# GThumb eesti keele tõlge. # Estonian translation of GThumb. # # Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Olle Niit , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GThumb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: olle@paalalinn.com\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-11 19:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-24 18:17+0300\n" "Last-Translator: Olle Niit \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.server.in.in.h:1 msgid "Catalog" msgstr "Kataloog" #: ../components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.server.in.in.h:2 msgid "GThumb Catalog View" msgstr "GThumb kataloogivaade" #: ../components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.server.in.in.h:3 msgid "View as Catalog" msgstr "Vaata kataloogina" #: ../components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.xml.in.h:1 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:62 msgid "Print the current image" msgstr "Prindi aktiivne pilt" #: ../components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.xml.in.h:2 msgid "_Print" msgstr "_Prindi" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.in.h:1 msgid "GThumb Image" msgstr "GThumb pilt" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.in.h:2 msgid "GThumb Viewer" msgstr "GThumb Vaajata" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.in.h:3 msgid "View with GThumb" msgstr "Vaata GThumb'iga" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:1 msgid "Flip" msgstr "Sussid püsti" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:2 msgid "Flip the image" msgstr "Pöörab pilti 180 kraadi" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:3 msgid "High" msgstr "Kõrge" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:4 msgid "Low" msgstr "Madal" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:5 msgid "Mirror" msgstr "Peegel" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:6 msgid "Mirror the image" msgstr "Peegelda pilt" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:7 msgid "Rotate" msgstr "Pööra" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:8 msgid "Rotate 180 _Degrees" msgstr "Pööra 180 _kraadi" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:9 msgid "Rotate the image clockwise" msgstr "Pööra pilti päripäeva" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:10 msgid "Rotate the image of 180 degrees" msgstr "Pööra pilti 180 kraadi" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:11 msgid "Save _As..." msgstr "Salvesta _kui..." #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:12 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:47 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:52 msgid "Save current image" msgstr "Salvesta aktiivne pilt" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:13 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:263 msgid "Start or stop current animation" msgstr "Alustab või lõpetab aktiivse animatsiooni" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:14 msgid "Start/Stop _Animation" msgstr "_Animatsiooni Start/Stop" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:15 msgid "Transparency T_ype" msgstr "Läbipaistvuse _tüüp" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:16 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:197 msgid "View next animation frame" msgstr "Vaata järgmist animeeritud raami" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:17 msgid "_Black" msgstr "_Must" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:18 msgid "_Checked" msgstr "_Märgitud" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:19 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:96 msgid "_Flip" msgstr "_Sussid püsti" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:20 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:46 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:453 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:40 msgid "_Image" msgstr "_Pilt" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:21 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:101 msgid "_Mirror" msgstr "_Peegelda" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:22 msgid "_None" msgstr "_Puudub" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:23 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Pööra päripäeva" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:24 msgid "_Step Animation" msgstr "" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:25 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:30 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:42 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:41 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:37 msgid "_View" msgstr "_Vaata" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:26 msgid "_White" msgstr "_Valge" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:27 msgid "_Zoom Quality" msgstr "_Suurenduse kvaliteet" #: ../components/image-viewer/viewer-stream.c:90 ../src/dlg-file-utils.c:526 msgid "%d %b %Y, %H:%M" msgstr "%d %b %Y, %H:%M" #: ../components/image-viewer/viewer-stream.c:99 #: ../src/catalog-png-exporter.c:815 ../src/dlg-image-prop.c:425 #: ../src/gth-browser.c:474 ../src/gth-exif-data-viewer.c:468 #: ../src/gth-fullscreen.c:652 ../src/gth-viewer.c:541 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d pikslit" #: ../data/GNOME_GThumb.server.in.in.h:1 msgid "GThumb Application" msgstr "GThumb programm" #: ../data/GNOME_GThumb.server.in.in.h:2 msgid "GThumb Application Factory" msgstr "GThumb programmi tehas" #: ../data/albumthemes/text.h:27 ../src/dlg-duplicates.c:266 msgid "Image" msgstr "Pilt" #: ../data/albumthemes/text.h:28 msgid "Dimensions" msgstr "Suurus" #: ../data/albumthemes/text.h:29 ../src/dlg-image-prop.c:616 #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:497 msgid "Bytes" msgstr "Faili suurus" #: ../data/albumthemes/text.h:30 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #: ../data/albumthemes/text.h:31 msgid "Exposure time" msgstr "Säriaeg" #: ../data/albumthemes/text.h:32 msgid "Exposure mode" msgstr "Säritusrežiim" #: ../data/albumthemes/text.h:33 msgid "Flash" msgstr "Välk" #: ../data/albumthemes/text.h:34 msgid "Shutter speed" msgstr "Katiku kiirus" #: ../data/albumthemes/text.h:35 msgid "Aperture value" msgstr "Ava suurus" #: ../data/albumthemes/text.h:36 msgid "Focal length" msgstr "Fookuskaugus" #: ../data/albumthemes/text.h:37 msgid "Camera model" msgstr "Kaamera mudel" #: ../data/albumthemes/text.h:38 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:33 msgid "pixels" msgstr "pikslit" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/glade/gthumb.glade.h:2 ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:3 msgid "Categories:" msgstr "Kategooriad:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:4 msgid "Information on Channel:" msgstr "Informatsioon kanalis:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:5 msgid "Overwrite the old image with the new one?" msgstr "Kas kirjutame vana pildi uuega üle?" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:6 msgid "A_vailable applications:" msgstr "_Kättesaadavad programmid:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:7 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:8 msgid "Blue" msgstr "Sinine" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:9 msgid "Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:10 msgid "C_atalogs:" msgstr "K_ataloogid:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:11 msgid "Choose a Catalog" msgstr "Vali kataloog" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:12 ../src/gth-window-actions-entries.h:71 msgid "Comm_ent" msgstr "Komm_entaar" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:13 msgid "Do not overwrite _the old image" msgstr "Ära vana pil_ti üle kirjuta" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:14 msgid "Green" msgstr "Roheline" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:15 msgid "New Image:" msgstr "Uus pilt:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:16 msgid "New _Library" msgstr "Uus _Pildikogu" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:17 msgid "Old Image:" msgstr "Vana pilt:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:18 msgid "Open Images" msgstr "Ava pildid" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:19 msgid "Over_write the old image" msgstr "_Kirjuta vana pilt üle" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:20 msgid "Overwrite Image" msgstr "Kirjuta pilt üle" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:21 msgid "Overwrite _all images" msgstr "Kirjut_a kõik pildid üle" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:22 msgid "Photo _Data (EXIF)" msgstr "Foto An_dmed (EXIF)" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:23 msgid "R_ecent applications:" msgstr "_Varemkasutatud programmid:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:24 msgid "Red" msgstr "Punane" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:25 msgid "Value" msgstr "Väärtus" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:26 msgid "_Application:" msgstr "_Rakendus:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:27 ../src/gth-folder-selection-dialog.c:445 msgid "_Bookmarks:" msgstr "_Järjehoidjad:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:28 msgid "_Do not overwrite any image" msgstr "Ä_ra kirjuta ühtki pilti üle" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:29 msgid "_General" msgstr "Ü_ldine" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:30 msgid "_Histogram" msgstr "_Histogramm" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:31 msgid "_New Catalog" msgstr "_Uus kataloog" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:32 msgid "_Next" msgstr "_Järgmine" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:33 msgid "_Previous" msgstr "_Eelmine" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:34 msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:35 msgid "_Save the new image as:" msgstr "_Salvesta uus pilt kui:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_search.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:3 msgid "..." msgstr "..." #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:2 ../data/glade/gthumb_search.glade.h:8 msgid "Ca_tegories:" msgstr "Ka_tegooriad:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:3 msgid "Camera Model" msgstr "Kaamera mudel" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:4 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:24 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:19 msgid "Choose destination folder" msgstr "Vali sihtkaust" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:5 msgid "Delete selected images from the camera" msgstr "Kustuta valitud pildid kaaerast" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:6 msgid "Import Photos" msgstr "Fotode importimine" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:7 ../src/dlg-photo-importer.c:840 #: ../src/dlg-photo-importer.c:879 ../src/dlg-photo-importer.c:1379 msgid "No camera detected" msgstr "Ei leidnud kaamerat" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:8 msgid "Select a camera model" msgstr "Vali kaamera mudel" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:9 msgid "Update previews" msgstr "Uuenda eelvaateid" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:10 msgid "_Auto Detect" msgstr "_Automaatne leidmine" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:11 msgid "_Delete imported images from the camera" msgstr "_Kustuta imporditud pildid kaamerast" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:12 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:61 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:41 msgid "_Destination:" msgstr "_Sihtkoht:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:13 msgid "_Film:" msgstr "_Film:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:14 msgid "_Import" msgstr "_Impordi" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:15 msgid "_Keep original filenames" msgstr "_Jäta originaalfailinimed alles" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:16 msgid "_Model:" msgstr "_Mudel:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:17 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:4 msgid "A_vailable categories:" msgstr "_Kättesaadavad kategooriad:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:9 msgid "Categories" msgstr "Kategooriad" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:3 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:11 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentaar:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:4 #: ../libgthumb/gth-file-view-list.c:1371 msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:5 msgid "Create a new category" msgstr "Loo uus kategooria" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:6 msgid "Current date" msgstr "Tänane kuupäev" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:7 msgid "Do not modify" msgstr "Ära muuda" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:8 msgid "Image creation date" msgstr "Pildi loomise kuupäev" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:9 msgid "Last modified date" msgstr "Viimati muutmise kuupäev" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:10 msgid "No date" msgstr "Kuupäeva pole" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:11 msgid "Photo digitalization date (From EXIF data)" msgstr "Foto digitaliseerimise kuupäev (EXIF andmetest)" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:12 msgid "Remove selected category" msgstr "Eemalda valitud kategooria" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:13 msgid "Save only cha_nged fields" msgstr "Salvesta ai_nult muudetud väljad" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:14 msgid "The following date" msgstr "Pane selline kuupäev" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:15 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:23 msgid "_Date:" msgstr "_Kuupäev:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:16 msgid "_Delete" msgstr "_Kustuta" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:17 msgid "_New" msgstr "_Uus" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:18 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:26 msgid "_Place:" msgstr "_Koht:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:19 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:29 msgid "_Selected categories:" msgstr "_Valitud kategooriad:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:3 msgid "Compression" msgstr "Tihendus" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:4 msgid "Image type" msgstr "Pildi tüüp" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:5 msgid "Resolution" msgstr "Eraldusvõime" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:6 msgid "Ask" msgstr "Küsi" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:7 msgid "Compression _level:" msgstr "Tihenduse _aste:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:8 msgid "Convert Format" msgstr "Teisenda formaati" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:9 msgid "JPEG Options" msgstr "JPEG võimalused" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:10 msgid "No_rmal (Deflate)" msgstr "No_rmaalne (Deflate)" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:11 msgid "Opti_mize" msgstr "Opti_meeri" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:12 msgid "Overwrite" msgstr "Kirjuta üle" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:13 msgid "Overwrite mode:" msgstr "Ülekirjutusrežiim:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:14 msgid "PNG Options" msgstr "PNG võimalused" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:15 msgid "R_emove original" msgstr "Eemalda originaal" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:16 msgid "Rename" msgstr "Nimeta ümber" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:17 ../src/dlg-convert.c:316 msgid "Skip" msgstr "Jäta vahele" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:18 msgid "TGA Options" msgstr "TGA võimalused" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:19 msgid "TIFF Options" msgstr "TIFF võimalused" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:20 msgid "T_GA" msgstr "T_GA" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:21 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:65 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horisontaalne:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:22 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:23 msgid "_Loss compression (JPEG)" msgstr "_Kadudega pakkimine (JPEG)" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:24 msgid "_No compression" msgstr "_Pakkimata" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:25 msgid "_PNG" msgstr "_PNG" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:26 msgid "_Progressive" msgstr "_Progresseeruv" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:27 msgid "_Quality:" msgstr "_Kvaliteet:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:28 msgid "_RLE compression" msgstr "_RLE tihendus" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:29 msgid "_Smoothing:" msgstr "_Silumine:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:30 msgid "_TIFF" msgstr "_TIFF" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:31 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:70 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikaalne:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:32 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:2 msgid "4 x 3 (Book, DVD)" msgstr "4 x 3 (Raamat, DVD)" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:3 msgid "4 x 6 (Postcard)" msgstr "4 x 6 (Postkaart)" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:4 msgid "5 x 7" msgstr "5 x 7" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:5 msgid "8 x 10" msgstr "8 x 10" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:6 msgid "Aspect ratio" msgstr "" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:7 msgid "Selection" msgstr "Valik" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:8 msgid "Crop" msgstr "Kärbi" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:9 ../data/glade/gthumb_print.glade.h:17 msgid "Custom" msgstr "Omatehtud" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:10 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:47 msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:11 msgid "Square" msgstr "Ruut" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:12 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:171 msgid "_Crop" msgstr "_Kärbi" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:13 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:21 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:33 msgid "_Height:" msgstr "_Kõrgus:" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:14 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:31 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:39 msgid "_Width:" msgstr "_Laius:" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:15 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:16 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:4 ../data/glade/gthumb_print.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:5 msgid "Color levels" msgstr "Värvitasemed" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:6 msgid "New dimensions" msgstr "Uued mõõtmed" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:7 msgid "Original dimensions" msgstr "Algsed mõõtmed" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:8 msgid "Scale ratio" msgstr "" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:9 msgid "Brightness - Contrast" msgstr "Heledus - Kontrastsus" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:10 msgid "Color Balance" msgstr "Värvitasakaal" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:11 msgid "Con_trast:" msgstr "Kon_trastsus:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:12 msgid "Cyan-_Red:" msgstr "Tsüaan-_Punane:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:13 msgid "Height:" msgstr "Kõrgus:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:14 msgid "High _quality" msgstr "_Kõrgekvaliteediline" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:15 msgid "Hue - Saturation" msgstr "Värvitoon - Küllastus" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:16 msgid "Posterize" msgstr "Väheste värvidega" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:17 msgid "Preserve l_uminosity" msgstr "" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:18 msgid "Scale Image" msgstr "" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:19 msgid "Width:" msgstr "Laius:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:20 msgid "_Brightness:" msgstr "_Heledus:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:22 msgid "_Hue:" msgstr "_Värvitoon:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:23 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:24 msgid "_Levels:" msgstr "_Tasemed:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:25 msgid "_Lightness:" msgstr "_Valgustatus:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:26 msgid "_Magenta-Green:" msgstr "_Magenta-Roheline:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:27 msgid "_Preview" msgstr "_Eelvaade" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:28 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:38 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:29 msgid "_Saturation:" msgstr "_Küllastus:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:30 msgid "_Scale" msgstr "_Vii mõõtu" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:32 msgid "_Yellow-Blue:" msgstr "_Kollane-Sinine" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:3 msgid "112" msgstr "112" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:4 msgid "128" msgstr "128" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:5 msgid "164" msgstr "164" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:6 msgid "200" msgstr "200" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:7 msgid "256" msgstr "256" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:8 msgid "48" msgstr "48" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:9 msgid "64" msgstr "64" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:10 msgid "75" msgstr "75" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:11 msgid "85" msgstr "85" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:12 msgid "95" msgstr "95" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:13 msgid "Background style" msgstr "Tagapõhja stiil" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:14 msgid "Caption" msgstr "Pealkiri" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:15 msgid "Footer" msgstr "Jalus" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:16 msgid "Header and footer" msgstr "Päis ja jalus" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:17 msgid "Header" msgstr "Päis" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:18 msgid "Index images" msgstr "Indekspildid" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:19 msgid "Page size" msgstr "Lehe suurus" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:20 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:13 msgid "Saving" msgstr "Salvestamine" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:21 msgid "Note: # (enumerator)." msgstr "Märkus: # (enumerator)." #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:23 #, no-c-format msgid "" "Note: %p (page number), %n (total number of pages)." msgstr "Märkus: %p (lehe number), %n (lehti kokku)." #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:25 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:20 msgid "Co_mment" msgstr "Ko_mmentaar" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:26 msgid "Col_umns:" msgstr "_Veerge:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:27 msgid "Colo_r:" msgstr "Vä_rv:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:28 msgid "Create Index Image" msgstr "Loo indekspilt" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:29 msgid "Create _HTML image map" msgstr "Loo _HTML pildikaart" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:30 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:23 msgid "F_ooter:" msgstr "_Jalus:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:31 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:24 msgid "File _name" msgstr "Faili_nimi" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:32 msgid "File pa_th" msgstr "Faili _asukoht" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:33 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:25 msgid "File si_ze" msgstr "Faili _suurus" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:34 msgid "Frame _style:" msgstr "Raami _stiil:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:35 msgid "Frame co_lor:" msgstr "Raami _värv:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:36 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:27 msgid "H_eader:" msgstr "_Päis:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:37 msgid "Header/Footer" msgstr "Päis/Jalus" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:38 msgid "Hei_ght:" msgstr "_Kõrgus:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:39 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:29 msgid "Image dim_ensions" msgstr "Pildi _mõõtmed" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:40 msgid "Images" msgstr "Pildid" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:41 msgid "Index Image Style" msgstr "Indekspildi stiil" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:42 msgid "Page" msgstr "Leht" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:43 msgid "Pi_xels" msgstr "_Piksleid" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:44 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:31 msgid "Re_verse order" msgstr "_Vastupidises järjekorras" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:45 msgid "Rows a_nd columns" msgstr "Read _ja veerud" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:46 msgid "Select a color" msgstr "Vali värv" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:47 msgid "Select a font" msgstr "Vali font" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:48 msgid "Shadow in" msgstr "Vari sisse" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:49 msgid "Shadow only" msgstr "Ainult vari" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:50 msgid "Shadow out" msgstr "Vari välja" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:51 msgid "Simple" msgstr "Lihtne" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:52 msgid "Simple with shadow" msgstr "Lihtne varjuga" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:53 msgid "Slide" msgstr "Slaid" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:54 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:34 msgid "Sor_t:" msgstr "Sor_teeri:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:55 msgid "Sort" msgstr "Sorteeri" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:56 msgid "St_yle" msgstr "_Stiil" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:57 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:22 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:33 msgid "Start _at:" msgstr "_Stardipaik:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:58 msgid "Style Preview" msgstr "Stiili eelvaade" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:59 msgid "Wi_dth:" msgstr "_Laius:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:60 msgid "_All pages with the same size" msgstr "_Kõik lehed sama suurusega" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:62 msgid "_Draw frame" msgstr "_Joonista raam" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:63 msgid "_Font:" msgstr "_Font:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:64 msgid "_Gradient" msgstr "_Sujuv üleminek" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:66 msgid "_Image size:" msgstr "_Pildi suurus:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:67 msgid "_Rows:" msgstr "_Ridu:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:68 msgid "_Solid color" msgstr "_Lausvärv" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:69 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:41 msgid "_Template:" msgstr "_Mall:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:71 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:49 msgid "by name" msgstr "nime järgi" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:72 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:50 msgid "by path" msgstr "asukoha järgi" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:73 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:51 msgid "by size" msgstr "suuruse järgi" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:74 msgid "by time" msgstr "kuupäeva järgi" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:75 msgid "jpeg" msgstr "jpeg" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:76 msgid "png" msgstr "png" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:3 msgid "112 x 112" msgstr "112 x 112" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:4 msgid "128 x 128" msgstr "128 x 128" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:5 msgid "164 x 164" msgstr "164 x 164" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:6 msgid "200 x 200" msgstr "200 x 200" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:7 msgid "256 x 256" msgstr "256 x 256" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:8 msgid "48 x 48" msgstr "48 x 48" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:9 msgid "64 x 64" msgstr "64 x 64" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:10 msgid "85 x 85" msgstr "85 x 85" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:11 msgid "95 x 95" msgstr "95 x 95" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:12 msgid "Direction" msgstr "Suund" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:13 msgid "Hide/Show" msgstr "Peida/Näita" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:14 msgid "Interface" msgstr "Liides" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:15 msgid "On startup:" msgstr "Käivitamisel:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:16 msgid "Other" msgstr "Muu" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:17 msgid "Slide show" msgstr "Slaidiesitlus" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:18 msgid "View images as" msgstr "Vaata pilte kui" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:19 msgid "Viewer" msgstr "Vaataja" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:20 msgid "Zoom quality" msgstr "Suurenduse kvaliteet" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:21 msgid "Activate items with a double click" msgstr "Aktiveeri elemente topeltklõpsuga" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:22 msgid "Activate items with a single click" msgstr "Aktiveeri elemente ühe klõpsuga" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:23 msgid "After _loading an image:" msgstr "Peale pildi _laadimist:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:24 msgid "As_k confirmation before deleting images or catalogs" msgstr "_Küsi kinnitust enne piltide või kataloogide kustutamist" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:25 msgid "Ask whether to save _modified images" msgstr "Küsi _muudetud piltide salvestamisel kinnitust" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:26 msgid "Black" msgstr "Must" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:27 msgid "Browser" msgstr "Sirvija" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:28 msgid "C_lick policy:" msgstr "K_lõpsu käitumine:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:29 msgid "Checked" msgstr "Märgitud" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:30 msgid "Choose startup folder" msgstr "Vali käivitamisel avanev kasut" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:31 msgid "Co_mments" msgstr "Ko_mmentaarid" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:32 msgid "D_elay before changing image:" msgstr "_Paus piltide vahel:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:33 msgid "D_etermine image type from content (slower)" msgstr "_Otsusta pildi tüüp sisu järgi (aeglasem)" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:34 msgid "Do _not change folder" msgstr "Ära kausta _muuda" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:35 msgid "Fit image to window" msgstr "Mahuta pilt aknasse" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:36 msgid "Fit to window if larger" msgstr "Mahuta pilt aknasse kui pilt on aknast suurem" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:37 msgid "Follow Nautilus behaviour" msgstr "Käitu vastavalt Nautiluse seadetele" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:38 msgid "For_ward" msgstr "_Edasi" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:39 msgid "General" msgstr "Üldine" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:40 msgid "Go to last _visited folder or catalog" msgstr "Mine _viimati külastatud kausta või kataloogi" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:41 msgid "Go to this _folder:" msgstr "Mine sellesse _kausta:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:42 msgid "H_igh" msgstr "_Kõrge" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:43 msgid "Icons only" msgstr "Ainult ikoonid" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:44 msgid "Keep previous zoom" msgstr "Kasuta eelmist suurendusastet" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:45 msgid "Layout:" msgstr "Paigutus:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:46 msgid "Lo_w" msgstr "_Madal" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:48 msgid "Ran_dom" msgstr "_Juhuslik" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:49 msgid "Re_verse" msgstr "_Tagurpidi" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:50 msgid "Resta_rt when finished" msgstr "_Peale lõpetamist alusta otsast" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:51 msgid "Set image to actual size" msgstr "Pildi tegelik suurus" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:52 msgid "Set to C_urrent" msgstr "_Praegune suurus" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:53 msgid "Slide Show" msgstr "Slaidiesitlus" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:54 msgid "System settings" msgstr "Süsteemi seaded" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:55 msgid "Text below icons" msgstr "Tekst ikoonide all" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:56 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst ikoonide kõrval" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:57 msgid "Text only" msgstr "Ainult tekst" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:58 msgid "Th_umbnail size:" msgstr "Pisipildi s_uurus:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:59 msgid "Transparency _type:" msgstr "Läbipaistvuse _tüüp:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:60 msgid "Viewer" msgstr "Vaataja" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:61 msgid "White" msgstr "Valge" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:62 msgid "_Filenames" msgstr "_Failinimed" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:63 msgid "_List" msgstr "_Nimekiri" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:64 msgid "_Slides" msgstr "_Slaidid" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:65 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:405 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Pisipildid" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:66 msgid "_Toolbar style:" msgstr "_Tööriistariba stiil:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:67 msgid "gThumb Preferences" msgstr "gThumb häälestus" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:68 msgid "seconds" msgstr "sekundit" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:4 msgid "1" msgstr "1" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:5 msgid "16" msgstr "16" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:6 msgid "2" msgstr "2" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:7 msgid "4" msgstr "4" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:8 msgid "8" msgstr "8" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:9 msgid "Margins" msgstr "Veerised" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:10 msgid "Orientation" msgstr "Suund" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:11 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:12 msgid "" "Note: Drag the image to move it in the page.\n" "Click on an image to rotate it." msgstr "" "Märkus: Lohista pilt lehele.\n" "Pööramiseks klõpsa pildil." #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:14 msgid "A4" msgstr "A4" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:15 msgid "Center _on Page" msgstr "Lehe _keskele" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:16 msgid "Comment _font:" msgstr "Kommentaari _font:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:18 msgid "Executive" msgstr "Executive" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:19 msgid "I_nclude comment" msgstr "Koos komme_ntaariga" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:20 msgid "Images per page:" msgstr "Pilte ühel lehel:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:21 msgid "Inches" msgstr "Tolli" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:22 msgid "Lan_dscape" msgstr "_Maastik" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:23 msgid "Layout" msgstr "Paigutus" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:24 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:25 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:26 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeetrit" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:27 msgid "P_ortrait" msgstr "_Portree" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:28 msgid "Paper Details" msgstr "Paberi täppishäälestus" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:29 msgid "Postcard" msgstr "Postkaart" #. #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:30 ../libgthumb/print-callbacks.c:1667 #: ../libgthumb/print-callbacks.c:1681 ../libgthumb/print-callbacks.c:2137 msgid "Print" msgstr "Prindi" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:31 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:32 msgid "_Bottom:" msgstr "_Alumine:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:34 msgid "_Left:" msgstr "_Vasak:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:35 msgid "_Right:" msgstr "_Parem:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:36 msgid "_Scale:" msgstr "_Mõõtmed:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:37 msgid "_Top:" msgstr "Ü_lemine:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:38 msgid "_Unit:" msgstr "Ü_hik:" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:2 msgid "Search criteria" msgstr "Otsingu mõõdupuu" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:3 msgid "Search scope" msgstr "Otsingu ulatus" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:5 msgid "After" msgstr "Pärast" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:6 msgid "Any" msgstr "Kõik" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:7 msgid "Before" msgstr "Enne" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:10 msgid "Choose categories from the saved list" msgstr "Vali kategooriad salvestatud nimekirjast" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:12 msgid "Equal to" msgstr "Võrdne" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:13 msgid "File _name:" msgstr "Faili_nimi:" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:14 msgid "Find" msgstr "Leia" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:15 msgid "Found images:" msgstr "Leitud pilte:" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:16 msgid "Match a_ll selected categories" msgstr "Vastab _kõigile valitud kategooriatele" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:17 msgid "Match a_ny selected category" msgstr "Vastab _vähemalt ühele valitud kategooriale" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:18 msgid "New _Search..." msgstr "Uus _otsing..." #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:19 ../src/dlg-photo-importer.c:809 #: ../src/dlg-photo-importer.c:1428 msgid "No images found" msgstr "Pilte ei leidnud" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:20 msgid "Search Progress" msgstr "Otsingu edenemine" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:21 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:32 msgid "Searching in:" msgstr "Otsingukoht praegu:" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:24 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:155 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:190 msgid "_Edit Search" msgstr "_Redigeeri otsingut" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:25 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:36 msgid "_Include sub-folders" msgstr "_Ka alamkataloogidest" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:27 msgid "_Save" msgstr "_Salvesta" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:28 msgid "_Search" msgstr "_Otsi" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:3 msgid "Write to CD" msgstr "Kirjuta CD-le" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:4 msgid "Note: jpeg transformations are lossless." msgstr "Märkus: jpeg teisendatakse kadudeta." #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "Special characters: # (enumerator), %f (original filename), " "%d (image date), %s (image size)." msgstr "Spetsiaaltähemärgid: # (enumerator), %f (originaalfailinimi), %d (pildi kuupäev), %s (pildi suurus)." #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:7 msgid "Adjust photo _orientation" msgstr "Reguleeri foto _suunda" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:8 msgid "Apply to _all images" msgstr "Rakenda _kõigile piltidele" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:9 msgid "C_urrent date" msgstr "Tänane k_uupäev" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:10 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:38 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:39 msgid "Ca_talog" msgstr "Ka_taloog" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:11 msgid "Change Date" msgstr "Muuda kuupäeva" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:12 msgid "Change the last modified date to:" msgstr "Pane viimase muutmise kuupäevaks:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:13 msgid "Check _All" msgstr "Märgi _kõik" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:14 msgid "Check _None" msgstr "_Tühista valik" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:15 msgid "Checking image:" msgstr "" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:16 msgid "Current _Folder" msgstr "_Aktiivne kataloog" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:17 msgid "Equal images:" msgstr "Võrdsed pildid:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:18 msgid "Find Duplicates" msgstr "Leia duplikaadid" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:19 msgid "Found duplicates:" msgstr "Duplikaate leitud:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:20 msgid "Image c_reation date" msgstr "Pildi _loomise kuupäev" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:21 msgid "Mirror image horizontally (left-right)" msgstr "Peegelda pilti horisontaalselt (vasak-parem)" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:22 msgid "Mirror image vertically (top-bottom)" msgstr "Peegelda pilti vertikaalselt (ülemine-alumine)" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:23 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:85 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:110 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:220 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:250 msgid "Move to _Trash" msgstr "Viska _prügikasti" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:24 msgid "New names _preview:" msgstr "Uute nimede _eelvaatus:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:25 msgid "P_hoto digitalization date (From EXIF data)" msgstr "_Foto digitaliseerimis kuupäev (EXIF andmetest)" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:26 msgid "Re_verse Order" msgstr "_Vastupidises järjekorras" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:27 msgid "Rename Series" msgstr "Hulgiümbernimetamine" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:28 msgid "Rotate Images" msgstr "Pööra pilte" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:29 msgid "Rotate image 90 degrees clockwise" msgstr "Pööra pilti 90 kraadi päripäeva" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:30 msgid "Rotate image 90 degrees counter-clockwise" msgstr "Pööra pilti 90 kraadi vastupäeva" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:31 msgid "Search terminated, no duplicates found." msgstr "Otsing lõpetatud, duplikaate ei leidnud." #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:34 msgid "The _following date:" msgstr "_Järgnev kuupäev:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:35 msgid "Write To CD" msgstr "Kirjuta CD-le" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:37 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:156 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:584 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1093 msgid "_Rename" msgstr "_Nimeta ümber" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:39 msgid "_Selected Images" msgstr "_Valitud pildid" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:40 msgid "_Sort:" msgstr "_Sorteeri:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:43 msgid "by Modification date" msgstr "muutmise kuupäeva järgi" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:44 msgid "by Name" msgstr "nime järgi" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:45 msgid "by Size" msgstr "suuruse järgi" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:4 msgid "1024 x 768" msgstr "1024 x 768" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:4 msgid "1024 x 1024" msgstr "1024 x 1024" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:5 msgid "1280 x 960" msgstr "1280 x 960" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:5 msgid "1280 x 1280" msgstr "1280 x 1280" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:6 msgid "320 x 200" msgstr "320 x 200" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:6 msgid "320 x 320" msgstr "320 x 320" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:7 msgid "640 x 480" msgstr "640 x 480" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:7 msgid "640 x 640" msgstr "640 x 640" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:8 msgid "800 x 600" msgstr "800 x 600" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:8 msgid "800 x 800" msgstr "800 x 800" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:9 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:10 msgid "Index Layout" msgstr "Indeksi paigutus" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:11 msgid "Personalize theme" msgstr "Muuda teema isikupärasemaks" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:12 msgid "Photo data" msgstr "Foto andmed" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:14 msgid "Theme" msgstr "Teema" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:16 #, no-c-format msgid "Note: %d (current date)." msgstr "Märkus: %d (tänane kuupäev)." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:17 msgid "Came_ra Model" msgstr "Kaame_ra mudel" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:18 msgid "Caption" msgstr "Pealkiri" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:21 msgid "E_xposure mode" msgstr "Sä_rituse režiim" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:22 msgid "Exposure _time" msgstr "_Säriaeg" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:26 msgid "Focal _length" msgstr "Fookus_kaugus" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:28 msgid "I_mage Caption..." msgstr "_Pildi pealkiri..." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:30 msgid "Inde_x file:" msgstr "_Indeksfail::" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:32 msgid "Resi_ze if larger than:" msgstr "_Muuda suurust kui on suurem kui:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:33 msgid "Si_ze :" msgstr "Suur_us:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:35 msgid "Th_eme:" msgstr "T_eema:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:36 msgid "Web Album" msgstr "Veebialbum" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:37 msgid "Web Album Theme" msgstr "Veebialbumi teema" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:38 msgid "_Aperture value" msgstr "_Ava väärtus" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:39 msgid "_Copy originals to destination" msgstr "_Kopeeri originaalid sihtkohta" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:40 msgid "_Date and Time" msgstr "K_uupäev ja kellaaeg" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:42 msgid "_Flash" msgstr "_Välk" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:43 msgid "_Go to Theme Folder" msgstr "_Mine teemakausta" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:44 msgid "_Install Theme..." msgstr "_Installeeri teema..." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:45 msgid "_Select" msgstr "_Vali" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:46 msgid "_Shutter speed" msgstr "_Katiku kiirus" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:47 msgid "_Thumbnail Caption..." msgstr "_Pisipildi pealkiri..." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:48 msgid "by modified time" msgstr "muutmisaja järgi" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:52 msgid "columns" msgstr "veerge" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:53 msgid "index.html" msgstr "index.html" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:54 msgid "rows" msgstr "ridu" #: ../data/gthumb.desktop.in.h:1 msgid "View and organize your images" msgstr "Vaata ja korrasta oma pilte" #: ../data/gthumb.desktop.in.h:2 msgid "gThumb Image Viewer" msgstr "gThumb Pildivaataja" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:1 msgid "" "Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want " "to generate thumbnails for all images." msgstr "Pildidest mis on määratud suurusest (baitides) suuremad, ei tehta pisipilte. Kasuta väärtust 0 kui soovid genereerida pisipilte kõigist piltidest." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:2 msgid "Possible values are: 1, 2, 3, 4." msgstr "Cõimalikud väärtused on: 1, 2, 3, 4." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:3 msgid "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger." msgstr "" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:4 msgid "Possible values are: ascending, descending." msgstr "Võimalikud väärtused: kasvav, kahanev." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:5 msgid "Possible values are: forward, backward, random." msgstr "Võimalikud väärtused: edasi, tagasi, juhuslik." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:6 msgid "Possible values are: high, low." msgstr "Võimalikud väärtused: kõrge, madal." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:7 msgid "Possible values are: image, data, comment." msgstr "Võimalikud väärtused: pilt, andmed, kommentaar." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:8 msgid "Possible values are: jpeg, png, tga, tiff." msgstr "Võimalikud väärtused: jpeg, png, tga, tiff." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:9 msgid "Possible values are: light, midtone, dark." msgstr "" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:10 msgid "Possible values are: list, thumbnails." msgstr "Võimalikud väärtused: nimekiri, pisipildid." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:11 msgid "Possible values are: mm, in." msgstr "Võimalikud väärtused: mm, toll." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:12 msgid "Possible values are: name, path, size, time." msgstr "Võimalikud väärtused: nimi, asukoht, suurus, kuupäev." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:13 msgid "Possible values are: name, size, time." msgstr "Võimalikud väärtused: nimi, suurus, kuupäev." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:14 msgid "Possible values are: nautilus, single, double." msgstr "Võimalikud väärtused: nautilus, üksik, topelt." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:15 msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg." msgstr "Võimalikud väärtused: puudub, deflate, jpeg." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:16 msgid "Possible values are: none, name, path, size, time." msgstr "Võimalikud väärtused: puudub, nimi, asukoht, suurus, kuupäev." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:17 msgid "" "Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, " "shadow_in, shadow_out." msgstr "" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:18 msgid "" "Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, " "custom." msgstr "" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:19 msgid "Possible values are: pixels, percentage." msgstr "Võimalikud väärtused: pikslit, protsenti." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:20 msgid "Possible values are: png, jpeg." msgstr "Võimalikud väärtused: png, jpeg." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:21 msgid "Possible values are: skip, rename, ask, overwrite." msgstr "" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:22 msgid "Possible values are: small, medium, large." msgstr "Võimalikud väärtused: väike, keskmine, suur." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:23 msgid "" "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only." msgstr "" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:24 msgid "Possible values are: white, black, checked, none." msgstr "Võimalikud väärtused: valge, must, märgitud, puudub." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:25 msgid "Whether to always use a black background." msgstr "Kas alati kasutada musta tagapõhja." #: ../libgthumb/catalog.c:89 msgid "Library not empty" msgstr "Pildikogu ei ole tühi" #: ../libgthumb/catalog.c:98 #, c-format msgid "Cannot remove library \"%s\": %s" msgstr "Ei suutnud eemaldada pildikogu \"%s\": %s" #: ../libgthumb/catalog.c:125 #, c-format msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s" msgstr "Ei suutnud eemaldada kataloogi \"%s\": %s" #: ../libgthumb/catalog.c:250 ../libgthumb/catalog.c:418 #, c-format msgid "Cannot open catalog \"%s\": %s" msgstr "Ei suutnud avada kataloogi \"%s\": %s" #: ../libgthumb/catalog.c:395 #, c-format msgid "Cannot save catalog \"%s\": %s" msgstr "Ei suutnud salvestada kataloogi \"%s\": %s" #: ../libgthumb/comments.c:429 msgid "Deleting all comments, wait please..." msgstr "Kustutan kõik kommentaarid, oota palun..." #: ../libgthumb/comments.c:431 msgid "Deleting old comments, wait please..." msgstr "Kustutan vanad kommentaarid, oota palun..." #: ../libgthumb/comments.c:942 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #: ../libgthumb/comments.c:944 ../src/catalog-web-exporter.c:51 #: ../src/dlg-duplicates.c:553 ../src/dlg-image-prop.c:445 #: ../src/gth-browser.c:470 ../src/gth-exif-data-viewer.c:472 #: ../src/gth-fullscreen.c:663 ../src/gth-viewer.c:537 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #: ../libgthumb/comments.c:954 ../libgthumb/comments.c:956 msgid "(No Comment)" msgstr "(Kommentaar puudub)" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:111 ../src/dlg-file-utils.c:118 #: ../src/dlg-jpegtran.c:772 ../src/dlg-photo-importer.c:1453 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\"" msgstr "Sul puudub õigus luua pilte \"%s\" kausta" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:126 ../src/dlg-convert.c:311 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:190 #, c-format msgid "An image named \"%s\" is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "Pilt nimega \"%s\" on juba olemas. Kas tahad seda üle kirjutada?" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:170 #, c-format msgid "Image type not supported: %s" msgstr "Pildi tüüp pole toetatud: %s" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:252 msgid "Determine by extension" msgstr "Otsusta faililaiendi järgi" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:287 msgid "Save Image" msgstr "Salvesta pilt" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:304 msgid "Image type:" msgstr "Pildi tüüp:" #: ../libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:113 msgid "_Insert a new preview phrase." msgstr "" #: ../libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:119 msgid "Modify preview phrase..." msgstr "" #: ../libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:173 msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #: ../libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:186 msgid "_Modify preview phrase..." msgstr "" #: ../libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:247 msgid "Font Selection" msgstr "Fondi valik" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:87 msgid "Sans Regular 12" msgstr "Sans Regular 12" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:88 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:89 msgid "Pick a Font" msgstr "Vali font" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:174 msgid "Title" msgstr "Pealkiri" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:175 msgid "The title of the selection dialog box" msgstr "" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:195 msgid "Font name" msgstr "Fondi nimi" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:196 msgid "Name of the selected font" msgstr "Valitud fondi nimi" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:204 msgid "Preview text" msgstr "Eelvaate tekst" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:205 msgid "Preview text shown in the dialog" msgstr "Vaata dialoogis näidatav teks üle" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:213 msgid "Use font in label" msgstr "" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:214 msgid "Use font in the label in font info mode" msgstr "" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:222 msgid "Font size for label" msgstr "" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:223 msgid "Font size for label in font info mode" msgstr "" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:233 msgid "Show size" msgstr "Näita suurust" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:234 msgid "Show size in font info mode" msgstr "" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:1013 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../libgthumb/gth-file-list.c:523 ../src/gth-browser.c:8453 #: ../src/gth-viewer.c:1892 msgid "Wait please..." msgstr "Oota palun..." #: ../libgthumb/gth-file-list.c:617 ../libgthumb/gth-file-list.c:638 #: ../libgthumb/gth-image-list.c:3443 ../src/gth-browser.c:699 #: ../src/gth-viewer.c:681 msgid "No image" msgstr "Pilti pole" #: ../libgthumb/gth-file-view-list.c:1378 ../src/dlg-duplicates.c:373 #: ../src/dlg-image-prop.c:601 ../src/gth-exif-data-viewer.c:483 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../libgthumb/gtk-utils.c:628 ../libgthumb/gtk-utils.c:662 #: ../src/bookmark-list.c:173 ../src/catalog-list.c:438 #: ../src/catalog-list.c:470 ../src/dir-list.c:245 ../src/dir-list.c:499 #: ../src/dlg-rename-series.c:290 ../src/dlg-rename-series.c:294 #: ../src/gth-browser.c:621 ../src/gth-browser.c:1313 #: ../src/gth-browser.c:1319 ../src/gth-browser.c:1325 msgid "(Invalid Name)" msgstr "(Vigane nimi)" #: ../libgthumb/print-callbacks.c:662 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Leht %d %d-st" #: ../libgthumb/print-callbacks.c:1740 ../src/catalog-png-exporter.c:1336 #, c-format msgid "Loading image: %s" msgstr "Laen pilti: %s" #: ../libgthumb/thumb-cache.c:486 msgid "Deleting all thumbnails, wait please..." msgstr "Kustutan kõik pisipildid, palun oota..." #: ../libgthumb/thumb-cache.c:488 msgid "Deleting old thumbnails, wait please..." msgstr "Kustutan vanad pisipildid, palun oota..." #: ../src/catalog-png-exporter.c:1565 #, c-format msgid "Creating image: %s.%s" msgstr "Loon pilti: %s.%s" #: ../src/catalog-web-exporter.c:1669 msgid "Saving thumbnails" msgstr "Pisipiltide salvestamine" #: ../src/catalog-web-exporter.c:1735 msgid "Saving HTML pages: Images" msgstr "HTML lehtede salvestamine: Pildid" #: ../src/catalog-web-exporter.c:1810 msgid "Saving HTML pages: Indexes" msgstr "HTML lehtede salvestamine: Indeksid" #: ../src/catalog-web-exporter.c:1933 ../src/catalog-web-exporter.c:1992 #: ../src/catalog-web-exporter.c:2162 msgid "Saving images" msgstr "Piltide salvestamine" #: ../src/catalog-web-exporter.c:2371 msgid "Could not create a temporary folder" msgstr "Ei suutnud luua ajutist kausta" #. Load thumbnails. #: ../src/catalog-web-exporter.c:2404 msgid "Loading images" msgstr "Piltide laadimine" #: ../src/dlg-catalog.c:83 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:799 msgid "Enter the catalog name: " msgstr "Sisesta kataloogi nimi: " #: ../src/dlg-catalog.c:87 ../src/dlg-catalog.c:138 #: ../src/dlg-categories.c:243 ../src/dlg-file-utils.c:90 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:885 msgid "C_reate" msgstr "_Loo" #: ../src/dlg-catalog.c:134 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:941 msgid "Enter the library name: " msgstr "Sisesta pildikogu nimi: " #: ../src/dlg-catalog.c:475 msgid "Move Catalog to..." msgstr "Teisalda kataloog..." #: ../src/dlg-categories.c:239 msgid "Enter the new category name" msgstr "Sisesta uue kategooria nimi" #: ../src/dlg-categories.c:250 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". Please " "use a different name." msgstr "Nime \"%s\" ei saa kasutada sest see sisaldab tähemärki \",\". Palun kasuta teistsugust nime." #: ../src/dlg-categories.c:255 #, c-format msgid "The category \"%s\" is already present. Please use a different name." msgstr "Kategooria \"%s\" on juba olemas. Palun vali mõni teine nimi." #: ../src/dlg-categories.c:369 ../src/dlg-change-date.c:154 #: ../src/dlg-comment.c:306 ../src/dlg-convert.c:437 #: ../src/dlg-jpegtran.c:1017 ../src/dlg-preferences.c:180 #: ../src/dlg-rename-series.c:333 ../src/dlg-search.c:468 #: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:700 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Ei saa näidata abiinfot: %s" #: ../src/dlg-convert.c:165 #, c-format msgid "Converting image: %s" msgstr "Teisendan pilti: %s" #: ../src/dlg-convert.c:188 #, c-format msgid "" "An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name." msgstr "Pilt nimega \"%s\" on juba olemas. Palun vali mõni teine nimi." #: ../src/dlg-convert.c:317 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:197 msgid "_Overwrite" msgstr "_Kirjuta üle" #: ../src/dlg-crop.c:371 #, c-format msgid "%d x %d (Image)" msgstr "%d x %d (Pilt)" #: ../src/dlg-crop.c:379 #, c-format msgid "%d x %d (Display)" msgstr "%d x %d (Ekraan)" #: ../src/dlg-duplicates.c:280 ../src/dlg-duplicates.c:654 msgid "Duplicates" msgstr "Duplikaadid" #: ../src/dlg-duplicates.c:295 msgid "Duplicates Size" msgstr "Duplikaatide suurused" #: ../src/dlg-duplicates.c:402 msgid "Last modified" msgstr "Viimati muudetud" #: ../src/dlg-duplicates.c:417 ../src/dlg-image-prop.c:621 msgid "Location" msgstr "Asukoht" #: ../src/dlg-duplicates.c:759 msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "Valitud pildid visatakse prügikasti. Kas see on sinu kindel soov?" #: ../src/dlg-file-utils.c:88 msgid "The destination folder does not exist. Do you want to create it?" msgstr "Sihtkausta ei ole olemas. Kas loome selle kausta?" #: ../src/dlg-file-utils.c:104 #, c-format msgid "Could not create folder \"%s\": %s." msgstr "Ei suutnud luua kausta \"%s\": %s." #: ../src/dlg-file-utils.c:201 msgid "Could not delete the images:" msgstr "Ei saanud kustutada pilte:" #: ../src/dlg-file-utils.c:224 msgid "" "The images cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them " "permanently?" msgstr "Pilte ei saanud prügikasti visata. Kas soovid need pildid lõplikult kustutada?" #: ../src/dlg-file-utils.c:227 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1250 #: ../src/gth-browser.c:1846 ../src/gth-viewer.c:793 msgid "_Do not display this message again" msgstr "Ära seda teadet _rohkem näita" #: ../src/dlg-file-utils.c:281 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1288 msgid "_Move" msgstr "_Teisalda" #: ../src/dlg-file-utils.c:368 ../src/dlg-file-utils.c:458 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1497 msgid "Choose the destination folder" msgstr "Vali sihtkaust" #: ../src/dlg-file-utils.c:762 ../src/dlg-file-utils.c:863 msgid "You didn't enter the new name" msgstr "Sa ei sisestanud uut nime" #: ../src/dlg-file-utils.c:774 ../src/dlg-file-utils.c:875 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "Nimi \"%s\" on selles kaustas juba kasutusel. Palun vali mõni teine nimi." #: ../src/dlg-file-utils.c:1014 msgid "Could not rename the image:" msgstr "Ei suutnud pilti ümber nimetada:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1016 msgid "Could not rename the following images:" msgstr "Järgnevaid pilte ei suutnud ümber nimetada:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1150 msgid "Could not move the image:" msgstr "Ei suutnud teisaldada pilti:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1152 msgid "Could not copy the image:" msgstr "Ei suutnud pilti kopeerida:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1176 ../src/dlg-file-utils.c:2441 msgid "_Abort" msgstr "_Katkesta" #: ../src/dlg-file-utils.c:1177 ../src/dlg-file-utils.c:2442 msgid "_Continue" msgstr "_Jätka" #: ../src/dlg-file-utils.c:1351 #, c-format msgid "Copying file %d of %d" msgstr "Kopeerin faili %d %d-st" #: ../src/dlg-file-utils.c:1767 ../src/dlg-file-utils.c:1995 msgid "Collecting images info" msgstr "Kogun piltide kohta infot" #: ../src/dlg-file-utils.c:1770 ../src/dlg-file-utils.c:2008 #, c-format msgid "Deleting file %ld of %ld" msgstr "Kustutan faili %ld %ld-st" #: ../src/dlg-file-utils.c:1998 #, c-format msgid "Copying file %ld of %ld" msgstr "Kopeerin faili %ld %ld-st" #: ../src/dlg-file-utils.c:2003 #, c-format msgid "Moving file %ld of %ld" msgstr "Teisaldan faili %ld %ld-st" #: ../src/dlg-file-utils.c:2418 ../src/dlg-file-utils.c:2420 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1389 #, c-format msgid "Could not move the folder \"%s\": %s" msgstr "Ei suutnud teisaldada kausta \"%s\": %s" #: ../src/dlg-image-prop.c:606 ../src/gth-exif-data-viewer.c:490 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: ../src/dlg-image-prop.c:611 msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: ../src/dlg-image-prop.c:626 ../src/gth-browser.c:486 #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:504 ../src/gth-viewer.c:553 msgid "Modified" msgstr "Muudetud" #: ../src/dlg-image-prop.c:631 msgid "Information on Channel" msgstr "Informatsioon kanalis" #: ../src/dlg-image-prop.c:746 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s omadused" #: ../src/dlg-photo-importer.c:876 ../src/dlg-photo-importer.c:1378 #: ../src/dlg-photo-importer.c:1427 ../src/dlg-photo-importer.c:1439 #: ../src/dlg-photo-importer.c:1455 ../src/dlg-photo-importer.c:1484 msgid "Could not import photos" msgstr "Ei suutnud fotosid importida" #: ../src/dlg-photo-importer.c:1221 ../src/main.c:1126 msgid "Film" msgstr "Film" #: ../src/dlg-photo-importer.c:1436 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1700 #, c-format msgid "Could not create the folder \"%s\": %s" msgstr "Ei suutnud luua kausta \"%s\": %s" #: ../src/dlg-png-exporter.c:931 msgid "Image Caption" msgstr "Pildi pealkiri" #: ../src/dlg-png-exporter.c:985 msgid "Header" msgstr "Päis" #: ../src/dlg-png-exporter.c:998 ../src/dlg-png-exporter.c:1004 msgid "Footer" msgstr "Jalus" #: ../src/dlg-rename-series.c:403 msgid "Old Name" msgstr "Vana nimi" #: ../src/dlg-rename-series.c:411 msgid "New Name" msgstr "Uus nimi" #: ../src/dlg-search.c:356 msgid "Search Result" msgstr "Otsingu tulemused" #: ../src/dlg-search.c:680 msgid "Filename" msgstr "Failinimi" #: ../src/dlg-search.c:689 ../src/gth-folder-selection-dialog.c:383 msgid "Folder" msgstr "Kaust" #: ../src/dlg-web-exporter.c:702 msgid "Select Album Theme" msgstr "Vali albumi teema" #: ../src/dlg-write-to-cd.c:79 ../src/gth-browser.c:3631 msgid "Could not move the items:" msgstr "Ei suutnud teisaldada elemente:" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:152 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:580 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1089 msgid "Enter the new name: " msgstr "Sisesta uus nimi: " #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:170 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:600 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:815 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:898 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1107 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "Nimi \"%s\" ei ole kasutatav sest see sisaldab tähemärki \"/\". Palun vali mõni teine nimi." #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:217 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:232 #, c-format msgid "Could not rename the image \"%s\": %s" msgstr "Ei suutnud pilti \"%s\" ümber nimetada: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:219 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1129 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1399 msgid "source and destination are the same" msgstr "lähtefail ja sihtfail on samad" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:276 ../src/gth-fullscreen.c:898 msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "Pilt visatakse prügikasti. Kas see on sinu kindel soov ja tahtmine?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:389 #, c-format msgid "Could not duplicate the image \"%s\": %s" msgstr "Ei suutnud dubleerida pilti \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:397 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:398 msgid "Continue" msgstr "Jätka" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:450 msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "Valitud pildid visatakse prügikasti. On see sinu kindel soov?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:622 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:834 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:914 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1137 #, c-format msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name." msgstr "Nimi \"%s\" on juba kasutusel. Palun vali mõni teine nimi." #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:633 #, c-format msgid "Could not rename the library \"%s\": %s" msgstr "Ei suutnud pildikogu \"%s\" ümber nimetada: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:633 #, c-format msgid "Could not rename the catalog \"%s\": %s" msgstr "Ei suutnud kataloogi \"%s\" ümber nimetada: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:703 msgid "The selected library will be removed, are you sure?" msgstr "Valitud pildikogu kustutatakse, oled sa ikka päris kindel?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:705 msgid "The selected catalog will be removed, are you sure?" msgstr "Valitud kataloog kustutatakse, oled sa ikka päris kindel?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:800 msgid "New Catalog" msgstr "Uus kataloog" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:846 #, c-format msgid "Could not create the catalog \"%s\": %s" msgstr "Ei suutnud luua kataloogi \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:940 msgid "New Library" msgstr "Uus pildikogu" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:942 #, c-format msgid "Could not create the library \"%s\": %s" msgstr "Ei suutnud luua pildikogu \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1127 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1161 #, c-format msgid "Could not rename the folder \"%s\": %s" msgstr "Ei suutnud kausta \"%s\" ümber nimetada: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1211 #, c-format msgid "Could not delete the folder \"%s\": %s" msgstr "Ei suutnud kustutada kataloogi \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1242 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?" msgstr "\"%s\" ei saanud visata prügikasti. Kas soovid selle lõplikult kustutada?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1286 msgid "The selected folder will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "Valitud kaust visatakse prügikasti. On see sinu kindel soov?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1334 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1389 #, c-format msgid "Could not copy the folder \"%s\": %s" msgstr "Ei suutnud kopeerida kausta \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1410 msgid "source contains destination" msgstr "lähtefail sisaldab sihtfaili" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1421 msgid "a folder with that name is already present." msgstr "sellise nimega kaust on juba olemas." #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1698 msgid "New Folder" msgstr "Uus kaust" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1699 msgid "Enter the folder name: " msgstr "Sisesta kausta nimi: " #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:36 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:35 msgid "_File" msgstr "_Fail" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:37 msgid "_Folder" msgstr "_Kaust" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:40 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:36 msgid "_Edit" msgstr "_Redigeeri" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:42 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:38 msgid "Show/_Hide" msgstr "Näita/_Peida" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:43 msgid "S_ort Images" msgstr "S_orteeri pilte" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:44 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:39 msgid "_Zoom" msgstr "_Suurendus" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:45 msgid "_Go" msgstr "_Mine" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:47 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:41 msgid "_Transform" msgstr "_Teisenda" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:48 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:42 msgid "Auto" msgstr "Automaatne" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:49 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Järjehoidjad" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:50 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:43 msgid "_Tools" msgstr "_Tööriistad" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:51 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:44 msgid "Set Image as _Wallpaper" msgstr "Sea pilt _taustapildiks" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:52 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:45 msgid "_Help" msgstr "_Abi" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:55 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:48 msgid "New _Window" msgstr "Uus _Aken" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:56 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:49 msgid "Create a new window" msgstr "Loo uus aken" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:61 msgid "Open the selecte image in a new window" msgstr "Ava valitud pilt uues aknas" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:65 msgid "Proper_ties" msgstr "_Omadused" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:66 msgid "View image properties" msgstr "Vaata pildi omadusi" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:70 msgid "_Import Photos..." msgstr "_Fotode importimine..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:71 msgid "Import photos from a digital camera" msgstr "Digitaalkaametast fotode sissetõmbamine" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:75 msgid "_Write To CD" msgstr "_Kirjuta CD-le" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:76 msgid "Write selection to CD" msgstr "Kirjuta valik CD-le" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:80 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:100 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:140 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:175 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:215 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:245 msgid "_Rename..." msgstr "_Nimeta ümber..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:81 msgid "Rename this image" msgstr "Nimeta see pilt ümber" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:86 msgid "Move this image to the Trash" msgstr "Viska see pilt prügikasti" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:90 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:115 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:225 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:255 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopeeri..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:91 msgid "Copy this image to another location" msgstr "Kopeeri see pilt teise asukohta" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:95 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:120 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:150 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:185 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:230 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:260 msgid "_Move..." msgstr "_Teisalda..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:96 msgid "Move this image to another location" msgstr "Teisalda see pilt teise asukohta" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:101 msgid "Rename selected image" msgstr "Nimeta valitud pilt ümber" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:105 msgid "D_uplicate" msgstr "D_ubleeri" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:106 msgid "Duplicate selected image" msgstr "Dubleeri valitud pilt" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:111 msgid "Move the selected images to the Trash" msgstr "Viska valitud pildid prügikasti" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:116 msgid "Copy selected images to another location" msgstr "Kopeeri valitud pildid teise asukohta" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:121 msgid "Move selected images to another location" msgstr "Teisalda valitud pildid teise asukohta" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:125 msgid "_Select All" msgstr "_Vali kõik" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:126 msgid "Select all images" msgstr "Vali kõik pildid" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:130 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:58 msgid "_Add to Catalog..." msgstr "_Lisa kataloog..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:131 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:59 msgid "Add selected images to a catalog" msgstr "Lisa valitud pildid kataloogi" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:135 msgid "Remo_ve from Catalog" msgstr "_Eemalda kataloogist" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:136 msgid "Remove selected images from the catalog" msgstr "Eemalda valitud pildid kataloogist" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:141 msgid "Rename selected catalog" msgstr "Nimeta valitud kataloog ümber" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:145 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:180 msgid "Rem_ove" msgstr "_Eemalda" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:146 msgid "Remove selected catalog" msgstr "Eemalda valitud kataloog" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:151 msgid "Move selected catalog to another location" msgstr "Teisalda valitud kataloog teise asukohta" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:156 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:191 msgid "Modify search criteria" msgstr "Muuda otsimise aluseid" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:160 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:195 msgid "Redo _Search" msgstr "_Otsi uuesti" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:161 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:196 msgid "Redo the search" msgstr "Otsi uuesti" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:165 msgid "_New Catalog..." msgstr "_Uus kataloog..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:166 msgid "Create a new catalog" msgstr "Loo uus kataloog" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:170 msgid "New _Library..." msgstr "Uus _raamatukogu..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:171 msgid "Create a new catalog library" msgstr "" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:176 msgid "Rename current catalog" msgstr "Nimeta aktiivne kataloog ümber" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:181 msgid "Remove current catalog" msgstr "Eemalda aktiivne kataloog" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:186 msgid "Move current catalog to another location" msgstr "Teisalda aktiivne kataloog teise asukohta" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:200 msgid "Open" msgstr "Ava" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:201 msgid "Open the selected folder" msgstr "Ava valitud kaust" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:205 msgid "Open in New Window" msgstr "Ava uues aknas" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:206 msgid "Open the selected folder in a new window" msgstr "Ava valitud kaust uues aknas" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:210 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:240 msgid "Open with the _File Manager" msgstr "Ava _File Manager'iga" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:211 msgid "Open the selected folder with the Nautilus file manager" msgstr "Ava valitud kaust failihaldur Nautilus'ega" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:216 msgid "Rename selected folder" msgstr "Nimeta valitud kaust ümber" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:221 msgid "Move the selected folder to the Trash" msgstr "Viska valitud kaust prügikasti" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:226 msgid "Copy selected folder" msgstr "Kopeeri valitud kaust" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:231 msgid "Move selected folder" msgstr "Teisalda valitud kaust" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:235 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:265 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:81 msgid "Ca_tegories" msgstr "Ka_tegooriad" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:236 msgid "Assign categories to the selected folder" msgstr "Omista valitud kaustale kategooriad" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:241 msgid "Open current folder with the Nautilus file manager" msgstr "Ava aktiivne kasut failihaldur Nautilus'ega" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:246 msgid "Rename current folder" msgstr "Nimeta aktiivne kaust ümber" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:251 msgid "Move the current folder to the Trash" msgstr "Viska aktiivne kaust prügikasti" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:256 msgid "Copy current folder" msgstr "Kopeeri aktiivne kaust" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:261 msgid "Move current folder" msgstr "Teisalda aktiivne kaust" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:266 msgid "Assign categories to the current folder" msgstr "Omista kategooriad aktiivsele kaustale" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:270 msgid "_New Folder..." msgstr "_Uus kaust..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:271 msgid "Create a new folder" msgstr "Loo uus kaust" #. next image #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:275 ../src/gth-fullscreen.c:1256 msgid "Next" msgstr "Järgmine" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:276 msgid "View next image" msgstr "Vaata järgmist pilti" #. previous image #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:280 ../src/gth-fullscreen.c:1247 msgid "Previous" msgstr "Eelmine" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:281 msgid "View previous image" msgstr "Vaata eelmist pilti" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:286 ../src/gth-browser.c:4876 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Mine eelnevalt külastatud asukohta" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:291 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Mine järgnevalt külastatud asukohta" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:296 msgid "Go up one level" msgstr "Mine ühe taseme võrra üles" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:300 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:63 msgid "_Reload" msgstr "_Lae uuesti" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:301 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:64 msgid "Reload the current location" msgstr "Loe praegune asukoht uuesti sisse" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:306 msgid "Stop loading current location" msgstr "Peata praeguse asukoha sisselugemine" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:311 msgid "Go to the home folder" msgstr "Mine kodukausta" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:315 msgid "_Go to the Image Folder" msgstr "_Mine pildikausta" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:316 msgid "Go to the folder that contains the selected image" msgstr "Mine kausta kus valitud pilt asub" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:320 msgid "_Delete History" msgstr "_Kustuta ajalugu" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:321 msgid "Delete the list of visited locations" msgstr "Kustuta külastatud asukohtade nimekiri" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:325 msgid "_Location..." msgstr "_Asukoht..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:326 msgid "Specify a location to visit" msgstr "Sisesta asukoht, mida tahad külastada" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:330 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Lisa järrjehoidja" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:331 msgid "Add current location to bookmarks" msgstr "Lisa aktiivne asukoht järjehoidjatesse" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:335 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Redigeeri järjehoidjaid" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:336 msgid "Edit bookmarks" msgstr "Redigeeri järjehoidjaid" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:340 msgid "_Slide Show" msgstr "_Slaidiesitus" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:341 msgid "View as a slide show" msgstr "Vaata slaidiesitusena" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:346 msgid "Find images" msgstr "Leia pilte" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:350 msgid "Create _Index Image" msgstr "Loo _indekspilt" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:355 msgid "Create _Web Album" msgstr "Loo _veebialbum" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:360 msgid "_Rename Series" msgstr "_Hulgiümbernimetamine" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:365 msgid "Convert F_ormat" msgstr "_Teisenda teise formaati" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:370 msgid "Fi_nd Duplicates..." msgstr "_Leia duplikaadid..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:375 msgid "Ro_tate Images" msgstr "_Pööra pilte" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:376 msgid "Rotate images without loss of quality" msgstr "Pööra pilte kvaliteedis kaotamata" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:381 msgid "Edit various preferences" msgstr "Redigeeri erinevaid seadeid" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:385 msgid "Change _Date" msgstr "Muuda _kuupäeva" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:386 msgid "Change images last modified date" msgstr "Muuda pildi viimase muutmise kuupäeva" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:395 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:73 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tööriistariba" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:396 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:74 msgid "View or hide the toolbar of this window" msgstr "Näita või peida selle akna tööriistariba" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:400 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:78 msgid "_Statusbar" msgstr "_Olekuriba" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:401 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:79 msgid "View or hide the statusbar of this window" msgstr "Näita või peoda selle akna olekuriba" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:406 msgid "View thumbnails" msgstr "Vaata pisipilte" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:410 msgid "_Image Preview" msgstr "_Pildi eelvaatlus" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:411 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:454 msgid "View the image" msgstr "Vaata pilti" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:415 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:83 msgid "Image _Comment" msgstr "Pildi _kommentaar" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:416 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:84 msgid "View image comment" msgstr "Vaata pildi kommentaari" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:420 msgid "_Reversed Order" msgstr "_Vastupidises järjekorras" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:421 msgid "Reverse images order" msgstr "Muuda piltide järjekorda" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:430 msgid "by _Name" msgstr "_nime järgi" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:431 msgid "Sort images by name" msgstr "Sorteeri pilte nime järgi" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:433 msgid "by _Path" msgstr "_asukoha järgi" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:434 msgid "Sort images by path" msgstr "Sorteeri pilte nende asukoha järgi" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:436 msgid "by _Size" msgstr "_suuruse järgi" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:437 msgid "Sort images by file size" msgstr "Sorteeri pilte suuruse järgi" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:439 msgid "by _Time" msgstr "_kuupäeva järgi" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:440 msgid "Sort images by modification time" msgstr "Sorteeri pilte muutmisaja järgi" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:447 msgid "_Folders" msgstr "_Kaustad" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:448 msgid "View the folders" msgstr "Vaata kaustu" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:450 msgid "_Catalogs" msgstr "_Kataloogid" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:451 msgid "View the catalogs" msgstr "Vaata katalooge" #: ../src/gth-browser.c:521 ../src/gth-viewer.c:588 msgid "[Press 'c' to add a comment]" msgstr "[Vajuta 'c' kommentaari lisamiseks]" #: ../src/gth-browser.c:595 ../src/gth-browser.c:614 ../src/gth-viewer.c:657 #: ../src/gth-viewer.c:678 msgid "[modified]" msgstr "[muudetud]" #: ../src/gth-browser.c:639 ../src/gth-window-actions-callbacks.c:660 #: ../src/main.c:126 msgid "gThumb" msgstr "gThumb" #: ../src/gth-browser.c:701 #, c-format msgid "1 image (%s)" msgstr "1 pilt (%s)" #: ../src/gth-browser.c:704 #, c-format msgid "%d images (%s)" msgstr "%d pilti (%s)" #: ../src/gth-browser.c:711 #, c-format msgid "1 selected (%s)" msgstr "1 valitud (%s)" #: ../src/gth-browser.c:714 #, c-format msgid "%d selected (%s)" msgstr "%d valitud (%s)" #: ../src/gth-browser.c:1843 ../src/gth-viewer.c:790 msgid "The current image has been modified, do you want to save it?" msgstr "Aktiivset pilti on muudetud, kas soovid muudatusi salvestada?" #: ../src/gth-browser.c:1844 ../src/gth-viewer.c:791 msgid "Do Not Save" msgstr "Ära salvesta" #: ../src/gth-browser.c:3422 msgid "Dragged Images" msgstr "Lohistatud pildid" #: ../src/gth-browser.c:4875 msgid "Back" msgstr "Tagasi" #: ../src/gth-browser.c:5473 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: ../src/gth-browser.c:5487 ../src/gth-viewer.c:1487 msgid "Image comment" msgstr "Pildi kommentaar" #: ../src/gth-browser.c:5501 msgid "Image data" msgstr "Pildi andmed" #: ../src/gth-browser.c:5515 msgid "Image preview" msgstr "Pildi eelvaatlus" #: ../src/gth-browser.c:6778 #, c-format msgid "Cannot load folder \"%s\": %s\n" msgstr "Ei suuda laadida kausta \"%s\": %s\n" #: ../src/gth-browser.c:7053 msgid "The specified catalog does not exist." msgstr "Kirjeldatud kataloogi pole olemas." #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:131 msgid "Field" msgstr "Väli" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:141 msgid "Value " msgstr "Väärtus " #: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:405 msgid "_Browse..." msgstr "_Sirvi..." #: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:414 msgid "_Recents:" msgstr "_Hiljutised:" #. restore normal view #: ../src/gth-fullscreen.c:1238 ../src/gth-window-actions-entries.h:206 msgid "Restore Normal View" msgstr "Taasta normaalvaade" #. image comment #: ../src/gth-fullscreen.c:1265 msgid "Image Info" msgstr "Pildi info" #. pause slideshow #: ../src/gth-fullscreen.c:1275 msgid "Pause" msgstr "Paus" #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:53 msgid "Open _Folder" msgstr "Ava _Kaust" #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:54 msgid "Browse the image folder" msgstr "Sirvi pildikausta" #: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:649 msgid "translator_credits" msgstr "Tõlkis: Olle Niit" #: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:663 msgid "An image viewer and browser for GNOME." msgstr "GNOME piltide vaataja ja sirvija." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:37 msgid "Close this window" msgstr "Sulge aken" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:41 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:66 msgid "_Open With" msgstr "_Ava..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:42 msgid "Open selected images with an application" msgstr "Ava valitud pildid programmiga" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:57 msgid "Revert to saved image" msgstr "" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:67 msgid "Open this image with an application" msgstr "Ava see pilt programmiga" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:72 msgid "Add a comment to selected images" msgstr "Lisa valitud piltidele kommentaarid" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:76 msgid "Rem_ove Comment" msgstr "_Eemalda kommentaar" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:77 msgid "Remove comments of selected images" msgstr "Eemalda kommentaarid valtud piltidelt" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:82 msgid "Assign categories to selected images" msgstr "Omista valitud piltidele kategooriad" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:86 msgid "Rotate Ri_ght" msgstr "Pööra _paremale" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:87 msgid "View the image rotated clockwise" msgstr "Vaata pilti päripäeva pööratult" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:91 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pööra _vasakule" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:92 msgid "View the image rotated counter-clockwise" msgstr "Vaata pilti vastupäeva pööratult" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:97 msgid "View the image flipped" msgstr "Vaata pilti sussid püsti pööratult" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:102 msgid "View the image mirrored" msgstr "Vaata pilti peegelpildina" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:106 msgid "_Desaturate" msgstr "_Suurenda küllastust" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:107 msgid "View the image in black and white" msgstr "Vaata pilti mustvalgelt" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:111 msgid "_Negative" msgstr "_Negatiiv" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:112 msgid "View the image with negative colors" msgstr "Vaata pilti negatiivina" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:116 msgid "_Enhance" msgstr "_Tee ilusamaks" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:117 msgid "Automatically adjust the color levels" msgstr "Automaatne värvitasemete reguleerimine" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:121 msgid "_Equalize" msgstr "_Korrektuur" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:122 msgid "Automatically equalize the image histogram" msgstr "Automaatne pildi histogrammi korrektuur" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:126 msgid "_Normalize" msgstr "_Tee normaalseks" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:127 msgid "Automatically normalize the contrast" msgstr "Automaatne kontrastsuse normaliseerimine" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:131 msgid "_Stretch Contrast" msgstr "_Pinguta kontrastsust" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:132 msgid "Automatically stretch the contrast" msgstr "Kontrastsuse automaatne pingutamine" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:136 msgid "_Posterize" msgstr "_Väheste värvidega" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:137 msgid "Reduce the number of colors" msgstr "Vähenda värvide arvu" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:141 msgid "_Brightness-Contrast" msgstr "_Heledus-Kontrastsus" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:142 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Reguleeri heledust ja kontrastsust" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:146 msgid "_Hue-Saturation" msgstr "_Värvitoon-Küllastus" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:147 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Reguleeri värvitooni ja küllastust" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:151 msgid "_Color Balance" msgstr "_Värvitasakaal" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:152 msgid "Adjust color balance" msgstr "Reguleeri värvitasakaalu" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:156 msgid "_Threshold" msgstr "_Lävi" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:157 msgid "Apply threshold" msgstr "Rakenda läve" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:161 msgid "_Resize" msgstr "" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:162 msgid "Resize image" msgstr "" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:166 msgid "_Rotate" msgstr "_Pööra" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:167 msgid "Rotate image" msgstr "Pööra pilti" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:172 msgid "Crop image" msgstr "Kärbi pilti" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:176 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:253 msgid "In" msgstr "Sisse" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:177 msgid "Zoom in" msgstr "Suurendus sisse" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:181 msgid "Out" msgstr "Välja" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:182 msgid "Zoom out" msgstr "Suurendus välja" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:186 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:187 msgid "Actual size" msgstr "Tegelik suurus" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:191 msgid "Fit" msgstr "Täida" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:192 msgid "Zoom to fit window" msgstr "Pilt akna suuruseks" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:196 msgid "Step A_nimation" msgstr "" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:201 msgid "_Full Screen" msgstr "_Täisekraan" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:202 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:207 msgid "View image in fullscreen mode" msgstr "Vaata pilti täisekraanirežiimis" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:211 msgid "_Centered" msgstr "_Keskjoondatud" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:212 msgid "Set the image as desktop background (centered)" msgstr "Sea pilt töölaua taustapildiks (keskele)" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:216 msgid "_Tiled" msgstr "_Paanidena" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:217 msgid "Set the image as desktop background (tiled)" msgstr "Sea pilt töölaua taustapildiks (paanidena)" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:221 msgid "_Scaled" msgstr "" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:222 msgid "Set the image as desktop background (scaled keeping aspect ratio)" msgstr "" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:226 msgid "Str_etched" msgstr "_Venitatud" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:227 msgid "Set the image as desktop background (stretched)" msgstr "Sea pilt töölaua taustapildiks (venitatutud)" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:231 msgid "_Restore" msgstr "_Taasta" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:232 msgid "Restore the original desktop wallpaper" msgstr "Taasta algne töölaua taustapilt" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:237 msgid "Show information about gThumb" msgstr "Näita teavet gThumbi kohta" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:246 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klaviatuuri kiirklahvid" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:262 msgid "Play _Animation" msgstr "" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:272 msgid "_High Quality" msgstr "_Kõrge kvaliteet" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:273 msgid "Use high quality zoom" msgstr "Kasuta kõrgekvaliteedilist suurendust" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:275 msgid "_Low Quality" msgstr "_Madal kvaliteet" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:276 msgid "Use low quality zoom" msgstr "Kasuta madalakvaliteedilist suurendust" #: ../src/main.c:85 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Käivitu täisekraani režiimis" #: ../src/main.c:88 msgid "Automatically start a slideshow" msgstr "Alusta slaidiesitlust automaatselt" #: ../src/main.c:91 msgid "Automatically import digital camera photos" msgstr "Impordi digitaalkaamera fotod automaatselt" #: ../src/main.c:162 msgid "Holidays" msgstr "Puhkus" #: ../src/main.c:163 msgid "Temporary" msgstr "Ajutine" #: ../src/main.c:164 msgid "Screenshots" msgstr "Ekraanipildid" #: ../src/main.c:165 msgid "Science" msgstr "Teadus" #: ../src/main.c:166 msgid "Favourite" msgstr "Lemmikud" #: ../src/main.c:167 msgid "Important" msgstr "Tähtis" #: ../src/main.c:168 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../src/main.c:169 msgid "Games" msgstr "Mängud" #: ../src/main.c:170 msgid "Party" msgstr "Pidu" #: ../src/main.c:171 msgid "Birthday" msgstr "Sünnipäev" #: ../src/main.c:172 msgid "Astronomy" msgstr "Astronoomia" #: ../src/main.c:173 msgid "Family" msgstr "Perekond" #: ../src/main.c:353 ../src/main.c:483 msgid "Command Line" msgstr "Käsurida"