεση με απώλεια (JPEG)" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:27 msgid "_No compression" msgstr "Κα_μία συμπίεση" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:28 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:64 msgid "_PNG" msgstr "_PNG" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:29 msgid "_Progressive" msgstr "_Προοδευτικά" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:30 msgid "_Quality:" msgstr "_Ποιότητα:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:31 msgid "_RLE compression" msgstr "_RLE συμπίεση" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:32 msgid "_Smoothing:" msgstr "_Εξομάλυνση:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:33 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:70 msgid "_TIFF" msgstr "_TIFF" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:34 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:70 msgid "_Vertical:" msgstr "_Κατακόρυφα:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:35 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:2 msgid "4 x 3 (Book, DVD)" msgstr "4 x 3 (Βιβλίο, DVD)" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:3 msgid "4 x 6 (Postcard)" msgstr "4 x 6 (Ταχυδρομική κάρτα)" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:4 msgid "5 x 7" msgstr "5 x 7" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:5 msgid "8 x 10" msgstr "8 x 10" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:6 msgid "Aspect ratio" msgstr "Λόγος διαστάσεων" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:7 msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" # #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:8 msgid "Crop" msgstr "Κοπή" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:9 ../data/glade/gthumb_print.glade.h:17 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:10 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:46 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:11 msgid "Square" msgstr "Square" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:12 msgid "_Crop" msgstr "_Κοπή" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:13 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:21 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:34 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:59 msgid "_Height:" msgstr "Ύ_ψος:" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:14 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:31 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:40 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:73 msgid "_Width:" msgstr "_Πλάτος:" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:15 msgid "_X:" msgstr "_Χ:" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:16 msgid "_Y:" msgstr "_Ψ:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:4 ../data/glade/gthumb_print.glade.h:3 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:4 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:5 msgid "Color levels" msgstr "Χρωματικά επίπεδα" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:6 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:8 msgid "New dimensions" msgstr "Νέες διαστάσεις" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:7 msgid "Original dimensions" msgstr "Αρχικές διαστάσεις" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:8 msgid "Scale ratio" msgstr "Κλιμάκωση λόγου διαστάσεων" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:9 msgid "Brightness - Contrast" msgstr "Φωτεινότητα - Αντίθεση" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:10 msgid "Color Balance" msgstr "Ισορροπία χρώματος" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:11 msgid "Con_trast:" msgstr "Αντί_θεση:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:12 msgid "Cyan-_Red:" msgstr "_Κυανό-Κόκκινο:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:13 msgid "Height:" msgstr "Ύψος:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:14 msgid "High _quality" msgstr "Υψηλή _ποιότητα:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:15 msgid "Hue - Saturation" msgstr "Απόχρωση - Κορεσμός:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:16 msgid "Posterize" msgstr "Δημιουργία πόστερ" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:17 msgid "Preserve l_uminosity" msgstr "_Διατήρηση φωτεινότητας" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:18 msgid "Scale Image" msgstr "Κλιμάκωση εικόνας" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:19 msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:20 msgid "_Brightness:" msgstr "_Φωτεινότητα:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:22 msgid "_Hue:" msgstr "_Απόχρωση:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:23 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:62 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Διατήρηση λόγου διαστάσεων" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:24 msgid "_Levels:" msgstr "_Επίπεδα:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:25 msgid "_Lightness:" msgstr "_Φωτεινότητα:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:26 msgid "_Magenta-Green:" msgstr "Κ_όκκινο-Πράσινο:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:27 msgid "_Preview" msgstr "_Προεπισκόπηση" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:28 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:66 msgid "_Reset" msgstr "Επανα_φορά" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:29 msgid "_Saturation:" msgstr "_Κορεσμός:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:30 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:67 msgid "_Scale" msgstr "Κλι_μάκωση" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:32 msgid "_Yellow-Blue:" msgstr "Κί_τρινο-Μπλε:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:3 msgid "112" msgstr "112" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:4 msgid "128" msgstr "128" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:5 msgid "164" msgstr "164" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:6 msgid "200" msgstr "200" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:7 msgid "256" msgstr "256" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:8 msgid "48" msgstr "48" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:9 msgid "64" msgstr "64" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:10 msgid "75" msgstr "75" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:11 msgid "85" msgstr "85" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:12 msgid "95" msgstr "95" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:13 msgid "Background style" msgstr "Στυλ φόντου" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:14 msgid "Caption" msgstr "Επεξήγηση" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:15 msgid "Footer" msgstr "Υποσέλιδο" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:16 msgid "Header and footer" msgstr "Κεφαλίδα και υποσέλιδο" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:17 msgid "Header" msgstr "Κεφαλίδα" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:18 msgid "Index images" msgstr "Ευρετήριο εικόνων" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:19 msgid "Page size" msgstr "Μέγεθος σελίδας" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:21 msgid "Note: # (enumerator)." msgstr "Σημείωση: # (απαριθμητής)." #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:23 #, no-c-format msgid "" "Note: %p (page number), %n (total number of pages)." msgstr "" "Σημείωση: %p (αριθμός σελίδας), %n (συνολικός αριθμός " "σελίδων)." #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:25 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:30 msgid "Co_mment" msgstr "Σ_χόλιο" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:26 msgid "Col_umns:" msgstr "Σ_τήλες:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:27 msgid "Colo_r:" msgstr "Χρ_ώμα:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:28 msgid "Create Index Image" msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου εικόνων" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:29 msgid "Create _HTML image map" msgstr "Δημιουργία _χάρτη εικόνων HTML" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:30 msgid "F_ooter:" msgstr "_Υποσέλιδο:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:31 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:34 msgid "File _name" msgstr "_Όνομα αρχείου" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:32 msgid "File pa_th" msgstr "Δ_ιαδρομή αρχείου" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:33 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:35 msgid "File si_ze" msgstr "Μέγε_θος αρχείου" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:34 msgid "Frame _style:" msgstr "Σ_τυλ πλαισίου:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:35 msgid "Frame co_lor:" msgstr "Χρ_ώμα πλαισίου:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:36 msgid "H_eader:" msgstr "_Κεφαλίδα:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:37 msgid "Header/Footer" msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:38 msgid "Hei_ght:" msgstr "_Ύψος:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:39 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:38 msgid "Image dim_ensions" msgstr "Διασ_τάσεις εικόνας" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:40 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:41 msgid "Index Image Style" msgstr "Στυλ ευρετηρίου εικόνων" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:42 msgid "Page" msgstr "Σελίδα" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:43 msgid "Pi_xels" msgstr "Εικο_νοστοιχεία" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:44 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:40 msgid "Re_verse order" msgstr "Α_ντιστροφή σειράς" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:45 msgid "Rows a_nd columns" msgstr "Γραμμές _και στήλες" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:46 msgid "Select a color" msgstr "Επιλογή ενός χρώματος" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:47 msgid "Select a font" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:48 msgid "Shadow in" msgstr "Σκιά μέσα" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:49 msgid "Shadow only" msgstr "Σκιά μόνο" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:50 msgid "Shadow out" msgstr "Σκιά έξω" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:51 msgid "Simple" msgstr "Απλό" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:52 msgid "Simple with shadow" msgstr "Απλό με σκιά" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:53 msgid "Slide" msgstr "Διαφάνεια" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:54 msgid "Sor_t:" msgstr "Ταξι_νόμηση:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:55 msgid "Sort" msgstr "Ταξινόμηση" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:56 msgid "St_yle" msgstr "Στ_υλ" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:57 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:22 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:53 msgid "Start _at:" msgstr "Έναρξη _στο:" # #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:58 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:42 msgid "Style Preview" msgstr "Στυλ προεπισκόπησης" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:59 msgid "Wi_dth:" msgstr "_Πλάτος:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:60 msgid "_All pages with the same size" msgstr "_Όλες οι σελίδες με το ίδιο μέγεθος" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:62 msgid "_Draw frame" msgstr "Σ_χεδιασμός πλαισίου" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:63 msgid "_Font:" msgstr "_Γραμματοσειρά:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:64 msgid "_Gradient" msgstr "_Διαβάθμιση" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:66 msgid "_Image size:" msgstr "Μέγεθος ει_κόνας:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:67 msgid "_Rows:" msgstr "_Γραμμές:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:68 msgid "_Solid color" msgstr "_Συμπαγές χρώμα" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:69 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:71 msgid "_Template:" msgstr "_Πρότυπο:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:71 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:74 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:61 msgid "by name" msgstr "κατά όνομα" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:72 msgid "jpeg" msgstr "jpeg" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:73 msgid "png" msgstr "png" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:3 msgid "112 x 112" msgstr "112 x 112" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:4 msgid "128 x 128" msgstr "128 x 128" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:5 msgid "164 x 164" msgstr "164 x 164" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:6 msgid "200 x 200" msgstr "200 x 200" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:7 msgid "256 x 256" msgstr "256 x 256" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:8 msgid "48 x 48" msgstr "48 x 48" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:9 msgid "64 x 64" msgstr "64 x 64" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:10 msgid "85 x 85" msgstr "85 x 85" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:11 msgid "95 x 95" msgstr "95 x 95" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:12 msgid "Direction" msgstr "Κατεύθυνση" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:13 msgid "Hide/Show" msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:14 msgid "Interface" msgstr "Διασύνδεση" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:15 msgid "On startup:" msgstr "Κατά την εκκίνηση:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:16 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:17 msgid "Slide show" msgstr "Προβολή διαφανειών" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:18 msgid "Viewer" msgstr "Εφαρμογή προβολής" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:19 msgid "Zoom quality" msgstr "Ποιότητα μεγέθυνσης" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:20 msgid "Activate items with a double click" msgstr "Ενεργοποίηση αντικειμένων με διπλό κλικ" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:21 msgid "Activate items with a single click" msgstr "Ενεργοποίηση αντικειμένων με απλό κλικ" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:22 msgid "After _loading an image:" msgstr "_Μετά το άνοιγμα της εικόνας:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:23 msgid "As_k confirmation before deleting images or catalogs" msgstr "Να ζ_ητείται επιβεβαίωση πριν τη διαγραφή εικόνων ή καταλόγων" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:24 msgid "Ask whether to save _modified images" msgstr "Να _γίνεται ερώτηση για την αποθήκευση τροποποιημένων εικόνων" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:25 msgid "Black" msgstr "Μαύρο" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:26 msgid "Browser" msgstr "Εξερεύνηση" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:27 msgid "C_lick policy:" msgstr "Πολ_ιτική κλικ:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:28 msgid "Checked" msgstr "Επιλεγμένο" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:29 msgid "Choose startup folder" msgstr "Επιλέξτε φάκελο εκκίνησης" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:30 msgid "Co_mments" msgstr "_Σχόλια" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:31 msgid "D_elay before changing image:" msgstr "_Καθυστέρηση πριν την αλλαγή της εικόνας:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:32 msgid "D_etermine image type from content (slower)" msgstr "Κ_αθορισμός του τύπου της εικόνας από το περιεχόμενό της (πιο αργό)" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:33 msgid "Do _not change folder" msgstr "Να _μην γίνει αλλαγή φακέλου" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:34 msgid "Fit image to window" msgstr "Προσαρμογή εικόνας στο παράθυρο" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:35 msgid "Fit to window if larger" msgstr "Προσαρμογή στο παράθυρο αν μεγαλύτερο" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:36 msgid "Follow Nautilus behaviour" msgstr "Εναρμόνιση με τη συμπεριφορά του Nautilus" # #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:37 msgid "For_ward" msgstr "Προς τα _εμπρός" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:38 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:39 msgid "Go to last _visited folder or catalog" msgstr "_Μετάβαση στον τελευταίο επισκεφθέντα φάκελο ή κατάλογο" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:40 msgid "Go to this _folder:" msgstr "Μ_ετάβαση στο φάκελο:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:41 msgid "H_igh" msgstr "_Υψηλή" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:42 msgid "Icons only" msgstr "Εικονίδια μόνο" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:43 msgid "Keep previous zoom" msgstr "Διατήρηση προηγούμενης εστίασης" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:44 msgid "Layout:" msgstr "Διάταξη:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:45 msgid "Lo_w" msgstr "_Χαμηλή" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:47 msgid "Ran_dom" msgstr "_Τυχαία" # #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:48 msgid "Re_verse" msgstr "Προς τα _πίσω" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:49 msgid "Reset scrollbar positions after loading an image" msgstr "Επαναφορά αρχικών θέσεων των μπαρών κύλισης μετά την φόρτωση μιας εικόνας" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:50 msgid "Resta_rt when finished" msgstr "_Επανεκκίνηση μετά την ολοκλήρωση" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:51 msgid "Set image to actual size" msgstr "Ορισμός πραγματικού μεγέθους εικόνας" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:52 msgid "Set to C_urrent" msgstr "_Χρήση τρέχοντος" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:53 msgid "Slide Show" msgstr "Προβολή διαφανειών" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:54 msgid "System settings" msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:55 msgid "Text below icons" msgstr "Κείμενο κάτω από τα εικονίδια" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:56 msgid "Text beside icons" msgstr "Κείμενο δίπλα από τα εικονίδια" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:57 msgid "Text only" msgstr "Κείμενο μόνο" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:58 msgid "Th_umbnail size:" msgstr "Μέ_γεθος μικρογραφίας:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:59 msgid "Transparency _type:" msgstr "_Τύπος διαφάνειας:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:60 msgid "Viewer" msgstr "Εφαρμογή προβολής" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:61 msgid "White" msgstr "Λευκό" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:62 msgid "_Filenames" msgstr "_Ονόματα αρχείων" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:63 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:412 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Μικρογραφίες" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:64 msgid "_Toolbar style:" msgstr "_Στυλ εργαλειοθήκης:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:65 msgid "gThumb Preferences" msgstr "Προτιμήσεις gThumb" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:66 msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:4 msgid "1" msgstr "1" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:5 msgid "16" msgstr "16" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:6 msgid "2" msgstr "2" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:7 msgid "4" msgstr "4" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:8 msgid "8" msgstr "8" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:9 msgid "Margins" msgstr "Περιθώρια" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:10 msgid "Orientation" msgstr "Προσανατολισμός" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:11 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:12 msgid "" "Note: Drag the image to move it in the page.\n" "Click on an image to rotate it." msgstr "" "Σημείωση: Σύρετε την εικόνα για να τη μετακινήσετε στην " "σελίδα.\n" "Κάντε κλικ σε μια εικόνα για να την περιστρέψετε." #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:14 msgid "A4" msgstr "Α4" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:15 msgid "Center _on Page" msgstr "Στο _κέντρο της σελίδας" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:16 msgid "Comment _font:" msgstr "_Γραμματοσειρά σχολίου:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:18 msgid "Executive" msgstr "Διοικητικό" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:19 msgid "I_nclude comment" msgstr "_Συμπερίληψη σχολίου" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:20 msgid "Images per page:" msgstr "Εικόνες ανά σελίδα:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:21 msgid "Inches" msgstr "Ίντσες" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:22 msgid "Include filename" msgstr "Συμπερίληψη ονόματος αρχείου" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:23 msgid "Lan_dscape" msgstr "Οριζ_όντια" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:24 msgid "Layout" msgstr "Διάταξη" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:25 msgid "Legal" msgstr "Νομικό" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:26 msgid "Letter" msgstr "Γράμμα" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:27 msgid "Millimeters" msgstr "Χιλιοστά" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:28 msgid "P_ortrait" msgstr "Κα_τακόρυφα" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:29 msgid "Paper Details" msgstr "Λεπτομέρειες χαρτιού" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:30 msgid "Postcard" msgstr "Ταχυδρομική κάρτα" #. #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:31 ../libgthumb/print-callbacks.c:1723 #: ../libgthumb/print-callbacks.c:1737 ../libgthumb/print-callbacks.c:2217 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:70 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:32 msgid "Tabloid" msgstr "Ταμπλόιντ" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:33 msgid "_Bottom:" msgstr "_Κάτω:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:35 msgid "_Left:" msgstr "_Αριστερά:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:36 msgid "_Right:" msgstr "_Δεξιά:" # #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:37 msgid "_Scale:" msgstr "Κ_λιμάκωση:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:38 msgid "_Top:" msgstr "_Πάνω:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:39 msgid "_Unit:" msgstr "_Μονάδα:" #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:1 msgid "Click the mouse on the red-eye regions that need to be fixed." msgstr "Κάντε κλικ με το ποντίκι στις περιοχές με κόκκινα μάτια τις οποίες θέλετε να διορθώσετε." #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:2 msgid "Redeye Removal" msgstr "Αφαίρεση κόκκινων ματιών" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:2 msgid "Search criteria" msgstr "Κριτήρια αναζήτησης" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:3 msgid "Search scope" msgstr "Εμβέλεια αναζήτησης" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:5 msgid "After" msgstr "Μετά" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:6 msgid "Any" msgstr "Οποιαδήποτε" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:7 msgid "Before" msgstr "Πριν" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:10 msgid "Choose categories from the saved list" msgstr "Επιλέξτε κατηγορίες από την αποθηκευμένη λίστα" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:12 msgid "Equal to" msgstr "Ίση με" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:13 msgid "File _name:" msgstr "Όνομα αρ_χείου:" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:14 msgid "Find" msgstr "Εύρεση" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:15 msgid "Found images:" msgstr "Εικόνες που βρέθηκαν:" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:16 msgid "Match a_ll selected categories" msgstr "Ταίριαξε όλες τις επιλεγμένες κατηγορίες" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:17 msgid "Match a_ny selected category" msgstr "Ταίριαξε κάθε επιλεγμένη κατηγορία" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:18 msgid "New _Search..." msgstr "_Νέα αναζήτηση..." #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:19 ../src/dlg-photo-importer.c:828 #: ../src/dlg-photo-importer.c:1515 msgid "No images found" msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:20 msgid "Search Progress" msgstr "Πρόοδος αναζήτησης" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:21 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:48 msgid "Searching in:" msgstr "Αναζήτηση σε:" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:24 msgid "_Edit Search" msgstr "_Επεξεργασία αναζήτησης" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:25 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:60 msgid "_Include sub-folders" msgstr "Σ_υμπερίληψη υποφακέλων" # #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:27 msgid "_Save" msgstr "Απο_θήκευση" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:28 msgid "_Search" msgstr "Ανα_ζήτηση" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:30 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:72 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:41 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:37 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:5 msgid "Change the following values:" msgstr "Τροποποιήστε τις ακόλουθες τιμές:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:6 msgid "Change to:" msgstr "Αλλαγή σε" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:10 msgid "Write to CD" msgstr "Εγγραφή σε CD" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:11 msgid "" "Note: JPEG transformations are normally lossless.\n" "When viewing images, you can use the [ and ] shortcut\n" "keys to rotate and save losslessly, bypassing this dialog." msgstr "" "Σημείωση: Οι μετατροπές JPEG συνήθως απωλεστικές.\n" "Όταν εμφανίζεται μια εικόνα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις συντομεύσεις " "[ και ]\n" "για απωλεστική περιστροφή και αποθήκευση, losslessly, παρακάμπτοντας αυτόν " "το διάλογο." #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:15 #, no-c-format msgid "" "Special characters: # (enumerator), %f (original filename), " "%d (image date), %s (image size), %e (original extension)." msgstr "" "Ειδικοί χαρακτήρες: # (απαριθμητής), %f (αρχικό όνομα " "αρχείου), %d (ημερομηνία εικόνας), %s (μέγεθος εικόνας), %e (αρχική " "επέκταση)." #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:16 msgid "A_djust timezone:" msgstr "_Ρύθμιση ζώνης ώρας" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:17 msgid "Apply physical _transform" msgstr "Εφαρμογή φυσικής _μετατροπής" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:18 msgid "Apply to all _images" msgstr "Εφαρμογή σε ό_λες τις εικόνες" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:19 msgid "C_urrent date" msgstr "_Τρέχουσα ημερομηνία" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:20 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:38 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:39 msgid "Ca_talog" msgstr "_Κατάλογος" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:21 msgid "Change Date" msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:22 msgid "Check _All" msgstr "Επιλογή _όλων" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:23 msgid "Check _None" msgstr "Επιλογή κα_νενός" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:24 msgid "Checking image:" msgstr "Έλεγχος εικόνας:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:26 msgid "" "Click OK to reset the Exif orientation tag for the selected images to Top-" "Left." msgstr "" "Επιλέξτε ΟΚ για επαναφορά της ετικέτας προσανατολισμού Exif για τις " "επιλεγμένες εικόνες σε Πάνω-Αριστερά." #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:27 msgid "Co_mment date" msgstr "Η_μερομηνία σχολίου" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:28 msgid "Current _Folder" msgstr "Τρέχων _φάκελος" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:29 msgid "Equal images:" msgstr "Ταυτόσημες εικόνες:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:30 msgid "Find Duplicates" msgstr "Εύρεση αντιγράφων" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:31 msgid "Found duplicates:" msgstr "Αντίγραφα που βρέθηκαν:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:32 msgid "Image c_reation date" msgstr "Ημερομηνία _δημιουργίας εικόνας" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:33 msgid "Mirror image horizontally (left-right)" msgstr "Κατοπτρισμός εικόνας οριζόντια (αριστερά-δεξιά)" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:34 msgid "Mirror image vertically (top-bottom)" msgstr "Κατοπτρισμός εικόνας κατακόρυφα (πάνω-κάτω)" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:35 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:83 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:108 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:228 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:258 msgid "Move to _Trash" msgstr "Μετακίνηση στα Απορρίμα_τα" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:36 msgid "New names _preview:" msgstr "Π_ροεπισκόπηση νέων ονομάτων:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:38 msgid "P_hoto digitalization date (From EXIF data)" msgstr "Ημερομηνία _ψηφιοποίησης φωτογραφίας (από τα EXIF δεδομένα)" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:40 msgid "Re_verse Order" msgstr "Α_ντιστροφή σειράς" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:41 msgid "Rename Series" msgstr "Μετονομασία σειράς" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:42 msgid "Reset Exif Orientation Tags" msgstr "Επαναφορά ετικετών προσανατολισμού Exif" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:43 msgid "Rotate Images" msgstr "Περιστροφή εικόνων" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:44 msgid "Rotate image 90 degrees clockwise" msgstr "Ωρολογιακή περιστροφή εικόνας κατά 90 μοίρες" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:45 msgid "Rotate image 90 degrees counter-clockwise" msgstr "Αντι-ωρολογιακή περιστροφή εικόνας κατά 90 μοίρες " #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:46 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:394 msgid "Scale Images" msgstr "Κλιμάκωση εικόνων" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:47 msgid "Search terminated, no duplicates found." msgstr "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε, δεν βρέθηκαν αντίγραφα." #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:55 msgid "The _following date:" msgstr "Η _εξής ημερομηνία:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:56 #, fuzzy msgid "" "This checkbox governs the rotation method used for JPEG images that contain " "Exif orientation tags. If this checkbox is enabled, the rotation will be " "performed using a physical transform, and the Exif orientation tag will be " "reset to the default \"top left\" value. If it is not enabled, the rotation " "will be performed by changing the Exif orientation tag only. For maximum " "compatibility with other applications, this checkbox should be enabled." msgstr "" "μέθοδος σε χρήση για JPEG εικόνες περιέχει είναι ενεργοποιημένος a και " "επαναφορά στο προκαθορισμένο επάνω αριστερά τιμή είναι not ενεργοποιημένος " "από Για με άλλο ενεργοποιημένος." #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:57 msgid "Write To CD" msgstr "Εγγραφή σε CD" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:63 msgid "_Last modified date" msgstr "_Τροποποιήθηκε" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:65 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:166 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:603 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1111 msgid "_Rename" msgstr "_Μετονομασία" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:68 msgid "_Selected Images" msgstr "_Επιλεγμένες εικόνες" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:69 msgid "_Sort:" msgstr "_Ταξινόμηση:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:75 msgid "hours" msgstr "ώρες" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:4 msgid "1024 x 1024" msgstr "1024 x 1024" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:5 msgid "1024 x 768" msgstr "1024 x 768" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:6 msgid "1280 x 1280" msgstr "1280 x 1280" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:7 msgid "1280 x 960" msgstr "1280 x 960" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:8 msgid "320 x 200" msgstr "320 x 200" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:9 msgid "320 x 320" msgstr "320 x 320" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:10 msgid "640 x 480" msgstr "640 x 480" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:11 msgid "640 x 640" msgstr "640 x 640" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:12 msgid "800 x 600" msgstr "800 x 600" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:13 msgid "800 x 800" msgstr "800 x 800" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:14 msgid "Album Style" msgstr "Στυλ άλμπουμ" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:15 msgid "Basic Information" msgstr "Βασικές πληροφορίες" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:16 msgid "Camera Data" msgstr "Δεδομένα κάμερας" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:17 msgid "Comments" msgstr "Σχόλια" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:18 msgid "Index Page Layout" msgstr "Διάταξη σελίδας ευρετηρίου" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:19 msgid "Personalize theme" msgstr "Εξατομίκευση θέματος" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:21 msgid "Theme" msgstr "Θέμα" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:23 #, no-c-format msgid "Note: %d (current date)." msgstr "Σημείωση: %d (τρέχουσα ημερομηνία)." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:24 msgid "" "Note: Some themes may auto-adjust the\n" "number of rows and columns, but keep the total \n" "number of images per page constant." msgstr "" " Σημείωση: Κάποια θέματα μπορεί να ρυθμίσουν\n" "αυτόματα τον αριθμό των γραμμών και στηλών, διατηρώντας\n" "όμως τον αριθμό των εικόνων ανά σελίδα σταθερό." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:27 msgid "Came_ra Model" msgstr "_Μοντέλο κάμερας:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:28 msgid "Caption" msgstr "Λεζάντα" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:31 msgid "Da_te and Time" msgstr "Η_μερομηνία και ώρα" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:32 msgid "E_xposure mode" msgstr "Σ_τυλ έκθεσης" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:33 msgid "Exposure _time" msgstr "_Χρόνος έκθεσης" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:36 msgid "Focal _length" msgstr "Εσ_τιακή απόσταση" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:37 msgid "I_mage Caption..." msgstr "Ε_πεξήγηση εικόνας..." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:39 msgid "Inde_x file:" msgstr "Α_ρχείο ευρετηρίου:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:41 msgid "S_ort:" msgstr "_Διάταξη:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:43 msgid "Web Album" msgstr "Άλμπουμ Web" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:44 msgid "Web Album Theme" msgstr "Θέμα άλμπουμ Web" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:45 msgid "_Aperture value" msgstr "_Τιμή διαφράγματος φακού" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:46 msgid "_Copy originals to destination" msgstr "Αν_τιγραφή των αυθεντικών στην τοποθεσία" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:47 msgid "_Date and Time" msgstr "Η_μερομηνία και Ώρα" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:49 msgid "_Flash" msgstr "_Flash" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:50 msgid "_Footer:" msgstr "_Υποσέλιδο:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:51 msgid "_Go to Theme Folder" msgstr "_Μετάβαση στο φάκελο των θεμάτων" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:52 msgid "_Header:" msgstr "_Κεφαλίδα:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:53 msgid "_Install Theme..." msgstr "_Εγκατάσταση θέματος..." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:54 msgid "_Place" msgstr "_Τοποθεσία" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:55 msgid "_Resize if larger than:" msgstr "Α_λλαγή μεγέθους αν μεγαλύτερο από:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:56 msgid "_Select" msgstr "Επιλο_γή" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:57 msgid "_Shutter speed" msgstr "Ταχύτητα κ_λεισίματος διαφράγματος" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:58 msgid "_Size :" msgstr "_Μέγεθος :" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:59 msgid "_Theme:" msgstr "_Θέμα:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:60 msgid "_Thumbnail Caption..." msgstr "_Επεξήγηση μικρογραφίας" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:62 msgid "columns, by" msgstr "στήλες, ανά" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:63 msgid "index.html" msgstr "index.html" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:64 msgid "or _use a single index page" msgstr "ή _χρήση μίας σελίδας ευρετηρίου" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:65 msgid "rows per page," msgstr "γραμμές ανά σελίδα," #: ../data/gthumb.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "Εφαρμογή προβολής εικόνων" #: ../data/gthumb.desktop.in.h:2 msgid "View and organize your images" msgstr "Προβολή και οργάνωση εικόνων" #: ../data/gthumb.desktop.in.h:3 msgid "gThumb Image Viewer" msgstr "Προβολή εικόνων gThumb" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:1 msgid "" "Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want " "to generate thumbnails for all images." msgstr "" "Εικόνες πάνω από αυτό το μέγεθος (σε bytes) δεν θα γίνονται μικρογραφίες. " "Χρησιμοποιήστε το 0 αν θέλετε να παράγετε μικρογραφίες για όλες τις εικόνες." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:2 msgid "Possible values are: 1, 2, 3, 4." msgstr "Δυνατές τιμές: 1, 2, 3, 4." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:3 msgid "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger." msgstr "Δυνατές τιμές είναι: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:4 msgid "Possible values are: ascending, descending." msgstr "Δυνατές τιμές: ανερχόμενο, κατερχόμενο." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:5 msgid "Possible values are: forward, backward, random." msgstr "Δυνατές επιλογές είναι: μπροστά, πίσω, τυχαία." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:6 msgid "Possible values are: high, low." msgstr "Δυνατές τιμές: υψηλό, χαμηλό." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:7 msgid "Possible values are: image, data, comment." msgstr "Δυνατές τιμές: εικόνα, δεδομένα, σχόλιο." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:8 msgid "Possible values are: jpeg, png, tga, tiff." msgstr "Δυνατές τιμές: jpeg, png, tga, tiff." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:9 msgid "Possible values are: light, midtone, dark." msgstr "Δυνατές τιμές: φωτεινό, μέτριο, σκοτεινό." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:10 msgid "Possible values are: list, thumbnails." msgstr "Δυνατές τιμές: λίστα, μικρογραφίες." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:11 msgid "Possible values are: mm, in." msgstr "Δυνατές τιμές: χιλιοστά, ίντσες." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:12 msgid "Possible values are: nautilus, single, double." msgstr "Δυνατές τιμές: ναυτίλος, απλό, διπλό." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:13 msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg." msgstr "Δυνατές τιμές: κανένα, deflate, jpeg." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:14 msgid "Possible values are: none, name, path, size, time, exifdate, comment." msgstr "Δυνατές τιμές: τίποτα, όνομα, διαδρομή, μέγεθος, ώρα, exifdate, σχόλιο." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:15 msgid "" "Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, " "shadow_in, shadow_out." msgstr "" "Δυνατές τιμές: κανένα, απλό, απλό_με_σκιά, σκιά, διαφάνεια, σκιά_μέσα, " "σκιά_έξω." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:16 msgid "" "Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, " "custom." msgstr "" "Δυνατές τιμές: κανένα, τετράγωνο, εικόνα, οθόνη, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, " "προσαρμοσμένο" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:17 msgid "Possible values are: pixels, percentage." msgstr "Δυνατές τιμές: εικονοστοιχεία, ποσοστό." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:18 msgid "Possible values are: png, jpeg." msgstr "Δυνατές τιμές: png, jpeg." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:19 msgid "Possible values are: skip, rename, ask, overwrite." msgstr "Δυνατές τιμές: υπερπήδηση, μετονομασία, ερώτηση, αντικατάσταση." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:20 msgid "Possible values are: small, medium, large." msgstr "Δυνατές τιμές: μικρό, μεσαίο, μεγάλο." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:21 msgid "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only." msgstr "" "Πιθανές τιμές είναι: συστήματος, κείμενο από κάτω, κείμενο απο δίπλα, μόνο " "κείμενο, μόνο εικονίδια." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:22 msgid "Possible values are: white, black, checked, none." msgstr "Δυνατές τιμές: άσπρο, μαύρο, ψηφιδωτό, κανένα." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:23 msgid "Whether to always use a black background." msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται πάντα μαύρο φόντο." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:24 msgid "Whether to reset the scrollbar positions after changing image" msgstr "Κατά πόσο να γίνει επαναφορά των μπαρών κύλισης στις αρχικές τους θέσεις μετά την αλλαγή εικόνας" #: ../libgthumb/catalog.c:141 ../libgthumb/catalog.c:358 #, c-format msgid "Cannot open catalog \"%s\": %s" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του καταλόγου \"%s\": %s" #: ../libgthumb/catalog.c:335 #, c-format msgid "Cannot save catalog \"%s\": %s" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του καταλόγου \"%s\": %s" #: ../libgthumb/comments.c:1283 ../src/catalog-web-exporter.c:140 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #: ../libgthumb/comments.c:1285 ../src/catalog-web-exporter.c:55 #: ../src/catalog-web-exporter.c:142 ../src/dlg-duplicates.c:553 #: ../src/dlg-image-prop.c:441 ../src/gth-browser.c:497 #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:479 ../src/gth-fullscreen.c:850 #: ../src/gth-viewer.c:577 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #: ../libgthumb/comments.c:1295 ../libgthumb/comments.c:1297 msgid "(No Comment)" msgstr "(Κανένα σχόλιο)" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:110 ../src/dlg-file-utils.c:119 #: ../src/dlg-jpegtran.c:278 ../src/dlg-photo-importer.c:1540 #: ../src/dlg-reset-exif.c:116 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\"" msgstr "" "Δεν έχετε τα σωστά δικαιώματα για να δημιουργήσετε εικόνες σε αυτό το φάκελο " "\"%s\"" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:125 ../src/dlg-convert.c:321 #: ../src/gth-batch-op.c:570 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:200 #, c-format msgid "An image named \"%s\" is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "Μία εικόνα με το όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να την αντικαταστήσετε;" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:169 ../src/rotation-utils.c:238 #, c-format msgid "Image type not supported: %s" msgstr "Ο τύπος της εικόνας δεν υποστηρίζεται: %s" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:240 msgid "Determine by extension" msgstr "Καθορισμός από την επέκταση" # #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:274 msgid "Save Image" msgstr "Αποθήκευση εικόνας" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:293 msgid "Image type:" msgstr "Τύπος εικόνας:" #: ../libgthumb/file-utils.c:1170 ../src/gth-location.c:756 msgid "Catalogs" msgstr "Κατάλογοι" #: ../libgthumb/file-utils.c:1172 ../src/gth-location.c:761 msgid "File System" msgstr "Σύστημα αρχείων" #: ../libgthumb/file-utils.c:1196 ../src/gth-location.c:765 msgid "Home" msgstr "Αρχικός κατάλογος" #: ../libgthumb/file-utils.c:1656 msgid "Library not empty" msgstr "Η βιβλιοθήκη δεν είναι άδεια" #: ../libgthumb/file-utils.c:1665 #, c-format msgid "Cannot remove library \"%s\": %s" msgstr "Αδύνατη η διαγραφή της βιβλιοθήκης \"%s\": %s" #: ../libgthumb/file-utils.c:1692 #, c-format msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s" msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του καταλόγου \"%s\": %s" #: ../libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:113 msgid "_Insert a new preview phrase." msgstr "_Εισάγετε νέα φράση προεπισκόπησης..." #: ../libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:119 msgid "Modify preview phrase..." msgstr "Τροποποίηση φράσης προεπισκόπησης..." #: ../libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:173 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: ../libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:186 msgid "_Modify preview phrase..." msgstr "Τ_ροποποίηση φράσης προεπισκόπησης..." #: ../libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:247 msgid "Font Selection" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:87 msgid "Sans Regular 12" msgstr "Sans Regular 12" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:88 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgstr "ΆΑάαΒβΓγΔδΈΕέεΖζΉΗήηΘθΊΙίϊΐιΚκΛλΜμΝνΞξΌΟόοΠπΡρΣσΤτΦφΧχΨψΏΩώω" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:89 msgid "Pick a Font" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:174 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:175 msgid "The title of the selection dialog box" msgstr "Ο τίτλος του κουτιού διαλόγου επιλογής" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:195 msgid "Font name" msgstr "Όνομα γραμματοσειράς" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:196 msgid "Name of the selected font" msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:204 msgid "Preview text" msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:205 msgid "Preview text shown in the dialog" msgstr "Κειμένο προεπισκόπησης που προβάλλεται στο διάλογο" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:213 msgid "Use font in label" msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:214 msgid "Use font in the label in font info mode" msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα σε κατάσταση πληροφ. γραμματοσειράς" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:222 msgid "Font size for label" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς για την ετικέτα" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:223 msgid "Font size for label in font info mode" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς για την ετικέτα σε κατάσταση πληροφ. γραμματοσειράς" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:233 msgid "Show size" msgstr "Προβολή μεγέθους" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:234 msgid "Show size in font info mode" msgstr "Προβολή μεγέθους σε κατάσταση πληροφ. γραμματοσειράς" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:1013 msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" #: ../libgthumb/gth-file-list.c:826 ../libgthumb/gth-image-list.c:3500 #: ../src/gth-browser.c:768 ../src/gth-viewer.c:755 msgid "No image" msgstr "Χωρίς εικόνα" #: ../libgthumb/gth-file-list.c:1025 ../libgthumb/gth-file-list.c:1066 #: ../src/gth-browser.c:8385 ../src/gth-viewer.c:2210 msgid "Wait please..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..." #: ../libgthumb/gth-file-view-list.c:1485 ../src/dlg-duplicates.c:373 #: ../src/dlg-image-prop.c:594 ../src/gth-exif-data-viewer.c:490 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: ../libgthumb/gth-utils.c:46 msgid "Could not display help" msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση βοήθειας" #: ../libgthumb/gthumb-stock.c:77 ../src/gth-window-actions-entries.h:275 msgid "Ro_tate Images" msgstr "_Περιστροφή εικόνων" #: ../libgthumb/print-callbacks.c:713 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Σελίδα %d από %d" #: ../libgthumb/print-callbacks.c:1796 ../src/catalog-png-exporter.c:1361 #, c-format msgid "Loading image: %s" msgstr "Φόρτωση εικόνας: %s" #: ../libgthumb/thumb-cache.c:490 msgid "Deleting all thumbnails, wait please..." msgstr "Διαγραφή όλων των μικρογραφιών, παρακαλώ περιμένετε..." #: ../libgthumb/thumb-cache.c:492 msgid "Deleting old thumbnails, wait please..." msgstr "Διαγραφή των παλιών μικρογραφιών, παρακαλώ περιμένετε..." #: ../src/bookmark-list.c:160 ../src/gth-browser.c:1281 #: ../src/gth-browser.c:1285 ../src/gth-browser.c:1297 msgid "(Invalid Name)" msgstr "(Μη έγκυρο όνομα)" #: ../src/catalog-png-exporter.c:818 ../src/dlg-image-prop.c:421 #: ../src/gth-browser.c:501 ../src/gth-exif-data-viewer.c:475 #: ../src/gth-fullscreen.c:841 ../src/gth-viewer.c:581 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d εικονοστοιχεία" #: ../src/catalog-png-exporter.c:1593 #, c-format msgid "Creating image: %s.%s" msgstr "Δημιουργία εικόνας: %s.%s" #: ../src/catalog-web-exporter.c:1866 msgid "Saving thumbnails" msgstr "Αποθήκευση μικρογραφιών" #: ../src/catalog-web-exporter.c:1932 msgid "Saving HTML pages: Images" msgstr "Αποθήκευση σελίδων HTML: Εικόνες" #: ../src/catalog-web-exporter.c:2007 msgid "Saving HTML pages: Indexes" msgstr "Αποθήκευση σελίδων HTML: Ευρετήρια" #: ../src/catalog-web-exporter.c:2137 ../src/catalog-web-exporter.c:2391 msgid "Saving images" msgstr "Αποθήκευση εικόνων" #. This function is used when "Copy originals to destination" is #. enabled, and resizing is NOT enabled. This allows us to use a #. lossless copy (and rotate). When resizing is enabled, a lossy #. save has to be used. #: ../src/catalog-web-exporter.c:2201 msgid "Copying original images" msgstr "Γίνεται αντιγραφή πρωτότυπων εικόνων" #: ../src/catalog-web-exporter.c:2575 #: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:219 ../src/rotation-utils.c:142 msgid "Could not create a temporary folder" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού φακέλου" #. Load thumbnails. #: ../src/catalog-web-exporter.c:2608 msgid "Loading images" msgstr "Φόρτωση εικόνων" #: ../src/dlg-catalog.c:89 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:818 msgid "Enter the catalog name: " msgstr "Εισάγετε το όνομα του καταλόγου:" #: ../src/dlg-catalog.c:93 ../src/dlg-catalog.c:147 #: ../src/dlg-categories.c:244 ../src/dlg-file-utils.c:91 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:904 msgid "C_reate" msgstr "_Δημιουργία" #: ../src/dlg-catalog.c:143 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:959 msgid "Enter the library name: " msgstr "Εισάγετε το όνομα της βιβλιοθήκης:" #: ../src/dlg-catalog.c:499 msgid "Move Catalog to..." msgstr "Μετακίνηση καταλόγου σε..." #: ../src/dlg-categories.c:240 msgid "Enter the new category name" msgstr "Εισάγετε το όνομα της νέας κατηγορίας" #: ../src/dlg-categories.c:251 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". Please " "use a different name." msgstr "" "Το όνομα \"%s\" δεν είναι έγκυρο γιατί περιέχει το χαρακτήρα \",\". Παρακαλώ " "χρησιμοποιήστε ένα διαφορετικό όνομα." #: ../src/dlg-categories.c:256 #, c-format msgid "The category \"%s\" is already present. Please use a different name." msgstr "" "Η κατηγορία \"%s\" υπάρχη ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε ένα διαφορετικό " "όνομα." #: ../src/dlg-convert.c:174 ../src/gth-batch-op.c:399 #, c-format msgid "Converting image: %s" msgstr "Μετατροπή εικόνας: %s" #: ../src/dlg-convert.c:197 ../src/gth-batch-op.c:422 #, c-format msgid "An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name." msgstr "" "Μια εκόνα με το όνομα \"%s\" υπάρχη ήδη. Παρακαλώ ορίστε ένα διαφορετικό " "όνομα." #: ../src/dlg-convert.c:326 ../src/gth-batch-op.c:575 msgid "Skip" msgstr "Παράλειψη" #: ../src/dlg-convert.c:327 ../src/gth-batch-op.c:576 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:207 msgid "_Overwrite" msgstr "_Αντικατάσταση" #: ../src/dlg-crop.c:427 #, c-format msgid "%d x %d (Image)" msgstr "%d x %d (Εικόνα)" #: ../src/dlg-crop.c:435 #, c-format msgid "%d x %d (Display)" msgstr "%d x %d (Εμφάνιση)" #: ../src/dlg-duplicates.c:280 ../src/dlg-duplicates.c:654 msgid "Duplicates" msgstr "Αντίγραφα" #: ../src/dlg-duplicates.c:295 msgid "Duplicates Size" msgstr "Μέγεθος αντιγράφων" #: ../src/dlg-duplicates.c:402 msgid "Last modified" msgstr "Τροποποιήθηκε" #: ../src/dlg-duplicates.c:417 ../src/dlg-image-prop.c:614 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #: ../src/dlg-duplicates.c:759 msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "Οι επιλεγμένες εικόνες θα μετακινηθούν στα Απορρίμματα, είστε σίγουρος;" #: ../src/dlg-file-utils.c:89 msgid "The destination folder does not exist. Do you want to create it?" msgstr "Ο φάκελος προορισμού δεν υπάρχει. Θέλετε να δημιουργηθεί;" #: ../src/dlg-file-utils.c:105 #, c-format msgid "Could not create folder \"%s\": %s." msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου \"%s\": %s" #: ../src/dlg-file-utils.c:202 msgid "Could not delete the images:" msgstr "Αδύνατη η διαγραφή των εικόνων:" #: ../src/dlg-file-utils.c:225 msgid "" "The images cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them " "permanently?" msgstr "" "Οι εικόνες δεν μπορούν να μετακινηθούν στα Απορρίμματα. Θέλετε να τις " "σβήσετε μόνιμα;" #: ../src/dlg-file-utils.c:228 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1268 #: ../src/gth-browser.c:1837 ../src/gth-viewer.c:991 msgid "_Do not display this message again" msgstr "Να _μην εμφανιστεί το μήνυμα αυτό ξανά" #: ../src/dlg-file-utils.c:282 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1306 msgid "_Move" msgstr "Μ_ετακίνηση" #: ../src/dlg-file-utils.c:383 ../src/dlg-file-utils.c:487 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1515 msgid "Choose the destination folder" msgstr "Επιλέξτε φάκελο προορισμού" #: ../src/dlg-file-utils.c:555 msgid "%d %b %Y, %H:%M" msgstr "%d %b %Y, %H:%M" #: ../src/dlg-file-utils.c:791 ../src/dlg-file-utils.c:892 msgid "You didn't enter the new name" msgstr "Δεν εισάγατε το νέο όνομα" #: ../src/dlg-file-utils.c:803 ../src/dlg-file-utils.c:904 #, c-format msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "Το όνομα \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη σε αυτόν το φάκελο. Παρακαλώ δοκιμάστε " "άλλο όνομα." #: ../src/dlg-file-utils.c:1043 msgid "Could not rename the image:" msgstr "Αδύνατη η μετονομασία της εικόνας:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1045 msgid "Could not rename the following images:" msgstr "Αδύνατη η μετονομασία των εξής εικόνων:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1179 msgid "Could not move the image:" msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση της εικόνας:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1181 msgid "Could not copy the image:" msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή της εικόνας:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1205 ../src/dlg-file-utils.c:2462 msgid "_Abort" msgstr "Α_κύρωση" #: ../src/dlg-file-utils.c:1206 ../src/dlg-file-utils.c:2463 msgid "_Continue" msgstr "_Συνέχεια" #: ../src/dlg-file-utils.c:1380 #, c-format msgid "Copying file %d of %d" msgstr "Αντιγραφή αρχείου %d από %d" #: ../src/dlg-file-utils.c:1792 ../src/dlg-file-utils.c:2019 msgid "Collecting images info" msgstr "Συλλογή πληροφορίων εικόνων" #: ../src/dlg-file-utils.c:1795 ../src/dlg-file-utils.c:2032 #, c-format msgid "Deleting file %ld of %ld" msgstr "Διαγραφή αρχείου %ld of %ld" #: ../src/dlg-file-utils.c:2022 #, c-format msgid "Copying file %ld of %ld" msgstr "Αντιγραφή αρχείου %ld από %ld" #: ../src/dlg-file-utils.c:2027 #, c-format msgid "Moving file %ld of %ld" msgstr "Μετακίνηση αρχείου %ld από %ld" #: ../src/dlg-file-utils.c:2439 ../src/dlg-file-utils.c:2441 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1407 #, c-format msgid "Could not move the folder \"%s\": %s" msgstr "Αδυνάτη η μετακίνηση του φακέλου \"%s\": %s" #: ../src/dlg-image-prop.c:599 ../src/gth-exif-data-viewer.c:497 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: ../src/dlg-image-prop.c:604 ../src/gth-exif-data-viewer.c:518 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: ../src/dlg-image-prop.c:619 ../src/gth-browser.c:513 #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:511 ../src/gth-viewer.c:593 msgid "Modified" msgstr "Τροποποιήθηκε" #: ../src/dlg-image-prop.c:624 msgid "Information on Channel" msgstr "Πληροφορίες για το κανάλι" #: ../src/dlg-image-prop.c:733 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Ιδιότητες %s" #: ../src/dlg-jpegtran.c:237 #, fuzzy msgid "" "This transformation may introduce small image distortions along one or more " "edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n" "\n" "The distortion is reversible, however. If the resulting image is " "unacceptable, simply apply the reverse transformation to return to the " "original image.\n" "\n" "gThumb can also discard (or trim) any untransformable edge pixels. For " "practical use, this mode gives the best looking results, but the " "transformation is not strictly lossless anymore.\n" "\n" "To avoid this problem in the future, consider disabling the \"Apply physical " "transform\" option in the rotation dialog." msgstr "" "μικρό εικόνα ένα ή περισσότερα εικόνα not από ο είναι εικόνα είναι " "εφαρμογή στο στο αυθεντικό εικόνα ο ή κάθε εικονοστοιχεία Για λειτουργία " "είναι not ο in μέλλοντα Εφαρμογή in διάλογος." #: ../src/dlg-jpegtran.c:245 msgid "Trim" msgstr "Αποκοπή" #: ../src/dlg-photo-importer.c:895 ../src/dlg-photo-importer.c:1464 #: ../src/dlg-photo-importer.c:1514 ../src/dlg-photo-importer.c:1526 #: ../src/dlg-photo-importer.c:1542 ../src/dlg-photo-importer.c:1571 msgid "Could not import photos" msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή των φωτογραφιών" # #: ../src/dlg-photo-importer.c:1254 ../src/main.c:1012 msgid "Film" msgstr "Φιλμ" #: ../src/dlg-photo-importer.c:1523 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1718 #, c-format msgid "Could not create the folder \"%s\": %s" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου \"%s\": %s" #: ../src/dlg-png-exporter.c:906 msgid "Image Caption" msgstr "Επεξήγηση εικόνας" #: ../src/dlg-png-exporter.c:960 msgid "Header" msgstr "Κεφαλίδα" #: ../src/dlg-png-exporter.c:973 ../src/dlg-png-exporter.c:979 msgid "Footer" msgstr "Υποσέλιδο" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1567 ../src/dlg-rename-series.c:480 #: ../src/dlg-web-exporter.c:488 msgid "by path" msgstr "κατά διαδρομή" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1569 ../src/dlg-rename-series.c:482 #: ../src/dlg-web-exporter.c:490 msgid "by size" msgstr "κατά μέγεθος" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1571 ../src/dlg-rename-series.c:484 #: ../src/dlg-web-exporter.c:492 msgid "by file modified time" msgstr "με βάση την ώρα τροποποίησης" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1573 ../src/dlg-rename-series.c:486 #: ../src/dlg-web-exporter.c:494 msgid "by Exif DateTime tag" msgstr "με βάση την ετικέτα Exif DateTime" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1575 ../src/dlg-rename-series.c:488 #: ../src/dlg-web-exporter.c:496 msgid "by comment" msgstr "ανά σχόλιο" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1580 ../src/dlg-rename-series.c:491 #: ../src/dlg-web-exporter.c:499 msgid "manual order" msgstr "χειροκίνητη ταξινόμηση" # #: ../src/dlg-rename-series.c:464 msgid "Old Name" msgstr "Παλιό όνομα" #: ../src/dlg-rename-series.c:472 msgid "New Name" msgstr "Νέο όνομα" #: ../src/dlg-search.c:356 msgid "Search Result" msgstr "Αποτέλεσμα αναζήτησης" #: ../src/dlg-web-exporter.c:857 msgid "Select Album Theme" msgstr "Επιλογή θέματος άλμπουμ" #: ../src/dlg-write-to-cd.c:79 ../src/gth-browser.c:3604 msgid "Could not move the items:" msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση των αντικειμένων:" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:162 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:599 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1107 msgid "Enter the new name: " msgstr "Εισάγετε νέο όνομα:" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:180 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:619 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:834 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:917 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1125 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "" "Το όνομα \"%s\" δεν είναι έγκυρο διότι περιέχει το χαρακτήρα \"/\". Παρακαλώ " "χρησιμοποιήστε διαφορετικό όνομα." #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:227 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:242 #, c-format msgid "Could not rename the image \"%s\": %s" msgstr "Αδύνατη η μετονομασία της εικόνας \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:229 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1147 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1417 msgid "source and destination are the same" msgstr "Η πηγή και ο προορισμός είναι ίδια" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:286 ../src/gth-fullscreen.c:1071 msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "Η εικόνα θα μετακινηθεί στα Απορρίμματα, είστε σίγουρος;" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:400 #, c-format msgid "Could not duplicate the image \"%s\": %s" msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή της εικόνας \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:408 msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:409 msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:464 msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "Οι επιλεγμένες εικόνες θα μετακινηθούν στα Απορρίμματα, είστε σίγουρος;" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:641 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:853 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:933 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1155 #, c-format msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name." msgstr "" "Το όνομα \"%s\" είναι ήδη σε χρήση. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε ένα διαφορετικό " "όνομα." #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:652 #, c-format msgid "Could not rename the library \"%s\": %s" msgstr "Αδύνατη η μετονομασία της βιβλιοθήκης \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:652 #, c-format msgid "Could not rename the catalog \"%s\": %s" msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του καταλόγου \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:722 msgid "The selected library will be removed, are you sure?" msgstr "Η επιλεγμένη βιβλιοθήκη θα αφαιρεθεί, είστε σίγουρος;" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:724 msgid "The selected catalog will be removed, are you sure?" msgstr "Ο επιλεγμένος κατάλογος θα αφαιρεθεί, είστε σίγουρος;" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:819 msgid "New Catalog" msgstr "Νέος κατάλογος" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:865 #, c-format msgid "Could not create the catalog \"%s\": %s" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του καταλόγου \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:958 msgid "New Library" msgstr "Νέα βιβλιοθήκη" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:960 #, c-format msgid "Could not create the library \"%s\": %s" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία της βιβλιοθήκης \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1145 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1179 #, c-format msgid "Could not rename the folder \"%s\": %s" msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του φακέλου \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1229 #, c-format msgid "Could not delete the folder \"%s\": %s" msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του φακέλου \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1260 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?" msgstr "" "\"%s\" δεν μπορεί να μετακινηθεί στα Απορρίμματα. Θέλετε να το σβήσετε " "μόνιμα;" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1304 msgid "The selected folder will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος θα μεταφερθεί στα Απορρίμματα, είστε σίγουρος;" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1352 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1407 #, c-format msgid "Could not copy the folder \"%s\": %s" msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή του φακέλου \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1428 msgid "source contains destination" msgstr "ο προορισμός περιέχει την πηγή" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1439 msgid "a folder with that name is already present." msgstr "υπάρχει ήδη ένας φάκελος με αυτό το όνομα." #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1716 msgid "New Folder" msgstr "Νέος φάκελος" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1717 msgid "Enter the folder name: " msgstr "Εισάγετε το όνομα του φακέλου:" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1852 msgid "Open Location" msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:36 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:35 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:37 msgid "_Folder" msgstr "_Φάκελος" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:40 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:36 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:42 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:38 msgid "Show/_Hide" msgstr "Εμφάνιση/Α_πόκρυψη" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:43 msgid "S_ort Images" msgstr "_Ταξινόμηση εικόνων" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:44 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:39 msgid "_Zoom" msgstr "Μεγέ_θυνση" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:45 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:46 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:483 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:40 msgid "_Image" msgstr "_Εικόνα" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:47 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Σελιδοδείκτες" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:48 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:43 msgid "_Tools" msgstr "Εργα_λεία" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:49 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:44 msgid "Set Image as _Wallpaper" msgstr "_Ορισμός εικόνας ως φόντου επιφάνειας εργασίας" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:50 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:45 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:53 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:48 msgid "New _Window" msgstr "Νέο παρά_θυρο" # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:54 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:49 msgid "Create a new window" msgstr "Δημιουργία νέου παραθύρου" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:59 msgid "Open the selected image in a new window" msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένης εικόνας σε νέο παράθυρο" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:64 msgid "View image properties" msgstr "Προβολή ιδιοτήτων εικόνας" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:68 msgid "_Import Photos..." msgstr "Ει_σαγωγή φωτογραφιών..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:69 msgid "Import photos from a digital camera" msgstr "Εισαγωγή φωτογραφιών από ψηφιακή κάμερα" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:73 msgid "_Write To CD..." msgstr "Εγγρα_φή σε CD..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:74 msgid "Write selection to CD" msgstr "Εγγραφή σε CD" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:78 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:98 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:148 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:183 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:223 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:253 msgid "_Rename..." msgstr "_Μετονομασία..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:79 msgid "Rename this image" msgstr "Μετονομασία αυτής της εικόνας" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:84 msgid "Move this image to the Trash" msgstr "Μετακίνηση αυτής της εικόνας στα Απορρίμματα" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:88 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:113 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:233 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:263 msgid "_Copy..." msgstr "Αντι_γραφή..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:89 msgid "Copy this image to another location" msgstr "Αντιγραφή της εικόνας σε άλλη τοποθεσία" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:93 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:118 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:158 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:193 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:238 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:268 msgid "_Move..." msgstr "_Μετακίνηση..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:94 msgid "Move this image to another location" msgstr "Μετακίνηση της εικόνας σε άλλη τοποθεσία" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:99 msgid "Rename selected images" msgstr "Μετονομασία επιλεγμένων εικόνων" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:103 msgid "D_uplicate" msgstr "Δημιουργία αντι_γράφου" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:104 msgid "Duplicate selected images" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων εικόνων" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:109 msgid "Move the selected images to the Trash" msgstr "Μετακίνηση των επιλεγμένων εικόνων στον Κάδο" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:114 msgid "Copy selected images to another location" msgstr "Αντιγραφή των επιλεγμένων εικόνων σε άλλη τοποθεσία" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:119 msgid "Move selected images to another location" msgstr "Μετακίνηση των επιλεγμένων εικόνων σε άλλη τοποθεσία" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:123 msgid "_Select All" msgstr "_Επιλογή όλων" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:124 msgid "Select all images" msgstr "Επιλογή όλων των εικόνων" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:128 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:58 msgid "_Add to Catalog..." msgstr "_Προσθήκη σε κατάλογο..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:129 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:59 msgid "Add selected images to a catalog" msgstr "Προσθήκη επιλεγμένων εικόνων σε ένα κατάλογο" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:133 msgid "Remo_ve from Catalog" msgstr "Διαγραφή από κατάλογο" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:134 msgid "Remove selected images from the catalog" msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων εικόνων από τον κατάλογο" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:138 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:208 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:139 msgid "Open the selected catalog" msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου καταλόγου" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:143 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:213 msgid "Open in New Window" msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:144 msgid "Open the selected catalog in a new window" msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου καταλόγου σε νέο παράθυρο" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:149 msgid "Rename selected catalog" msgstr "Μετονομασία επιλεγμένου καταλόγου" # #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:153 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:188 msgid "Rem_ove" msgstr "_Διαγραφή" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:154 msgid "Remove selected catalog" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου καταλόγου" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:159 msgid "Move selected catalog to another location" msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου καταλόγου σε άλλη τοποθεσία" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:163 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:198 msgid "_Edit Search..." msgstr "_Επεξεργασία αναζήτησης..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:164 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:199 msgid "Modify search criteria" msgstr "Τροποποίηση κριτηρίων αναζήτησης" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:168 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:203 msgid "Redo _Search" msgstr "Επανάληψη ανα_ζήτησης" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:169 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:204 msgid "Redo the search" msgstr "Επανάληψη της αναζήτησης" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:173 msgid "_New Catalog..." msgstr "_Νέος κατάλογος..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:174 msgid "Create a new catalog" msgstr "Δημιουργία ενός νέου καταλόγου" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:178 msgid "New _Library..." msgstr "Νέα _βιβλιοθήκη..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:179 msgid "Create a new catalog library" msgstr "Δημιουργία μιας νέας κατηγορίας" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:184 msgid "Rename current catalog" msgstr "Μετονομασία τρέχοντος καταλόγου" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:189 msgid "Remove current catalog" msgstr "Διαγραφή τρέχοντος καταλόγου" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:194 msgid "Move current catalog to another location" msgstr "Μετακίνηση του τρέχοντος καταλόγου σε άλλη τοποθεσία" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:209 msgid "Open the selected folder" msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου φακέλου" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:214 msgid "Open the selected folder in a new window" msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου φακέλου σε νέο παράθυρο" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:218 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:248 msgid "Open with the _File Manager" msgstr "Άνοιγμα με το διαχειριστή _αρχείων" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:219 msgid "Open the selected folder with the Nautilus file manager" msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου φακέλου με το διαχειριστή αρχείων Nautilus" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:224 msgid "Rename selected folder" msgstr "Μετονομασία επιλεγμένου φακέλου" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:229 msgid "Move the selected folder to the Trash" msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φακέλου στα Απορρίμματα" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:234 msgid "Copy selected folder" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου φακέλου" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:239 msgid "Move selected folder" msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου φακέλου" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:243 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:273 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:95 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Κα_τηγορίες..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:244 msgid "Assign categories to the selected folder" msgstr "Ανάθεση κατηγοριών στον επιλεγμένο φάκελο" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:249 msgid "Open current folder with the Nautilus file manager" msgstr "Άνοιγμα τρέχοντος φακέλου με το διαχειριστή αρχείων Nautilus" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:254 msgid "Rename current folder" msgstr "Μετομασία τρέχοντος φακέλου" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:259 msgid "Move the current folder to the Trash" msgstr "Μετακίνηση του τρέχοντος φακέλου στα Απορρίμματα" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:264 msgid "Copy current folder" msgstr "Αντιγραφή τρέχοντος φακέλου" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:269 msgid "Move current folder" msgstr "Μετακίνηση τρέχοντος φακέλου" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:274 msgid "Assign categories to the current folder" msgstr "Ανάθεση κατηγοριών στον τρέχοντα φάκελο" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:278 msgid "_New Folder..." msgstr "_Νέος φάκελος..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:279 msgid "Create a new folder" msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:284 #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:43 msgid "View next image" msgstr "Προβολή επόμενης εικόνας" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:289 #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:48 msgid "View previous image" msgstr "Προβολή προηγούμενης εικόνας" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:299 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη τοποθεσία" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:304 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη τοποθεσία" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:309 msgid "Go up one level" msgstr "Μετάβαση ένα επίπεδο επάνω" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:313 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:63 msgid "_Reload" msgstr "Α_νανέωση" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:314 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:64 msgid "Reload the current location" msgstr "Επαναφόρτωση της τρέχουσας τοποθεσίας" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:319 msgid "Stop loading current location" msgstr "Διακοπή φόρτωσης της τρέχουσας τοποθεσίας" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:324 msgid "Go to the home folder" msgstr "Μετάβαση στον αρχικό κατάλογο" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:328 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:53 msgid "_Go to the Image Folder" msgstr "Μετάβαση στο φάκελο των εικόνων" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:329 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:54 msgid "Go to the folder that contains the selected image" msgstr "Μετάβαση στο φάκελο που περιέχει την επιλεγμένη εικόνα" # #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:333 msgid "_Delete History" msgstr "_Διαγραφή ιστορικού" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:334 msgid "Delete the list of visited locations" msgstr "Διαγραφή της λίστας με τις επισκεφθείσες τοποθεσίες" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:338 msgid "_Location..." msgstr "_Τοποθεσία..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:339 msgid "Specify a location to visit" msgstr "Ορίστε μια τοποθεσία για να επισκεφτείτε" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:343 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Προσ_θήκη σελιδοδείκτη" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:344 msgid "Add current location to bookmarks" msgstr "Προσθήκη τρέχουσας τοποθεσίας στους σελιδοδείκτες" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:348 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Επεξεργασία σελιδοδεικτών..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:349 msgid "Edit bookmarks" msgstr "Επεξεργασία σελιδοδεικτών" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:353 msgid "_Slide Show" msgstr "Προβολή _διαφανειών" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:354 msgid "View as a slide show" msgstr "Προβολή ως διαφάνειες" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:358 msgid "_Find..." msgstr "_Εύρεση..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:363 msgid "_Find" msgstr "_Εύρεση" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:368 msgid "Create _Index Image..." msgstr "Δημιουργία εικόνας ε_υρετηρίου..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:373 msgid "Create _Web Album..." msgstr "Δη_μιουργία άλμπουμ Web..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:378 msgid "Convert F_ormat..." msgstr "_Μετατροπή μορφής..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:383 msgid "Fi_nd Duplicates..." msgstr "Εύρεση α_ντιγράφων" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:388 msgid "_Preferences..." msgstr "Π_ροτιμήσεις..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:389 msgid "Edit various preferences" msgstr "Επεξεργασία διάφορων προτιμήσεων" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:393 msgid "Scale Images..." msgstr "Κλιμάκωση εικόνων..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:402 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:73 msgid "_Toolbar" msgstr "Ερ_γαλειοθήκη" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:403 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:74 msgid "View or hide the toolbar of this window" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης αυτού του παραθύρου" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:407 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:78 msgid "_Statusbar" msgstr "_Γραμμή κατάστασης" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:408 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:79 msgid "View or hide the statusbar of this window" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης αυτού του παραθύρου" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:413 msgid "View thumbnails" msgstr "Προβολή μικρογραφιών" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:417 msgid "_Image Preview" msgstr "Προεπισκόπηση ει_κόνας" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:418 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:484 msgid "View the image" msgstr "Προβολή της εικόνας" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:422 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:83 msgid "Image _Comment" msgstr "Σχόλιο εικόνας" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:423 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:84 msgid "View image comment" msgstr "Προβολή σχολίου εικόνας" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:428 msgid "_Reversed Order" msgstr "Αντίστροφη _σειρά" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:429 msgid "Reverse images order" msgstr "Αντιστροφή σειράς εικόνων" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:438 msgid "by _Name" msgstr "κατά _όνομα" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:439 msgid "Sort images by name" msgstr "Ταξινόμηση εικόνων με βάση το όνομα" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:441 msgid "by _Path" msgstr "κατά _διαδρομή" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:442 msgid "Sort images by path" msgstr "Ταξινόμηση εικόνων με βάση τη διαδρομή" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:444 msgid "by _Size" msgstr "κατά _μέγεθος" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:445 msgid "Sort images by file size" msgstr "Ταξινόμηση εικόνων με βάση το μέγεθος αρχείου" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:447 msgid "by Modification _Time" msgstr "με βάση την ώ_ρα τροποποίησης" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:448 msgid "Sort images by file modification time" msgstr "Ταξινόμηση εικόνων με βάση την ώρα τροποποίησης" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:450 msgid "by _Exif Time" msgstr "με βάση τη_ν ώρα Exif" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:451 msgid "Sort images by Exif DateTime tag" msgstr "Ταξινόμηση εικόνων με βάση την ετικέτα Exif DateTime" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:453 msgid "by _Comment" msgstr "ανά σ_χόλιο" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:454 msgid "Sort images by comment" msgstr "Ταξινόμηση εικόνων με βάση το σχόλιο" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:456 msgid "_Manual Order" msgstr "_Χειροκίνητη ταξινόμηση" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:457 msgid "Sort images manually" msgstr "Ταξινόμηση εικόνων χειροκίνητα" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:464 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:465 msgid "View As Slides" msgstr "Προβολή ως διαφάνειες" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:467 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:468 msgid "View As List" msgstr "Προβολή ως λίστα" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:477 msgid "_Folders" msgstr "_Φάκελοι" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:478 msgid "View the folders" msgstr "Προβολή φακέλων" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:480 msgid "_Catalogs" msgstr "_Κατάλογοι" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:481 msgid "View the catalogs" msgstr "Προβολή καταλόγων" #: ../src/gth-browser.c:563 ../src/gth-viewer.c:638 msgid "[Press 'c' to add a comment]" msgstr "[Πιέστε 'c' για να προσθέσετε ένα σχόλιο]" #: ../src/gth-browser.c:667 ../src/gth-browser.c:686 ../src/gth-viewer.c:731 #: ../src/gth-viewer.c:752 msgid "[modified]" msgstr "[τροποιήθηκε]" #: ../src/gth-browser.c:711 ../src/main.c:392 ../src/main.c:702 msgid "gThumb" msgstr "gThumb" #: ../src/gth-browser.c:770 #, c-format msgid "1 image (%s)" msgstr "1 εικόνα (%s)" #: ../src/gth-browser.c:773 #, c-format msgid "%d images (%s)" msgstr "%d εικόνες (%s)" #: ../src/gth-browser.c:780 #, c-format msgid "1 selected (%s)" msgstr "1 επιλεγμένο (%s)" #: ../src/gth-browser.c:783 #, c-format msgid "%d selected (%s)" msgstr "Επιλέχτηκαν: %d (%s)" #: ../src/gth-browser.c:1834 ../src/gth-viewer.c:988 msgid "The current image has been modified, do you want to save it?" msgstr "Η τρέχουσα εικόνα έχει τροποποιηθεί, θέλετε να την αποθηκεύσετε;" #: ../src/gth-browser.c:1835 ../src/gth-viewer.c:989 msgid "Do Not Save" msgstr "Όχι αποθήκευση" #: ../src/gth-browser.c:3363 msgid "Dragged Images" msgstr "Εικόνες που σύρθηκαν" #: ../src/gth-browser.c:5215 ../src/gth-browser.c:5216 #: ../src/gth-viewer.c:1527 ../src/gth-viewer.c:1528 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:276 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:281 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:286 msgid "Rotate images without loss of quality" msgstr "Περιστροφή εικόνων χωρίς απώλεια ποιότητας" #: ../src/gth-browser.c:6235 #, c-format msgid "Cannot load folder \"%s\": %s\n" msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του καταλόγου: \"%s\": %s\n" #: ../src/gth-browser.c:6697 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: ../src/gth-browser.c:6711 ../src/gth-viewer.c:1768 msgid "Image comment" msgstr "Σχόλιο εικόνας" #: ../src/gth-browser.c:6725 msgid "Image data" msgstr "Δεδομένα εικόνας" # #: ../src/gth-browser.c:6739 msgid "Image preview" msgstr "Προεπισκόπηση εικόνας" #: ../src/gth-browser.c:7777 msgid "The specified catalog does not exist." msgstr "Ο καθορισμένος κατάλογος δεν υπάρχει." #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:131 msgid "Field" msgstr "Πεδίο" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:141 msgid "Value " msgstr "Τιμή " #: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:395 msgid "_Folder" msgstr "_Φάκελος" #: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:414 msgid "_Browse..." msgstr "_Περιήγηση..." #: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:429 msgid "_Recents" msgstr "Πρόσ_φατα" #: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:451 msgid "Book_marks" msgstr "Σελι_δοδείκτες" #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:57 msgid "Proper_ties" msgstr "Ιδιό_τητες" #: ../src/gth-location.c:332 msgid "Other..." msgstr "Άλλη..." #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:41 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:35 msgid "_Transform" msgstr "_Μετασχηματισμός" #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:42 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:36 msgid "Auto" msgstr "Αυτόματα" #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:88 msgid "_Single Window" msgstr "Μονό παράθυρο" #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:89 msgid "Reuse this window to view other images" msgstr "Επαναχρησιμοποίηση του παραθύρου για την προβολή άλλων εικόνων" #: ../src/gth-viewer.c:825 msgid "_None" msgstr "_Κανένα" #: ../src/gth-viewer.c:1483 ../src/gth-window-actions-entries.h:75 msgid "_Open With" msgstr "_Άνοιγμα με" #: ../src/gth-viewer.c:1489 ../src/gth-viewer.c:1490 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:46 msgid "Open selected images with an application" msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένων φωτογραφιών με μία εφαρμογή" #: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:809 msgid "An image viewer and browser for GNOME." msgstr "Ένας προβολέας εικόνων και περιηγητής για το GNOME." #: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:812 msgid "translator_credits" msgstr "" "Νίκος Χαρωνιτάκης \n" "Στάθης Καμπέρης \n" "Δημήτρης Γλέζος " #: ../src/gth-window-actions-entries.h:37 msgid "Reduce Colors" msgstr "Μείωση χρωμάτων" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:41 msgid "Close this window" msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:45 msgid "_Open With..." msgstr "_Άνοιγμα με..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:51 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:56 msgid "Save current image" msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας εικόνας" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:55 msgid "Save _As..." msgstr "Αποθήκευση _ως..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:61 msgid "Revert to saved image" msgstr "Επαναφορά στην αποθηκευμένη εικόνα" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:65 msgid "Print..." msgstr "Εκτύπωση..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:66 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:71 msgid "Print the current image" msgstr "Εκτύπωση τρέχουσας εικόνας" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:76 msgid "Open this image with an application" msgstr "Άνοιγμα της εικόνας με μία εφαρμογή" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:80 msgid "Comm_ent..." msgstr "_Σχόλιο..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:81 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:86 msgid "Add a comment to selected images" msgstr "Προσθήκη σχολίου στις επιλεγμένες εικόνες" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:90 msgid "Rem_ove Comment" msgstr "_Αφαίρεση σχολίου" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:91 msgid "Remove comments of selected images" msgstr "Αφαίρεση σχολίων των επιλεγμένων εικόνων" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:96 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:101 msgid "Assign categories to selected images" msgstr "Ανάθεση κατηγοριών στις επιλεγμένες εικόνες" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:100 msgid "Ca_tegories" msgstr "Κα_τηγορίες" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:115 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:285 msgid "Rotate Ri_ght" msgstr "Περιστροφή _δεξιά" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:116 msgid "View the image rotated clockwise" msgstr "Προβολή της εικόνας σε ωρολογιακή περιστροφή" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:120 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:280 msgid "Rotate _Left" msgstr "Περιστροφή _αριστερά" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:121 msgid "View the image rotated counter-clockwise" msgstr "Προβολή της εικόνας σε αντι-ωρολογιακή περιστροφή" # #: ../src/gth-window-actions-entries.h:125 msgid "_Flip" msgstr "_Αναστροφή" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:126 msgid "View the image flipped" msgstr "Προβολή εικόνας σε αναστροφή" # #: ../src/gth-window-actions-entries.h:130 msgid "_Mirror" msgstr "_Καθρέπτης" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:131 msgid "View the image mirrored" msgstr "Προβολή του κατοπτρικού ειδώλου της εικόνας" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:135 msgid "_Desaturate" msgstr "Αφαίρεση κο_ρεσμού" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:136 msgid "View the image in black and white" msgstr "Προβόλη εικόνας σε μαύρο και άσπρο" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:140 msgid "_Negative" msgstr "_Αρνητικό" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:141 msgid "View the image with negative colors" msgstr "Προβολή της εικόνας με αρνητικά χρώματα" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:145 msgid "_Enhance" msgstr "_Ενίσχυση" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:146 msgid "Automatically adjust the color levels" msgstr "Αυτόματη ρύθμιση των επιπέδων των χρωμάτων" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:150 msgid "_Equalize" msgstr "_Ισοστάθμιση" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:151 msgid "Automatically equalize the image histogram" msgstr "Αυτόματη εξίσωση του ιστογράμματος της εικόνας" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:155 msgid "_Posterize..." msgstr "Δημιουργία _πόστερ..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:156 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:191 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:196 msgid "Reduce the number of colors" msgstr "Μείωση του αριθμού των χρωμάτων" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:160 msgid "_Brightness-Contrast..." msgstr "_Φωτεινότητα-Αντίθεση..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:161 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Ρύθμιση φωτεινότητας και αντίθεσης" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:165 msgid "_Hue-Saturation..." msgstr "Απόχρωση-Κ_ορεσμός..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:166 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Ρύθμιση απόχρωσης και κορεσμού" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:170 msgid "_Redeye Removal..." msgstr "Αφαίρεση _κόκκινων ματιών..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:171 msgid "Redeye Removal Tool" msgstr "Εργαλείο αφαίρεσης κόκκινων ματιών" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:175 msgid "_Color Balance..." msgstr "Ισορροπία _χρώματος..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:176 msgid "Adjust color balance" msgstr "Ρύθμιση ισορροπίας χρωμάτων" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:180 msgid "_Resize..." msgstr "Αλλαγή με_γέθους..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:181 msgid "Resize image" msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνας" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:185 msgid "_Crop..." msgstr "Α_ποκοπή..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:186 msgid "Crop image" msgstr "Κοπή εικόνας" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:190 msgid "Black and White" msgstr "Μαύρο και Άσπρο" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:195 msgid "Web Palette" msgstr "Παλέτα Web" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:200 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:307 msgid "In" msgstr "Μέσα" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:201 msgid "Zoom in" msgstr "Μεγέθυνση" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:205 msgid "Out" msgstr "Έξω" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:206 msgid "Zoom out" msgstr "Σμίκρυνση" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:210 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:211 msgid "Actual size" msgstr "Πραγματικό μέγεθος" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:215 msgid "Fit" msgstr "Ταίριασμα" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:216 msgid "Zoom to fit window" msgstr "Εστίαση ώστε να χωράει στο παράθυρο" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:220 msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:221 msgid "Zoom to fit width" msgstr "Εστίαση ώστε να χωράει στο πλάτος" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:225 msgid "Step A_nimation" msgstr "Π_ροώθηση κίνησης" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:226 msgid "View next animation frame" msgstr "Προβολή επόμενου σχεδίου κίνησης" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:240 msgid "_Centered" msgstr "Στο _κέντρο" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:241 msgid "Set the image as desktop background (centered)" msgstr "Ορισμός εικόνας ως φόντου επιφάνειας εργασίας (στο κέντρο)" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:245 msgid "_Tiled" msgstr "Σε _παράθεση" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:246 msgid "Set the image as desktop background (tiled)" msgstr "Ορισμός εικόνας ως φόντου επιφάνειας εργασίας (σε παράθεση)" # #: ../src/gth-window-actions-entries.h:250 msgid "_Scaled" msgstr "Σε κ_λιμάκωση" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:251 msgid "Set the image as desktop background (scaled keeping aspect ratio)" msgstr "" "Ορισμός εικόνας ως φόντου επιφάνειας εργασίας (σε κλιμάκωση διατηρώντας τον " "λόγο των διαστάσεων)" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:255 msgid "Str_etched" msgstr "Σε _έκταση" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:256 msgid "Set the image as desktop background (stretched)" msgstr "Ορισμός εικόνας ως φόντου επιφάνειας εργασίας (σε έκταση)" # #: ../src/gth-window-actions-entries.h:260 msgid "_Restore" msgstr "Επα_ναφορά" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:261 msgid "Restore the original desktop wallpaper" msgstr "Επαναφορά του αρχικού φόντου της επιφάνειας εργασίας" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:265 msgid "Change _Date..." msgstr "Αλλαγή _ημερομηνίας..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:266 msgid "Change images last modified date" msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας τροποποίησης εικόνας" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:270 msgid "Reset _Exif Orientation" msgstr "Επαναφορά πρ_οσανατολισμού Exif" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:271 msgid "Reset Exif orientation to top-left" msgstr "Επαναφορά προσανατολισμού Exif σε πάνω-αριστερά" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:291 msgid "Show information about gThumb" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για το gThumb" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:295 msgid "Contents" msgstr "Περιεχόμενα" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:300 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:316 msgid "Play _Animation" msgstr "_Έναρξη κίνησης" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:317 msgid "Start or stop current animation" msgstr "Έναρξη ή διακοπή τρέχοντος κινούμενου σχεδίου" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:327 msgid "_High Quality" msgstr "_Υψηλή ποιότητα" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:328 msgid "Use high quality zoom" msgstr "Χρήση υψηλής ποιότητας εστίασης" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:330 msgid "_Low Quality" msgstr "_Χαμηλή ποιότητα" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:331 msgid "Use low quality zoom" msgstr "Χρήση χαμηλής ποιότητας εστίασης" #: ../src/main.c:88 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Εκκίνηση σε προβολή πλήρους οθόνης" #: ../src/main.c:91 msgid "Automatically start a slideshow" msgstr "Αυτόματη προβολή διαφανειών" #: ../src/main.c:94 msgid "Automatically import digital camera photos" msgstr "Αυτόματη εισαγωγή φωτογραφιών από ψηφιακή κάμερα" #: ../src/main.c:137 msgid "Holidays" msgstr "Διακοπές" #: ../src/main.c:138 msgid "Temporary" msgstr "Προσωρινό" #: ../src/main.c:139 msgid "Screenshots" msgstr "Στιγμιότυπα" #: ../src/main.c:140 msgid "Science" msgstr "Επιστημονικά" #: ../src/main.c:141 msgid "Favourite" msgstr "Αγαπημένο" #: ../src/main.c:142 msgid "Important" msgstr "Σημαντικό" #: ../src/main.c:143 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../src/main.c:144 msgid "Games" msgstr "Παιχνίδια" # #: ../src/main.c:145 msgid "Party" msgstr "Πάρτι" #: ../src/main.c:146 msgid "Birthday" msgstr "Γενέθλια" #: ../src/main.c:147 msgid "Astronomy" msgstr "Αστρονομία" #: ../src/main.c:148 msgid "Family" msgstr "Οικογένεια" #: ../src/main.c:469 ../src/main.c:644 msgid "Command Line" msgstr "Γραμμή εντολών"