# translation of eu.po to Basque # Basque translation of gthumb. # Copyright (C) 2003 THE gthumb'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gthumb package. # # Mikel Olasagasti , 2003. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2005, 2006. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-09 11:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-09 11:43+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #: ../data/albumthemes/text.h:27 ../src/gth-browser-actions-entries.h:288 #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:47 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #: ../data/albumthemes/text.h:28 ../src/gth-browser-actions-entries.h:283 #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:42 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #: ../data/albumthemes/text.h:29 msgid "Index" msgstr "Indizea" #: ../data/albumthemes/text.h:30 ../src/dlg-duplicates.c:261 msgid "Image" msgstr "Irudia" #: ../data/albumthemes/text.h:31 ../src/gth-exif-data-viewer.c:802 msgid "Dimensions" msgstr "Dimentsioak" #: ../data/albumthemes/text.h:32 ../src/dlg-image-prop.c:609 msgid "Bytes" msgstr "Byte" #: ../data/albumthemes/text.h:33 ../src/gth-filter-bar.c:210 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../data/albumthemes/text.h:34 msgid "Exposure time" msgstr "Esposizio denbora" #: ../data/albumthemes/text.h:35 msgid "Exposure mode" msgstr "Esposizio mota" #: ../data/albumthemes/text.h:36 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: ../data/albumthemes/text.h:37 msgid "Shutter speed" msgstr "Obturadore-abiadura" #: ../data/albumthemes/text.h:38 msgid "Aperture value" msgstr "Irekidura-balioa" #: ../data/albumthemes/text.h:39 msgid "Focal length" msgstr "Fokuaren luzeera" #: ../data/albumthemes/text.h:40 msgid "Camera model" msgstr "Kamara modeloa" #: ../data/albumthemes/text.h:41 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:33 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:76 msgid "pixels" msgstr "pixel" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/glade/gthumb.glade.h:2 msgid "Categories:" msgstr "Kategoriak:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:3 msgid "Information on Channel:" msgstr "Kanalari buruzko informazioa:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:4 msgid "Overwrite the old image with the new one?" msgstr "Gainidatzi irudi zaharra berriarekin?" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:5 msgid "A_vailable applications:" msgstr "Aplikazio e_skuragarriak:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:6 msgid "Alpha" msgstr "Gardentasuna" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:7 msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:8 msgid "Bookmarks" msgstr "Laster-markak" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:9 msgid "C_atalogs:" msgstr "K_atalogoak:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:10 msgid "Choose a Catalog" msgstr "Aukeratu katalogo bat" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:11 ../src/gth-window-actions-entries.h:85 msgid "Comm_ent" msgstr "_Iruzkina" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:12 msgid "Do not overwrite _the old image" msgstr "Ez gainidatzi irudi _zaharra" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:13 msgid "Green" msgstr "Berdea" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:14 msgid "New Image:" msgstr "Irudi berria:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:15 msgid "New _Library" msgstr "_Liburutegi berria" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:16 msgid "Old Image:" msgstr "Irudi zaharra:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:17 msgid "Open Images" msgstr "Ireki irudiak" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:18 msgid "Over_write the old image" msgstr "Gaini_datzi irudi zaharra" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:19 msgid "Overwrite Image" msgstr "Gainidatzi irudia" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:20 msgid "Overwrite _all images" msgstr "Gainidatzi irudi g_uztiak" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:21 msgid "Photo _Data (EXIF)" msgstr "Argazkiaren _datuak (EXIF)" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:22 msgid "R_ecent applications:" msgstr "A_zken aplikazioak:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:23 msgid "Red" msgstr "Gorria" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:24 msgid "Value" msgstr "Balioa" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:25 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikazioa:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:26 msgid "_Bookmarks:" msgstr "_Laster-markak:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:27 msgid "_Do not overwrite any image" msgstr "_Ez gainidatzi irudirik" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:28 msgid "_General" msgstr "_Orokorra" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:29 msgid "_Histogram" msgstr "_Histograma" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:30 msgid "_New Catalog" msgstr "_Katalogo berria" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:31 msgid "_Next" msgstr "_Hurrengoa" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:32 msgid "_Previous" msgstr "_Aurrekoa" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:33 msgid "_Save the new image as:" msgstr "_Gorde irudi berria honela:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:34 msgid "_View the destination" msgstr "_Ikusi helburua" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_search.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:3 msgid "..." msgstr "..." #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:2 msgid "C_hoose from the catalog" msgstr "_Aukeratu katalogotik" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:3 ../data/glade/gthumb_search.glade.h:8 msgid "Ca_tegories:" msgstr "Ka_tegoriak:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:4 msgid "Camera Model" msgstr "Kamara modeloa" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:5 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:6 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:24 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:25 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:29 msgid "Choose destination folder" msgstr "Aukeratu helburuko karpeta" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:6 msgid "Delete selected images from the camera" msgstr "Ezabatu hautatutako irudiak kameratik" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:7 msgid "" "If this checkbox is enabled and the imported photo contains an Exif " "orientation tag, the image data will be physically transformed (losslessly) " "so that the viewed image looks the same as before but the orientation tag is " "reset to \"top left\". If this checkbox is not enabled, the image data and " "the orientation tag are both left unchanged. The image will be displayed " "identically by gthumb for both possibilities, but for maximum compatibility " "with other applications this checkbox should be enabled." msgstr "" "Kontrol-lauki hau gaitzen bada eta inportatutako argazkiak Exif " "orientazioaren etiketa badu, irudiaren datuak fisikoki eraldatuko dira " "(galerarik gabe) eta ikusiko den irudiak lehen bezalakoa izango da baina " "orientazioaren etiketa \"goian ezkerrean\" balioarekin berrezarriko da. " "Kontrol-laukia ez bada gaitzen, irudiaren datuak eta orientazioaren etiketa " "aldatu gabe geldituko dira. Bi egoeretan gthumb-ek irudia berdin bistaratuko " "duen arren, beste aplikazioekin gehiengo bateragarritasunalortzeko kontrol-" "lauki hau gaitu egin beharko litzateke." #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:8 msgid "Import Photos" msgstr "Inportatu argazkiak" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:9 ../src/dlg-photo-importer.c:927 #: ../src/dlg-photo-importer.c:966 ../src/dlg-photo-importer.c:1595 #: ../src/dlg-photo-importer.c:2339 msgid "No camera detected" msgstr "Ez da kamerarik detektatu" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:10 msgid "Rotate images physically" msgstr "Biratu irudia fisikoki" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:11 msgid "Select a camera model" msgstr "Hautatu kamara modeloa" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:12 msgid "Update previews" msgstr "Eguneratu aurrebistak" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:13 msgid "_Delete imported images from the camera" msgstr "_Ezabatu kamaratik inportatutako irudiak" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:14 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:23 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:61 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:58 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:48 msgid "_Destination:" msgstr "_Helburua:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:15 msgid "_Film:" msgstr "_Filmea:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:16 msgid "_Import" msgstr "_Inportatu" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:17 msgid "_Keep original filenames" msgstr "_Mantendu jatorrizko fitxategi-izenak" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:18 msgid "_Model:" msgstr "_Modeloa:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:19 msgid "_Port:" msgstr "_Ataka:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:4 msgid "A_vailable categories:" msgstr "Kategoria e_skuragarriak:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:9 msgid "Categories" msgstr "Kategoriak" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:3 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:11 msgid "Co_mment:" msgstr "_Iruzkina:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:4 ../src/gth-filter-bar.c:208 msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:5 msgid "Create a new category" msgstr "Sortu kategoria berri bat" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:6 msgid "Current date" msgstr "Uneko data" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:7 msgid "Do not modify" msgstr "Ez aldatu" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:8 msgid "Image creation date" msgstr "Irudiaren sorrera-data" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:9 msgid "Last modified date" msgstr "Azken aldaketa-data" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:10 msgid "No date" msgstr "Datarik gabe" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:11 msgid "Photo digitalization date (From EXIF data)" msgstr "Argazkiaren digitalizazio data (EXIF datutik)" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:12 msgid "Remove selected category" msgstr "Kendu hautatutako kategoria" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:13 msgid "Save only cha_nged fields" msgstr "Gorde _aldatutako eremuak soilik" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:14 msgid "The following date" msgstr "Data hau:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:15 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:23 msgid "_Date:" msgstr "_Data:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:16 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:26 msgid "_Place:" msgstr "_Kokapena:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:17 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:29 msgid "_Selected categories:" msgstr "_Hautatutako kategoriak:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:2 msgid "Compression" msgstr "Konpresioa" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:3 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:7 msgid "Image type" msgstr "Irudi mota" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:4 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:16 msgid "Resolution" msgstr "Bereizmena" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:5 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:20 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:9 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:20 msgid "Saving" msgstr "Gordetzea" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:7 msgid "Compression _level:" msgstr "Konpresio maila:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:8 msgid "Convert Format" msgstr "Bihurtu formatua" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:9 msgid "JPEG Options" msgstr "JPEG aukerak" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:10 msgid "No_rmal (Deflate)" msgstr "No_rmala (hustu)" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:11 msgid "Opti_mize" msgstr "Opti_mizatu" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:12 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:36 msgid "Overwrite mode:" msgstr "Gainidazte modua:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:13 msgid "PNG Options" msgstr "PNG aukerak" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:14 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:38 msgid "R_emove original" msgstr "E_zabatu jatorrizkoa" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:15 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:40 msgid "Rename" msgstr "Berrizendatu" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:16 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:49 msgid "" "Skip\n" "Rename\n" "Ask\n" "Overwrite" msgstr "" "Baztertu\n" "Aldatu izenez\n" "Galdetu\n" "Gainidatzi" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:20 msgid "TGA Options" msgstr "TGA aukerak" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:21 msgid "TIFF Options" msgstr "TIFF aukerak" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:22 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:54 msgid "T_GA" msgstr "T_GA" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:24 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:65 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontala:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:25 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:61 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:26 msgid "_Loss compression (JPEG)" msgstr "_Konpresio galera (JPEG)" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:27 msgid "_No compression" msgstr "_Konpresiorik gabe" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:28 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:64 msgid "_PNG" msgstr "_PNG" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:29 msgid "_Progressive" msgstr "_Piskanaka" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:30 msgid "_Quality:" msgstr "_Kalitatea:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:31 msgid "_RLE compression" msgstr "_RLE konpresioa" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:32 msgid "_Smoothing:" msgstr "_Leundu:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:33 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:70 msgid "_TIFF" msgstr "_TIFF" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:34 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:70 msgid "_Vertical:" msgstr "_Bertikala:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:35 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:53 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:1 msgid "4 x 3 (Book, DVD)" msgstr "4 x 3 (liburua, DVD)" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:2 msgid "4 x 6 (Postcard)" msgstr "4 x 6 (postala)" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:3 msgid "5 x 7" msgstr "5 x 7" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:4 msgid "8 x 10" msgstr "8 x 10" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:5 msgid "Aspect ratio" msgstr "Aspektu-erlazioa" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:6 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:1 msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:7 msgid "Crop" msgstr "Moztu" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:8 ../data/glade/gthumb_print.glade.h:28 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:9 msgid "I_nvert aspect ratio" msgstr "_Alderantzikatu itxura-ratioa" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:10 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:67 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:11 msgid "Square" msgstr "Laukia" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:12 msgid "_Crop" msgstr "_Moztu" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:13 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:21 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:46 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:59 msgid "_Height:" msgstr "_Altuera:" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:14 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:31 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:52 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:73 msgid "_Width:" msgstr "_Zabalera:" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:15 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:9 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:16 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:10 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:4 ../data/glade/gthumb_print.glade.h:3 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:4 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:5 msgid "Color levels" msgstr "Kolore mailak" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:6 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:8 msgid "New dimensions" msgstr "Dimentsio berriak" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:7 msgid "Original dimensions" msgstr "Jatorrizko dimentsioak" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:8 msgid "Scale ratio" msgstr "Eskala-ratioa" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:9 msgid "Brightness - Contrast" msgstr "Dirdira - Kontrastea" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:10 msgid "Color Balance" msgstr "Kolore oreka" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:11 msgid "Con_trast:" msgstr "Kon_trastea:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:12 msgid "Cyan-_Red:" msgstr "Cyan-go_rria:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:13 msgid "Height:" msgstr "Altuera:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:14 msgid "High _quality" msgstr "_Kalitate handia" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:15 msgid "Hue - Saturation" msgstr "Ñabardura - saturazioa" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:16 msgid "Posterize" msgstr "Posterizatu" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:17 msgid "Preserve l_uminosity" msgstr "Mantendu _argitasuna" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:18 msgid "Scale Image" msgstr "Eskalatu irudia" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:19 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:20 msgid "_Brightness:" msgstr "_Distira:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:22 msgid "_Hue:" msgstr "_Ñabardura:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:23 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:62 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Mantendu itxura-ratioa" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:24 msgid "_Levels:" msgstr "_Mailak:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:25 msgid "_Lightness:" msgstr "_Argitasuna:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:26 msgid "_Magenta-Green:" msgstr "_Magenta-berdea:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:27 msgid "_Preview" msgstr "_Aurrebista" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:28 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:66 msgid "_Reset" msgstr "_Berrasieratu" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:29 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturazioa:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:30 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:67 msgid "_Scale" msgstr "_Eskala" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:32 msgid "_Yellow-Blue:" msgstr "_Hori-urdina:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:3 msgid "112" msgstr "112" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:4 msgid "128" msgstr "128" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:5 msgid "164" msgstr "164" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:6 msgid "200" msgstr "200" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:7 msgid "256" msgstr "256" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:8 msgid "48" msgstr "48" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:9 msgid "64" msgstr "64" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:10 msgid "75" msgstr "75" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:11 msgid "85" msgstr "85" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:12 msgid "95" msgstr "95" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:13 msgid "Background style" msgstr "Atzeko planoaren estiloa" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:14 msgid "Caption" msgstr "Epigrafea" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:15 msgid "Footer" msgstr "Orri-oina" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:16 msgid "Header and footer" msgstr "Goiburu eta orri-oina" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:17 msgid "Header" msgstr "Goiburua" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:18 msgid "Index images" msgstr "Irudi-indizea" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:19 msgid "Page size" msgstr "Orri tamaina" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:21 msgid "Note: # (enumerator)." msgstr "Oharra: # (enumeratzailea)." #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:23 #, no-c-format msgid "" "Note: %p (page number), %n (total number of pages)." msgstr "" "Oharra: %p (orri zenbakia), %n (orri guztien kopurua)." #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:25 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:30 msgid "Co_mment" msgstr "_Iruzkina" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:26 msgid "Col_umns:" msgstr "Z_utabeak:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:27 msgid "Colo_r:" msgstr "Kolo_rea:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:28 msgid "Create Index Image" msgstr "Sortu irudi indizea" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:29 msgid "Create _HTML image map" msgstr "Sortu _HTML irudi mapa" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:30 msgid "F_ooter:" msgstr "Orri-_oina:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:31 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:34 msgid "File _name" msgstr "Fitxategi-_izena" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:32 msgid "File pa_th" msgstr "Fitxategiaren _bidea" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:33 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:35 msgid "File si_ze" msgstr "Fitxategiaren tamaina" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:34 msgid "Frame _style:" msgstr "Marko e_stiloa:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:35 msgid "Frame co_lor:" msgstr "Markoaren ko_lorea:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:36 msgid "H_eader:" msgstr "Go_iburua:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:37 msgid "Header/Footer" msgstr "Goiburu/Orri-oina" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:38 msgid "Hei_ght:" msgstr "Altue_ra:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:39 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:38 msgid "Image dim_ensions" msgstr "Irudiaren dim_entsioak" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:40 msgid "Images" msgstr "Irudiak" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:41 msgid "Index Image Style" msgstr "Indize irudi estiloa" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:42 msgid "Page" msgstr "Orria" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:43 msgid "Pi_xels" msgstr "Pi_xel" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:44 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:40 msgid "Re_verse order" msgstr "Ald_erantzikatu ordena" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:45 msgid "Rows a_nd columns" msgstr "Errenkada e_ta zutabeak" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:46 msgid "Select a color" msgstr "Hautatu kolorea" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:47 msgid "Select a font" msgstr "Hautatu letra-tipoa" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:48 msgid "Shadow in" msgstr "Itzaldu barrua" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:49 msgid "Shadow only" msgstr "Itzala bakarrik" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:50 msgid "Shadow out" msgstr "Itzaldu kanpoa" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:51 msgid "Simple" msgstr "Bakuna" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:52 msgid "Simple with shadow" msgstr "Bakuna itzalarekin" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:53 msgid "Slide" msgstr "Diapositiba" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:54 msgid "Sor_t:" msgstr "Ordena_tu:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:55 msgid "Sort" msgstr "Ordenatu" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:56 msgid "St_yle" msgstr "Est_iloa" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:57 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:22 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:53 msgid "Start _at:" msgstr "Hemen hasi:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:58 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:42 msgid "Style Preview" msgstr "Estiloaren aurrebista" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:59 msgid "Wi_dth:" msgstr "Za_balera:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:60 msgid "_All pages with the same size" msgstr "_Orri guztiak tamaina berdinarekin" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:62 msgid "_Draw frame" msgstr "_Marraztu markoa" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:63 msgid "_Font:" msgstr "_Letra-tipoa:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:64 msgid "_Gradient" msgstr "_Gradientea" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:66 msgid "_Image size:" msgstr "_Irudiaren tamaina:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:67 msgid "_Rows:" msgstr "_Errenkadak:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:68 msgid "_Solid color" msgstr "_Kolore solidoa" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:69 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:71 msgid "_Template:" msgstr "_Txantiloia:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:71 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:74 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:61 msgid "by name" msgstr "izenarekiko" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:72 msgid "jpeg" msgstr "jpeg" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:73 msgid "png" msgstr "png" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:3 msgid "0:" msgstr "0:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:4 msgid "112 x 112" msgstr "112 x 112" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:5 msgid "128 x 128" msgstr "128 x 128" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:6 msgid "164 x 164" msgstr "164 x 164" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:7 msgid "1:" msgstr "1:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:8 msgid "200 x 200" msgstr "200 x 200" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:9 msgid "256 x 256" msgstr "256 x 256" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:10 msgid "2:" msgstr "2:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:11 msgid "3:" msgstr "3:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:12 msgid "48 x 48" msgstr "48 x 48" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:13 msgid "4:" msgstr "4:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:14 msgid "5:" msgstr "5:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:15 msgid "64 x 64" msgstr "64 x 64" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:16 msgid "6:" msgstr "6:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:17 msgid "7:" msgstr "7:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:18 msgid "85 x 85" msgstr "85 x 85" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:19 msgid "8:" msgstr "8:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:20 msgid "95 x 95" msgstr "95 x 95" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:21 msgid "9:" msgstr "9:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:22 msgid "Direction" msgstr "Norabidea" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:23 msgid "Hide/Show" msgstr "Ezkutatu/Erakutsi" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:24 msgid "Interface" msgstr "Interfazea" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:25 msgid "On startup:" msgstr "Abiatzean:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:26 msgid "Other" msgstr "Besteak" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:27 msgid "Slide show" msgstr "Diapositiba-aurkezpena" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:28 msgid "Viewer" msgstr "Ikustailea" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:29 msgid "Zoom quality" msgstr "Zoom-aren kalitatea" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:31 #, no-c-format msgid "" "Special characters:\n" "%F = all selected filenames on one line, space delimited\n" "%f = a single filename, including path\n" "%n = a single filename, including path, with no extension\n" "%e = a single extension (starting with a period)\n" "%p = the parent folder of the single file\n" "Scripts with the %F code will be executed just once, regardless of the " "number of files selected. All other scripts will be executed once per " "selected file.\n" "The default scripts are explained in the Help file." msgstr "" "Karaktere bereziak:\n" "%F = hautatutako fitxategi-izen guztiak lerro batean, zuriunez bereizita\n" "%f = fitxategi-izen bakarra, bide-izenarekin\n" "%n = fitxategi-izen bakarra bide-izenarekin, baina luzapenik gabe\n" "%e = luzapen bakarra (puntu batekin hasiz)\n" "%p = fitxategi bakarraren karpeta gurasoa\n" "'%F' kodea duten script-ak behin bakarrik exekutatuko dira, berdin dio " "hautatutako fixtategi kopurua. Beste script guztiak hautatutako fitxategi " "bakoitzeko behin exekutatutko dira\n" "Script lehenetsiak Laguntzako fitxategian aipatzen dira." #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:39 msgid "Activate items with a double click" msgstr "Aktibatu elementuak klik-bikoitzarekin" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:40 msgid "Activate items with a single click" msgstr "Aktibatu elementuak klik bakarrarekin" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:41 msgid "After _loading an image:" msgstr "Irudi bat _kargatu ondoren:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:42 msgid "As_k confirmation before deleting images or catalogs" msgstr "_Galdetu irudiak edo katalogoak ezabatu aurretik" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:43 msgid "Ask whether to save _modified images" msgstr "Galdetu aldatutako irudiak gorde edo ez" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:44 msgid "Black" msgstr "Beltza" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:45 msgid "Browser" msgstr "Arakatzailea" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:46 msgid "C_lick policy:" msgstr "K_lik-atze politika:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:47 msgid "Checked" msgstr "Egiaztatua" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:48 msgid "Choose startup folder" msgstr "Aukeratu abioko karpeta\t" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:49 msgid "Co_mments" msgstr "_Iruzkinak" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:50 msgid "D_elay before changing image:" msgstr "A_tzerapena irudiak aldatzeko:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:51 msgid "D_etermine image type from content (slower)" msgstr "Z_ehaztu irudi mota edukiaren arabera (motelagoa)" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:52 msgid "Do _not change folder" msgstr "Ez _aldatu karpeta" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:53 msgid "Fit to width if larger" msgstr "Doitu zabalerara, handiagoa bada" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:54 msgid "Fit to window if larger" msgstr "Doitu leihora, handiagoa bada" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:55 msgid "Follow Nautilus behaviour" msgstr "Jarraitu Nautilus-en jokaera" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:56 msgid "For_ward" msgstr "Au_rreruntz" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:57 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:58 msgid "Go to last _visited folder or catalog" msgstr "Joan _bisitatutako azken karpeta edo katalogora" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:59 msgid "Go to this _folder:" msgstr "Joan _karpeta honetara:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:60 msgid "H_igh" msgstr "H_andia" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:61 msgid "Hot Keys" msgstr "Lasterbideak" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:62 msgid "Icons only" msgstr "Ikonoak bakarrik" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:63 msgid "Keep previous zoom" msgstr "Mantendu aurreko zoom-a" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:64 msgid "" "Keys 0-9 on the numeric keypad can be used in the browser to open or modify " "the selected images with other applications." msgstr "" "Teklatu numerikoko 0-9 teklak arakatzailean erabil daitezke hautatutako " "irudiak beste aplikazioekin irekitzeko edo aldatzeko." #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:65 msgid "Layout:" msgstr "Diseinua:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:66 msgid "Lo_w" msgstr "Ba_xua" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:68 msgid "Ran_dom" msgstr "Au_sazkoa" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:69 msgid "Re_verse" msgstr "Alderantzizkoa" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:70 msgid "Reset scrollbar positions after loading an image" msgstr "Berrezarri korritze-barraren posizioa irudia kargatu ondoren" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:71 msgid "Resta_rt when finished" msgstr "B_errabiarazi amaitzean" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:72 msgid "Set image to actual size" msgstr "Ezarri irudia uneko tamainara" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:73 msgid "Set to C_urrent" msgstr "Ezarri _unekora" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:74 msgid "Slide Show" msgstr "Diapositiba-aurkezpena" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:75 msgid "System settings" msgstr "Sistemaren ezarpenak" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:76 msgid "Text below icons" msgstr "Testua ikonoen azpian" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:77 msgid "Text beside icons" msgstr "Testua ikonoen ondoan" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:78 msgid "Text only" msgstr "Testua soilik" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:79 msgid "Th_umbnail size:" msgstr "Ko_adro txikien tamaina:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:80 msgid "Transparency _type:" msgstr "Gardentasun _mota:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:81 msgid "Use a _fading effect when changing image" msgstr "Erabili _iraungitze efektua irudia aldatzean" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:82 msgid "Viewer" msgstr "Ikustailea" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:83 msgid "White" msgstr "Zuria" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:84 msgid "_Filenames" msgstr "_Fitxategi-izenak" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:85 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:418 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Koadro txikiak" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:86 msgid "_Toolbar style:" msgstr "_Tresna-barra estiloa:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:87 msgid "gThumb Preferences" msgstr "gThumb-en hobespenak" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:88 msgid "seconds" msgstr "segundu" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:4 msgid "1" msgstr "1" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:5 msgid "150" msgstr "150" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:6 msgid "16" msgstr "16" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:7 msgid "2" msgstr "2" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:8 msgid "300" msgstr "300" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:9 msgid "4" msgstr "4" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:10 msgid "600" msgstr "600" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:11 msgid "72" msgstr "72" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:12 msgid "8" msgstr "8" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:13 msgid "Image Sizing" msgstr "Irudiaren tamaina" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:14 msgid "Margins" msgstr "Marjinak" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:15 msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:17 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:18 msgid "" "Note: Drag the image to move it in the page.\n" "Click on an image to rotate it." msgstr "" "Oharra: Arrastatu irudia orrian zehar.\n" "Egin klik irudian biratzeko." #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:20 msgid "" "Note: High-resolution images will be\n" "down-sampled to this resolution. Increase\n" "the resolution to get better image quality.\n" "Decrease it to get shorter print times." msgstr "" "Oharra: bereizmen altuko irudiak\n" "bereizmen honetara jeitsiko dira. Bereizmena handitzeak\n" "irudiaren kalitatea hobetzen du.\n" "Bereizmena gutxitzeak inprimatzeko denbora laburtzen du." #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:24 msgid "A4" msgstr "A4" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:25 msgid "Automatic sizing" msgstr "Tamaina automatikoa" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:26 msgid "Center _on Page" msgstr "Zentratu _orrian" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:27 msgid "Comment _font:" msgstr "Iruzkinaren letra-tipoa:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:29 msgid "Executive" msgstr "Exekutiboa" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:30 msgid "I_nclude comment" msgstr "_Txertatu iruzkina" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:31 msgid "Images per page:" msgstr "Irudiak orriko:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:32 msgid "Inches" msgstr "Hazbete" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:33 msgid "Include filename" msgstr "Gehitu fitxategia" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:34 msgid "Lan_dscape" msgstr "_Horizontala" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:35 msgid "Layout" msgstr "Diseinua" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:36 msgid "Legal" msgstr "Legala" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:37 msgid "Letter" msgstr "Gutuna" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:38 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetro" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:39 msgid "P_ortrait" msgstr "_Bertikala" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:40 msgid "Paper Details" msgstr "Paperaren xehetasunak" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:41 msgid "Postcard" msgstr "Postala" #. #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:42 ../libgthumb/print-callbacks.c:2720 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:70 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:43 msgid "Scale to this size" msgstr "Eskalatu honako tamainara" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:44 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloidea" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:45 msgid "_Bottom:" msgstr "_Behean:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:47 msgid "_Left:" msgstr "E_zkerrean:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:48 msgid "_Right:" msgstr "E_skuinean:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:49 msgid "_Scale:" msgstr "_Eskala:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:50 msgid "_Top:" msgstr "_Goian:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:51 msgid "_Unit:" msgstr "_Unitatea:" #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:2 msgid "Actual Size" msgstr "Uneko tamaina" #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:3 msgid "Red-Eye Removal" msgstr "Begi gorriak kentzea" #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:4 msgid "Redo" msgstr "Berregin" #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:5 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:6 msgid "Zoom In" msgstr "Handiagotu" #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:7 msgid "Zoom Out" msgstr "Txikiagotu" #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:8 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Doitu zooma" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:2 msgid "Search criteria" msgstr "Bilaketa irizpideak" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:3 msgid "Search scope" msgstr "Bilaketa esparrua" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:5 msgid "After" msgstr "Ondoren" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:6 msgid "Any" msgstr "Edozein" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:7 msgid "Before" msgstr "Aurretik" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:10 msgid "Choose categories from the saved list" msgstr "Aukeratu kategoria gordetako zerrendatik" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:12 msgid "Equal to" msgstr "Honen berdina" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:13 msgid "File _name:" msgstr "Fitxategi-_izena:" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:14 msgid "Found images:" msgstr "Aurkitutako irudiak:" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:15 msgid "Match a_ll selected categories" msgstr "Parekatu hautatutako kategoria g_uztiak" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:16 msgid "Match a_ny selected category" msgstr "Parekatu hautatutako _edozein kategoria" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:17 msgid "New _Search..." msgstr "_Bilaketa berria..." #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:18 ../src/dlg-photo-importer.c:896 #: ../src/dlg-photo-importer.c:1642 msgid "No images found" msgstr "Ez da irudirik aurkitu" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:19 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:363 msgid "Search" msgstr "Bilatu" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:20 msgid "Search Progress" msgstr "Bilaketaren progresioa" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:21 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:48 msgid "Searching in:" msgstr "Hemen bilatzen:" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:24 msgid "_Edit Search" msgstr "_Editatu bilaketa" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:25 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:60 msgid "_Include sub-folders" msgstr "_Azpikarpetak barne" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:27 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:28 msgid "_Search" msgstr "_Bilatu" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:30 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:72 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:41 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:37 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:5 msgid "Change the following values:" msgstr "Aldatu honako balioak:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:6 msgid "Change to:" msgstr "Aldatu hona:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:10 msgid "Write to CD" msgstr "Idatzi CD batean" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:11 msgid "" "Note: JPEG transformations are normally lossless.\n" "When viewing images, you can use the [ and ] shortcut\n" "keys to rotate and save losslessly, bypassing this dialog." msgstr "" "Oharra: JPEGren eraldaketak normalean ez dute galerarik " "izaten.\n" "Irudia ikustean [ eta ] laster-teklak erabil ditzakezu\n" "galerarik gabe biratzeko eta gordetzeko, elkarrizketa-koadro hau saihesuz." #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:15 #, no-c-format msgid "" "Special characters: # (enumerator), %f (original filename), " "%d (image date), %s (image size), %e (original extension)." msgstr "" "Karaktere bereziak: # (enumeratzailea), %f (jatorrizko " "fitxategia), %d (irudiaren data), %s (irudiaren tamaina), %e (jatorrizko " "luzapena)." #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:16 msgid "A_djust timezone:" msgstr "Egokitu _ordu-zona:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:17 msgid "Apply physical _transform" msgstr "Aplikatu _eraldaketa fisikoa" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:18 msgid "Apply to all _images" msgstr "Aplikatu _irudi guztiei" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:19 msgid "C_urrent date" msgstr "U_neko data" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:20 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:38 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:39 msgid "Ca_talog" msgstr "Ka_talogoa" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:21 msgid "Change Date" msgstr "Aldatu data" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:22 msgid "Check _All" msgstr "Egiaztatu _denak" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:23 msgid "Check _None" msgstr "Egiaztapen guztiak kendu" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:24 msgid "Checking image:" msgstr "Irudia egiaztatzen:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:26 msgid "" "Click OK to reset the Exif orientation tag for the selected images to Top-" "Left." msgstr "" "Egin klik 'Ados' botoian hautatutako irudien Exif orientazioa 'Goian " "ezkerrean' baliora berrezartzeko." #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:27 msgid "Co_mment date" msgstr "_Iruzkinaren data" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:28 msgid "Current _Folder" msgstr "_Uneko karpeta" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:29 msgid "Equal images:" msgstr "Irudi berdinak:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:30 msgid "Found duplicates:" msgstr "Aurkitutako bikoiztuak:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:31 msgid "Image c_reation date" msgstr "Irudiaren _sortze data" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:32 msgid "Mirror image horizontally (left-right)" msgstr "Ispilu efektu horizontala (ezker-eskuin)" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:33 msgid "Mirror image vertically (top-bottom)" msgstr "Ispilu efektu bertikala (goi-behea)" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:34 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:83 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:108 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:228 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:258 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mugitu _zakarrontzira" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:35 msgid "New names _preview:" msgstr "Izen _berrien aurrebista:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:37 msgid "P_hoto digitalization date (From EXIF data)" msgstr "A_rgazkiaren digitalizazio data (EXIF datutik)" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:39 msgid "Re_verse Order" msgstr "Ald_erantzikatu ordena" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:41 msgid "Reset Exif Orientation Tags" msgstr "Berrezarri Exif orientazioaren etiketak" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:42 msgid "Rotate Images" msgstr "Biratu irudiak" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:43 msgid "Rotate image 90 degrees clockwise" msgstr "Biratu irudia 90 gradu erlojuaren orratzen zentzuan" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:44 msgid "Rotate image 90 degrees counter-clockwise" msgstr "Biratu irudia 90 gradu erlojuarn orratzen aurkako zentzuan" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:45 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:394 msgid "Scale Images" msgstr "Eskalatu irudiak" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:46 msgid "Search for Duplicates" msgstr "Bilatu bikoiztuak" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:47 msgid "Search terminated, no duplicates found." msgstr "Bilaketa amaitua, ez da bikoizturik aurkitu." #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:55 msgid "The _following date:" msgstr "_Data hau:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:56 msgid "" "This checkbox governs the rotation method used for JPEG images that contain " "Exif orientation tags. If this checkbox is enabled, the rotation will be " "performed using a physical transform, and the Exif orientation tag will be " "reset to the default \"top left\" value. If it is not enabled, the rotation " "will be performed by changing the Exif orientation tag only. For maximum " "compatibility with other applications, this checkbox should be enabled." msgstr "" "Kontrol-lauki honek biratzeko metodoa kontrolatzen du Exif orientazioaren " "etiketa duten JPEG motako irudientzako. Kontrol-laukia gaituta badago, " "eraldaketa fisikoa erabiliz landuko da biraketa, eta Exf orientazioaren " "etiketa \"goian ezkerrean\" baliora berrezarriko da. Ez badago gaituta, " "Exif orientazioaaren etiketa aldatuz soilik landuko da biraketa. Beste " "aplikazioekin bateragarritasun handiena lortzeko kontrol-lauki hau gaituta " "egon beharko luke." #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:57 msgid "Write To CD" msgstr "Idatzi CD batean" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:63 msgid "_Last modified date" msgstr "_Azken aldaketa-data" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:65 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:470 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:978 msgid "_Rename" msgstr "_Berrizendatu" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:68 msgid "_Selected Images" msgstr "_Hautatutako irudiak:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:69 msgid "_Sort:" msgstr "_Ordenatu:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:75 msgid "hours" msgstr "orduak" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:4 msgid "1024 x 1024" msgstr "1024 x 1024" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:5 msgid "1024 x 768" msgstr "1024 x 768" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:6 msgid "1280 x 1280" msgstr "1280 x 1280" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:7 msgid "1280 x 960" msgstr "1280 x 960" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:8 msgid "320 x 200" msgstr "320 x 200" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:9 msgid "320 x 320" msgstr "320 x 320" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:10 msgid "640 x 480" msgstr "640 x 480" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:11 msgid "640 x 640" msgstr "640 x 640" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:12 msgid "800 x 600" msgstr "800 x 600" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:13 msgid "800 x 800" msgstr "800 x 800" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:14 msgid "Album Style" msgstr "Albumaren estiloa" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:15 msgid "Basic Information" msgstr "Oinarrizko informazioa" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:16 msgid "Camera Data" msgstr "Kameraren datuak" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:17 msgid "Comments" msgstr "Iruzkinak" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:18 msgid "Index Page Layout" msgstr "Indize konbinatua" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:19 msgid "Personalize theme" msgstr "Pertsonalizatu gaia" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:21 msgid "Theme" msgstr "Gaia" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:23 #, no-c-format msgid "Note: %d (current date)." msgstr "Oharra: %d (uneko data)." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:24 msgid "" "Note: Some themes may auto-adjust the\n" "number of rows and columns, but keep the total \n" "number of images per page constant." msgstr "" "Oharra: Gai batzuk automatikoki doitzen dute\n" "errenkada eta zutabe kopurua, baina irudien kopuru guztia orrialdeko\n" "konstante mantentzen dute." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:27 msgid "Came_ra Model" msgstr "Kama_ra modeloa" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:28 msgid "Caption" msgstr "Epigrafea" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:31 msgid "Da_te and Time" msgstr "_Data eta ordua" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:32 msgid "E_xposure mode" msgstr "E_sposizio mota" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:33 msgid "Exposure _time" msgstr "Esposizio _denbora" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:36 msgid "Focal _length" msgstr "Fokuaren _luzeera" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:37 msgid "I_mage Caption..." msgstr "Irudiaren epigrafea.." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:39 msgid "Inde_x file:" msgstr "Indi_ze-fitxategia:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:41 msgid "S_ort:" msgstr "_Ordenatu:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:43 msgid "Web Album" msgstr "Web albuma" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:44 msgid "Web Album Theme" msgstr "Web album-aren gaia" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:45 msgid "_Aperture value" msgstr "_Irekidura-balioa" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:46 msgid "_Copy originals to destination" msgstr "_Kopiatu jatorrizkoak helburuan" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:47 msgid "_Date and Time" msgstr "_Data eta ordua" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:49 msgid "_Flash" msgstr "_Flash" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:50 msgid "_Footer:" msgstr "Orri-_oina:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:51 msgid "_Go to Theme Folder" msgstr "_Joan gaien karpetara" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:52 msgid "_Header:" msgstr "Go_iburua:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:53 msgid "_Install Theme..." msgstr "_Instalatu gaia..." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:54 msgid "_Place" msgstr "_Kokapena" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:55 msgid "_Resize if larger than:" msgstr "Aldatu tamaina hau baina handiagoa bada:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:56 msgid "_Select" msgstr "_Hautatu" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:57 msgid "_Shutter speed" msgstr "_Obturadorearen abiadura" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:58 msgid "_Size :" msgstr "Ta_maina:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:59 msgid "_Theme:" msgstr "_Gaia:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:60 msgid "_Thumbnail Caption..." msgstr "_Koadro txikien epigrafea..." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:62 msgid "columns, by" msgstr "zutabeak: " #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:63 msgid "index.html" msgstr "indizea.html" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:64 msgid "or _use a single index page" msgstr "edo _erabili indize orrialde bakarra" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:65 msgid "rows per page," msgstr "errenkadak orriko:" #: ../data/gthumb.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "Irudi ikustailea" #: ../data/gthumb.desktop.in.h:2 ../src/main.c:813 msgid "View and organize your images" msgstr "Ikusi eta antolatu zure irudiak" #: ../data/gthumb.desktop.in.h:3 msgid "gThumb Image Viewer" msgstr "gThumb irudi ikustailea" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:1 msgid "" "Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want " "to generate thumbnails for all images." msgstr "" "Tamaina hau baina handiagoak diren irudiak (byte-etan) ez dira koadro " "txikietan bihurtuko. Erabili 0 irudi guztien koadro txikiak sortu nahi " "baduzu." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:2 msgid "" "Possible values are 0 (portrait), 1 (landscape), 2 (reverse portrait), 3 " "(reverse landscape)" msgstr "" "Balio erabilgarriak: 0 (bertikala), 1 (horizontala), 2 (alderantzizko " "bertikala), 3 (alderantzizko horizontala)" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:3 msgid "Possible values are: 1, 2, 3, 4." msgstr "Balio erabilgarriak: 1, 2, 3, 4." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:4 msgid "Possible values are: 72, 150, 300, 600." msgstr "Balio erabilgarriak: 72, 150, 300, 600." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:5 msgid "" "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, " "fit_width_if_larger." msgstr "" "Balio erabilgarriak: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, " "fit_width_if_larger." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:6 msgid "Possible values are: ascending, descending." msgstr "Balio erabilgarriak: ascending, descending." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:7 msgid "Possible values are: forward, backward, random." msgstr "Balio erabilgarriak: forward, backward, random." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:8 msgid "Possible values are: high, low." msgstr "Balio erabilgarriak: high, low." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:9 msgid "Possible values are: image, data, comment." msgstr "Balio erabilgarriak: image, data, comment." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:10 msgid "Possible values are: jpeg, png, tga, tiff." msgstr "Balio erabilgarriak: jpeg, png, tga, tiff." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:11 msgid "Possible values are: light, midtone, dark." msgstr "Balio erabilgarriak: light, midtone, dark." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:12 msgid "Possible values are: list, thumbnails." msgstr "Balio erabilgarriak: list, thumbnails." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:13 msgid "Possible values are: manual, auto." msgstr "Balio erabilgarriak: mm, in." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:14 msgid "Possible values are: mm, in." msgstr "Balio erabilgarriak: mm, in." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:15 msgid "Possible values are: nautilus, single, double." msgstr "Balio erabilgarriak: nautilus, single, double." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:16 msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg." msgstr "Balio erabilgarriak: none, deflate, jpeg." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:17 msgid "Possible values are: none, name, path, size, time, exifdate, comment." msgstr "Balio erabilgarriak: none, name, path, size, time." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:18 msgid "" "Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, " "shadow_in, shadow_out." msgstr "" "Balio erabilgarriak: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, " "shadow_in, shadow_out." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:19 msgid "" "Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, " "custom." msgstr "" "Balio erabilgarriak: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, " "custom." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:20 msgid "Possible values are: pixels, percentage." msgstr "Balio erabilgarriak: pixels, percentage." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:21 msgid "Possible values are: png, jpeg." msgstr "Balio erabilgarriak: png, jpeg." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:22 msgid "Possible values are: skip, rename, ask, overwrite." msgstr "Balio erabilgarriak: skip, rename, ask, overwrite." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:23 msgid "Possible values are: small, medium, large." msgstr "Balio erabilgarriak: small, medium, large." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:24 msgid "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only." msgstr "Balio erabilgarriak: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:25 msgid "Possible values are: white, black, checked, none." msgstr "Balio erabilgarriak: white, black, checked, none." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:26 msgid "Whether to always use a black background." msgstr "Atzeko plano beltza erabili behar den edo ez adierazten du" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:27 msgid "Whether to reset the scrollbar positions after changing image" msgstr "Korritze-barraren posizioak berrezarri behar dien edo ez irudiz aldatzean" #: ../libgthumb/catalog.c:141 ../libgthumb/catalog.c:358 #, c-format msgid "Cannot open catalog \"%s\": %s" msgstr "Ezin izan da \"%s\" katologoa ireki: %s" #: ../libgthumb/catalog.c:335 #, c-format msgid "Cannot save catalog \"%s\": %s" msgstr "Ezin izan da \"%s\" katologoa gorde: %s" #: ../libgthumb/comments.c:1231 ../src/catalog-web-exporter.c:142 msgid "%d %B %Y" msgstr "%Y %B %d" #: ../libgthumb/comments.c:1233 ../src/catalog-web-exporter.c:56 #: ../src/catalog-web-exporter.c:144 ../src/dlg-duplicates.c:548 #: ../src/dlg-image-prop.c:441 ../src/gth-browser.c:481 #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:791 ../src/gth-fullscreen.c:863 #: ../src/gth-viewer.c:599 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%Y %B %d, %H:%M" #: ../libgthumb/comments.c:1243 ../libgthumb/comments.c:1245 msgid "(No Comment)" msgstr "(Iruzkinik ez)" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:135 ../src/rotation-utils.c:255 #, c-format msgid "Image type not supported: %s" msgstr "Irudi mota hau ez dago onartua: %s" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:207 msgid "Determine by extension" msgstr "Zehaztu luzapenaren bitartez" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:241 msgid "Save Image" msgstr "Gorde irudia" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:261 msgid "Image type:" msgstr "Irudi mota:" #: ../libgthumb/file-utils.c:1433 ../src/gth-location.c:813 msgid "Catalogs" msgstr "Katalogoak" #: ../libgthumb/file-utils.c:1436 ../src/gth-location.c:819 msgid "File System" msgstr "Fitxategi-sistema" #: ../libgthumb/file-utils.c:1465 ../src/gth-location.c:826 msgid "Home" msgstr "Etxera" #: ../libgthumb/file-utils.c:2047 msgid "Library not empty" msgstr "Liburutegia ez dago hutsik" #: ../libgthumb/file-utils.c:2056 #, c-format msgid "Cannot remove library \"%s\": %s" msgstr "Ezin izan da \"%s\" liburutegia ezabatu: %s" #: ../libgthumb/file-utils.c:2083 #, c-format msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s" msgstr "Ezin izan da \"%s\" katologoa ezabatu: %s" #: ../libgthumb/gth-image-list.c:3527 ../src/gth-browser.c:773 #: ../src/gth-browser.c:4424 ../src/gth-viewer.c:748 msgid "No image" msgstr "Irudirik ez" #: ../libgthumb/gth-utils.c:46 msgid "Could not display help" msgstr "Ezin izan da laguntza bistaratu" #: ../libgthumb/gthumb-stock.c:79 ../src/gth-window-actions-entries.h:275 msgid "Ro_tate Images" msgstr "Bira_tu irudiak" #: ../libgthumb/print-callbacks.c:824 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d / %d orrialdea" #: ../libgthumb/print-callbacks.c:2251 ../src/catalog-png-exporter.c:1370 #, c-format msgid "Loading image: %s" msgstr "Irudia kargatzen: %s" #: ../libgthumb/thumb-cache.c:487 msgid "Deleting all thumbnails, wait please..." msgstr "Koadro txiki guztiak ezabatzen, itxaron mesedez..." #: ../libgthumb/thumb-cache.c:489 msgid "Deleting old thumbnails, wait please..." msgstr "Koadro txiki zaharrak ezabatzen, itxaron mesedez..." #: ../src/bookmark-list.c:157 ../src/gth-browser.c:1279 #: ../src/gth-browser.c:1283 ../src/gth-browser.c:1295 msgid "(Invalid Name)" msgstr "(Izen baliogabea)" #: ../src/catalog-png-exporter.c:841 ../src/dlg-image-prop.c:421 #: ../src/gth-browser.c:484 ../src/gth-exif-data-viewer.c:787 #: ../src/gth-fullscreen.c:854 ../src/gth-viewer.c:602 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d pixel" #: ../src/catalog-png-exporter.c:1598 #, c-format msgid "Creating image: %s.%s" msgstr "Irudia sortzen: %s.%s" #: ../src/catalog-web-exporter.c:1853 msgid "Saving thumbnails" msgstr "Koadro txikiak gordetzen" #: ../src/catalog-web-exporter.c:1923 msgid "Saving HTML pages: Images" msgstr "HTML orriak gordetzen: irudiak" #: ../src/catalog-web-exporter.c:2003 msgid "Saving HTML pages: Indexes" msgstr "HTML orriak gordetzen: indizeak" #: ../src/catalog-web-exporter.c:2144 ../src/catalog-web-exporter.c:2370 msgid "Saving images" msgstr "Irudiak gordetzen" #. This function is used when "Copy originals to destination" is #. enabled, and resizing is NOT enabled. This allows us to use a #. lossless copy (and rotate). When resizing is enabled, a lossy #. save has to be used. #: ../src/catalog-web-exporter.c:2187 msgid "Copying original images" msgstr "Jatorrizko irudiak kopiatzen" #: ../src/catalog-web-exporter.c:2565 #: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:218 ../src/rotation-utils.c:134 msgid "Could not create a temporary folder" msgstr "Ezin izan da aldi baterako karpeta bat sortu" #. Load thumbnails. #: ../src/catalog-web-exporter.c:2598 msgid "Loading images" msgstr "Irudiak kargatzen" #: ../src/dlg-catalog.c:90 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:685 msgid "Enter the catalog name: " msgstr "Idatzi katalogoaren izena: " #: ../src/dlg-catalog.c:94 ../src/dlg-catalog.c:148 #: ../src/dlg-categories.c:244 ../src/dlg-file-utils.c:92 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:771 msgid "C_reate" msgstr "So_rtu" #: ../src/dlg-catalog.c:144 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:826 msgid "Enter the library name: " msgstr "Sartu liburutegiaren izena: " #: ../src/dlg-catalog.c:500 msgid "Move Catalog to..." msgstr "Mugitu katalogoa hona..." #: ../src/dlg-categories.c:240 msgid "Enter the new category name" msgstr "Idatzi kategoria berriaren izena" #: ../src/dlg-categories.c:251 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". Please " "use a different name." msgstr "" "\"%s\" izena ez da baliozkoa \",\" karakterea duelako. Erabili beste izen " "bat." #: ../src/dlg-categories.c:256 #, c-format msgid "The category \"%s\" is already present. Please use a different name." msgstr "Dagoeneko \"%s\" kategoria badago. Erabili beste izen bat." #: ../src/dlg-convert.c:174 ../src/gth-batch-op.c:399 #, c-format msgid "Converting image: %s" msgstr "Irudia bihurtzen: %s" #: ../src/dlg-convert.c:197 ../src/gth-batch-op.c:422 #, c-format msgid "An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name." msgstr "\"%s\" izeneko irudia badago dagoeneko.·Zehaztu beste izen bat." #: ../src/dlg-convert.c:321 ../src/gth-batch-op.c:570 #, c-format msgid "An image named \"%s\" is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "\"%s\" izenarekin irudi bat badago dagoeneko. Gainidatzi nahi duzu?" #: ../src/dlg-convert.c:326 ../src/gth-batch-op.c:575 msgid "Skip" msgstr "Saltatu" #: ../src/dlg-convert.c:327 ../src/gth-batch-op.c:576 msgid "_Overwrite" msgstr "_Gainidatzi" #: ../src/dlg-crop.c:527 #, c-format msgid "%d x %d (Image)" msgstr "%d x %d (irudia)" #: ../src/dlg-crop.c:535 #, c-format msgid "%d x %d (Screen)" msgstr "%d x %d (pantaila)" #: ../src/dlg-duplicates.c:275 ../src/dlg-duplicates.c:649 msgid "Duplicates" msgstr "Bikoizketak" #: ../src/dlg-duplicates.c:290 msgid "Duplicates Size" msgstr "Tamaina bikoizten du" #. #: ../src/dlg-duplicates.c:368 ../src/dlg-image-prop.c:594 #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:800 msgid "Name" msgstr "Izena" #: ../src/dlg-duplicates.c:397 msgid "Last modified" msgstr "Azken aldaketa" #: ../src/dlg-duplicates.c:412 ../src/dlg-image-prop.c:614 msgid "Location" msgstr "Kokapena" #: ../src/dlg-duplicates.c:754 msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "Gaitutako irudiak zakarraontzira botako dira, ziur zaude?" #: ../src/dlg-file-utils.c:90 msgid "The destination folder does not exist. Do you want to create it?" msgstr "Helburuko karpeta ez da existitzen. Sortzea nahi duzu?" #: ../src/dlg-file-utils.c:106 #, c-format msgid "Could not create folder \"%s\": %s." msgstr "Ezin izan da \"%s\"·karpeta sortu: %s." #: ../src/dlg-file-utils.c:120 ../src/dlg-photo-importer.c:1667 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\"" msgstr "Ez dituzu beharrezko baimenak irudia \"%s\" karpetan sortzeko " #: ../src/dlg-file-utils.c:203 msgid "Could not delete the images:" msgstr "Ezin izan dira irudiak ezabatu:" #: ../src/dlg-file-utils.c:226 msgid "" "The images cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them " "permanently?" msgstr "Irudiak ezin dira zakarrontzira bota. Betirako ezabatu nahi dituzu?" #: ../src/dlg-file-utils.c:229 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1136 #: ../src/gth-browser.c:1828 ../src/gth-viewer.c:998 #: ../src/rotation-utils.c:87 msgid "_Do not display this message again" msgstr "_Ez bistaratu mezu hau berriz" #: ../src/dlg-file-utils.c:283 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1174 msgid "_Move" msgstr "_Mugitu" #: ../src/dlg-file-utils.c:380 ../src/dlg-file-utils.c:480 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1401 msgid "Choose the destination folder" msgstr "Hautatu helburuko karpeta" #: ../src/dlg-file-utils.c:548 msgid "%d %b %Y, %H:%M" msgstr "%Y %b %d, %H:%M" #: ../src/dlg-file-utils.c:784 ../src/dlg-file-utils.c:885 msgid "You didn't enter the new name" msgstr "Ez duzu izen berririk idatzi" #: ../src/dlg-file-utils.c:796 ../src/dlg-file-utils.c:897 #, c-format msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "\"%s\" izena jadanik erabilia dago karpeta honetan. Erabili beste izen bat." #: ../src/dlg-file-utils.c:1042 msgid "Could not rename the image:" msgstr "Ezin izan da irudia berrizendatu:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1044 msgid "Could not rename the following images:" msgstr "Ezin izan dira honako irudiak berrizendatu:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1178 msgid "Could not move the image:" msgstr "Ezin izan da irudia mugitu:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1180 msgid "Could not copy the image:" msgstr "Ezin izan da irudia kopiatu:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1204 ../src/dlg-file-utils.c:2473 msgid "_Abort" msgstr "_Bertan behera utzi" #: ../src/dlg-file-utils.c:1205 ../src/dlg-file-utils.c:2474 msgid "_Continue" msgstr "_Jarraitu" #: ../src/dlg-file-utils.c:1386 #, c-format msgid "Copying file %d of %d" msgstr "Fitxategiak kopiatzen: %d / %d" #: ../src/dlg-file-utils.c:1798 ../src/dlg-file-utils.c:2030 msgid "Collecting images info" msgstr "Irudien informazioa biltzen" #: ../src/dlg-file-utils.c:1801 ../src/dlg-file-utils.c:2043 #, c-format msgid "Deleting file %ld of %ld" msgstr "Fitxategiak ezabatzen: %ld / %ld" #: ../src/dlg-file-utils.c:2033 #, c-format msgid "Copying file %ld of %ld" msgstr "Fitxategiak kopiatzen: %ld / %ld" #: ../src/dlg-file-utils.c:2038 #, c-format msgid "Moving file %ld of %ld" msgstr "Fitxategiak mugitzen: %ld / %ld" #: ../src/dlg-file-utils.c:2450 ../src/dlg-file-utils.c:2452 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1283 #, c-format msgid "Could not move the folder \"%s\": %s" msgstr "Ezin izan da \"%s\" karpeta mugitu: %s" #: ../src/dlg-image-prop.c:599 ../src/gth-exif-data-viewer.c:803 #: ../src/gth-filter-bar.c:211 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../src/dlg-image-prop.c:604 ../src/gth-exif-data-viewer.c:805 msgid "Type" msgstr "Mota" #: ../src/dlg-image-prop.c:619 ../src/gth-browser.c:496 #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:804 ../src/gth-viewer.c:614 msgid "Modified" msgstr "Aldatua" #: ../src/dlg-image-prop.c:624 msgid "Information on Channel" msgstr "Kanalari buruzko informazioa" #: ../src/dlg-image-prop.c:733 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s propietateak" #: ../src/dlg-jpegtran.c:257 ../src/dlg-reset-exif.c:128 msgid "Could not move temporary file to remote location. Check remote permissions." msgstr "" "Ezin izan da aldi baterako fitxategia urruneko helbidera eraman. Egiaztatu " "urruneko baimenak." #: ../src/dlg-photo-importer.c:963 ../src/dlg-photo-importer.c:1594 #: ../src/dlg-photo-importer.c:1641 ../src/dlg-photo-importer.c:1653 #: ../src/dlg-photo-importer.c:1669 ../src/dlg-photo-importer.c:1698 msgid "Could not import photos" msgstr "Ezin dira argazkiak inportatu" #: ../src/dlg-photo-importer.c:1326 ../src/main.c:1108 msgid "Film" msgstr "Filmea" #: ../src/dlg-photo-importer.c:1338 msgid "Import errors detected" msgstr "Inportazioko erroreak detektatu dira" #: ../src/dlg-photo-importer.c:1339 msgid "The files on the camera will not be deleted" msgstr "Kamerako fitxategiak ez dira ezabatuko" #: ../src/dlg-photo-importer.c:1650 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1601 #, c-format msgid "Could not create the folder \"%s\": %s" msgstr "Ezin izan da \"%s\" karpeta sortu: %s" #: ../src/dlg-photo-importer.c:1699 msgid "Not enough free space left on disk" msgstr "Ez dago nahikoa lekurik diskoan" #: ../src/dlg-png-exporter.c:908 msgid "Image Caption" msgstr "Irudiaren epigrafea" #: ../src/dlg-png-exporter.c:962 msgid "Header" msgstr "Goiburua" #: ../src/dlg-png-exporter.c:975 ../src/dlg-png-exporter.c:981 msgid "Footer" msgstr "Orri-oina" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1569 ../src/dlg-rename-series.c:472 #: ../src/dlg-web-exporter.c:484 msgid "by path" msgstr "bidearekiko" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1571 ../src/dlg-rename-series.c:474 #: ../src/dlg-web-exporter.c:486 msgid "by size" msgstr "tamainarekiko" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1573 ../src/dlg-rename-series.c:476 #: ../src/dlg-web-exporter.c:488 msgid "by file modified time" msgstr "aldaketa-orduarekiko" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1575 ../src/dlg-rename-series.c:478 #: ../src/dlg-web-exporter.c:490 msgid "by Exif DateTime tag" msgstr "Exif DateTime etiketarekiko" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1577 ../src/dlg-rename-series.c:480 #: ../src/dlg-web-exporter.c:492 msgid "by comment" msgstr "iruzkinarekiko" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1582 ../src/dlg-rename-series.c:483 #: ../src/dlg-web-exporter.c:495 msgid "manual order" msgstr "Eskuzko antolaketa" #: ../src/dlg-rename-series.c:113 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:486 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:701 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:784 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:992 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "" "\"%s\" izena ez da baliozkoa \"/\" karakterea duelako. Erabili beste izen " "bat." #: ../src/dlg-rename-series.c:456 msgid "Old Name" msgstr "Izen zaharra" #: ../src/dlg-rename-series.c:464 msgid "New Name" msgstr "Izen berria" #: ../src/dlg-search.c:359 msgid "Search Result" msgstr "Bilaketaren emaitzak" #: ../src/dlg-web-exporter.c:848 msgid "Select Album Theme" msgstr "Hautatu albumaren gaia" #: ../src/dlg-write-to-cd.c:79 ../src/gth-browser.c:3776 msgid "Could not move the items:" msgstr "Ezin izan dira elementuak mugitu:" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:168 ../src/gth-fullscreen.c:1084 msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "Irudia zakarrontzira botako da, ziur zaude?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:267 #, c-format msgid "Could not duplicate the image \"%s\": %s" msgstr "Ezin izan da \"%s\" irudia bikoiztu: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:275 msgid "Stop" msgstr "Gelditu" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:276 msgid "Continue" msgstr "Jarraitu" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:331 msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "Hautatutako irudiak zakarrontzira botako dira, ziur zaude?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:466 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:974 msgid "Enter the new name: " msgstr "Sartu izen berria: " #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:508 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:720 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:800 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1022 #, c-format msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name." msgstr "\"%s\" izena jadanik erabilia dago. Erabili beste izen bat." #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:519 #, c-format msgid "Could not rename the library \"%s\": %s" msgstr "Ezin izan da \"%s\" liburutegia berrizendatu: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:519 #, c-format msgid "Could not rename the catalog \"%s\": %s" msgstr "Ezin izan da \"%s\" katalogoa berrizendatu: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:589 msgid "The selected library will be removed, are you sure?" msgstr "Hautatutako liburutegia ezabatuko da, ziur zaude?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:591 msgid "The selected catalog will be removed, are you sure?" msgstr "Hautatutako katalogoa ezabatuko da, ziur zaude?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:686 msgid "New Catalog" msgstr "Katalogo berria" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:732 #, c-format msgid "Could not create the catalog \"%s\": %s" msgstr "Ezin izan da \"%s\"·katalogoa sortu: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:825 msgid "New Library" msgstr "Liburutegi berria" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:827 #, c-format msgid "Could not create the library \"%s\": %s" msgstr "Ezin izan da \"%s\"·liburutegia sortu: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1012 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1047 #, c-format msgid "Could not rename the folder \"%s\": %s" msgstr "Ezin izan da \"%s\" karpeta berrizendatu: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1014 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1293 msgid "source and destination are the same" msgstr "jatorria eta helburua berdinak dira" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1097 #, c-format msgid "Could not delete the folder \"%s\": %s" msgstr "Ezin izan da \"%s\" karpeta ezabatu: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1128 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?" msgstr "Ezin izan da \"%s\" zakarrontzira bota. Betirako ezabatu nahi duzu?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1172 msgid "The selected folder will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "Hautatutako karpeta zakarrontzira botako da, ziur zaude?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1225 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1283 #, c-format msgid "Could not copy the folder \"%s\": %s" msgstr "Ezin izan da \"%s\"·karpeta kopiatu: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1304 msgid "source contains destination" msgstr "jatorriak helburua dauka" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1315 msgid "a folder with that name is already present." msgstr "izen hori duen karpeta jadanik badago." #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1599 msgid "New Folder" msgstr "Karpeta berria" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1600 msgid "Enter the folder name: " msgstr "Idatzi karpetaren izena: " #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1730 ../src/gth-location.c:219 msgid "Open Location" msgstr "Ireki kokalekua" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:36 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:35 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:37 msgid "_Folder" msgstr "_Karpeta" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:40 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:36 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:42 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:38 msgid "Show/_Hide" msgstr "Erakutsi/_Ezkutatu" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:43 msgid "S_ort Images" msgstr "_Ordenatu irudiak" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:44 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:39 msgid "_Zoom" msgstr "_Zooma" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:45 msgid "_Go" msgstr "_Joan" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:46 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:495 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:40 msgid "_Image" msgstr "_Irudia" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:47 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Laster-markak" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:48 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:43 msgid "_Tools" msgstr "_Tresnak" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:49 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:44 msgid "Set Image as _Wallpaper" msgstr "Ezarri atzeko planoko irudi gisa" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:50 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:45 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:53 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:48 msgid "New _Window" msgstr "Leih_o berria" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:54 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:49 msgid "Create a new window" msgstr "Sortu leiho berri bat" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:59 msgid "Open the selected image in a new window" msgstr "Ireki hautatutako irudia leiho berri batean" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:64 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:429 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:84 msgid "View image properties" msgstr "Ikusi irudiaren propietateak" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:68 msgid "_Import Photos..." msgstr "_Inportatu argazkiak..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:69 msgid "Import photos from a digital camera" msgstr "Inportatu argazkiak kamera digitaletik" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:73 msgid "_Write To CD..." msgstr "_Grabatu CDan..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:74 msgid "Write selection to CD" msgstr "Idatzi hautapena CD batean" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:78 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:98 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:148 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:183 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:223 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:253 msgid "_Rename..." msgstr "Berr_izendatu..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:79 msgid "Rename this image" msgstr "Berrizendatu irudi hau" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:84 msgid "Move this image to the Trash" msgstr "Bota irudi hau zakarrontzira" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:88 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:113 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:233 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:263 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiatu..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:89 msgid "Copy this image to another location" msgstr "Kopiatu irudi hau beste kokapen batera" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:93 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:118 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:158 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:193 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:238 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:268 msgid "_Move..." msgstr "_Mugitu..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:94 msgid "Move this image to another location" msgstr "Eraman irudiak beste kokapen batera" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:99 msgid "Rename selected images" msgstr "Berrizendatu hautatutako irudiak" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:103 msgid "D_uplicate" msgstr "Bik_oiztu" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:104 msgid "Duplicate selected images" msgstr "Bikoiztu hautatutako irudiak" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:109 msgid "Move the selected images to the Trash" msgstr "Bota hautatutak irudiak zakarrontzira" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:114 msgid "Copy selected images to another location" msgstr "Kopiatu hautatutako irudiak beste kokapen batera" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:119 msgid "Move selected images to another location" msgstr "Eraman hautatutako irudiak beste kokapen batera" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:123 msgid "_Select All" msgstr "_Hautatu denak" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:124 msgid "Select all images" msgstr "Hautatu irudi guztiak" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:128 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:58 msgid "_Add to Catalog..." msgstr "_Gehitu katalogora..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:129 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:59 msgid "Add selected images to a catalog" msgstr "Gehitu hautatutako irudiak katalogo batean" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:133 msgid "Remo_ve from Catalog" msgstr "_Kendu katalogotik" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:134 msgid "Remove selected images from the catalog" msgstr "Kendu hautatutako irudiak katalogotik" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:138 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:208 msgid "Open" msgstr "Ireki" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:139 msgid "Open the selected catalog" msgstr "Ireki hautatutako katalogoa" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:143 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:213 msgid "Open in New Window" msgstr "Ireki leiho berrian" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:144 msgid "Open the selected catalog in a new window" msgstr "Ireki hautatutako katalogoa leiho berri batean" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:149 msgid "Rename selected catalog" msgstr "Berrizendatu hautatutako katalogoa" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:153 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:188 msgid "Rem_ove" msgstr "Ken_du" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:154 msgid "Remove selected catalog" msgstr "Kendu hautatutako katalogoa" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:159 msgid "Move selected catalog to another location" msgstr "Eraman hautatutako katalogoa beste kokapen batera" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:163 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:198 msgid "_Edit Search..." msgstr "_Editatu bilaketa..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:164 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:199 msgid "Modify search criteria" msgstr "Aldatu bilaketaren irizpideak" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:168 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:203 msgid "Redo _Search" msgstr "Berregin _bilaketa" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:169 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:204 msgid "Redo the search" msgstr "Berregin bilaketa" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:173 msgid "_New Catalog..." msgstr "_Katalogo berria..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:174 msgid "Create a new catalog" msgstr "Sortu katalogo berri bat" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:178 msgid "New _Library..." msgstr "_Liburutegi berria..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:179 msgid "Create a new catalog library" msgstr "Sortu katalogo liburutegi berri bat" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:184 msgid "Rename current catalog" msgstr "Berrizendatu uneko katalogoa" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:189 msgid "Remove current catalog" msgstr "Kendu uneko katalogoa" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:194 msgid "Move current catalog to another location" msgstr "Eraman uneko katalogoa beste kokapen batera" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:209 msgid "Open the selected folder" msgstr "Ireki hautatutako karpeta" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:214 msgid "Open the selected folder in a new window" msgstr "Ireki hautatutako karpeta leiho berri batean" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:218 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:248 msgid "Open with the _File Manager" msgstr "Ireki _fitxategi-kudeatzailearekin" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:219 msgid "Open the selected folder with the Nautilus file manager" msgstr "Ireki hautatutako karpeta Nautilus fitxategi kudeatzailearekin" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:224 msgid "Rename selected folder" msgstr "Berrizendatu hautatutako karpeta" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:229 msgid "Move the selected folder to the Trash" msgstr "Bota hautatutako karpeta zakarrontzira" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:234 msgid "Copy selected folder" msgstr "Kopiatu hautatutako karpeta" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:239 msgid "Move selected folder" msgstr "Aldatuz lekuz hautatutako karpeta" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:243 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:273 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:95 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegoriak..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:244 msgid "Assign categories to the selected folder" msgstr "Esleitu kategoriak hautatutako karpetari" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:249 msgid "Open current folder with the Nautilus file manager" msgstr "Ireki uneko karpeta Nautilus fitxategi-kudeatzailearekin" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:254 msgid "Rename current folder" msgstr "Berrizendatu uneko karpeta" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:259 msgid "Move the current folder to the Trash" msgstr "Bota uneko karpeta zakarrontzira" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:264 msgid "Copy current folder" msgstr "Kopiatu uneko karpeta" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:269 msgid "Move current folder" msgstr "Aldatu lekuz uneko karpeta" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:274 msgid "Assign categories to the current folder" msgstr "Esleitu katogoriak uneko karpetari" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:278 msgid "_New Folder..." msgstr "_Karpeta berria..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:279 msgid "Create a new folder" msgstr "Sortu karpeta berri bat" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:284 #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:43 msgid "View next image" msgstr "Ikusi hurrengo irudia" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:289 #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:48 msgid "View previous image" msgstr "Ikusi aurreko irudia" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:299 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Joan bisitatutako aurreko kokapenera" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:304 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Joan bisitatutako hurrengo kokapenera" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:309 msgid "Go up one level" msgstr "Joan maila bat gora" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:313 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:63 msgid "_Reload" msgstr "_Birkargatu" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:314 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:64 msgid "Reload the current location" msgstr "Birkargatu uneko kokapena" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:319 msgid "Stop loading current location" msgstr "Gelditu uneko kokapenaren karga" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:324 msgid "Go to the home folder" msgstr "Joan etxeko karpetara" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:328 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:53 msgid "_Go to the Image Folder" msgstr "_Joan irudien karpetara" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:329 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:54 msgid "Go to the folder that contains the selected image" msgstr "Joan hautatutako irudia dagoen karpetara" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:333 msgid "_Delete History" msgstr "_Ezabatu historia" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:334 msgid "Delete the list of visited locations" msgstr "Ezabatu bisitatutako kokapenen zerrenda" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:338 msgid "_Location..." msgstr "_Kokapena..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:339 msgid "Specify a location to visit" msgstr "Zehaztu kokapena bisitatzeko" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:343 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Gehitu laster-marka" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:344 msgid "Add current location to bookmarks" msgstr "Gehitu uneko kokapena laster-marketan" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:348 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Editatu laster-markak..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:349 msgid "Edit bookmarks" msgstr "Editatu laster-markak" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:353 msgid "_Slide Show" msgstr "_Diapositiba-aurkezpena" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:354 msgid "View as a slide show" msgstr "Ikusi diapositiba-aurkezpen gisa" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:358 msgid "_Search..." msgstr "_Bilaketa..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:368 msgid "Create _Index Image..." msgstr "Sortu irudi _indizea..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:373 msgid "Create _Web Album..." msgstr "Sortu _web albuma..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:378 msgid "Convert F_ormat..." msgstr "Bihurtu f_ormatua..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:383 msgid "Search for _Duplicates..." msgstr "Bilatu _bikoiztuak..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:388 msgid "_Preferences..." msgstr "_Hobespenak..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:389 msgid "Edit various preferences" msgstr "Editatu hainbat hobespen" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:393 msgid "Scale Images..." msgstr "Eskalatu irudiak..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:402 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:73 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tresna-barra" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:403 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:74 msgid "View or hide the toolbar of this window" msgstr "Ikusi edo ezkutatu leiho honen tresna-barra" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:407 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:78 msgid "_Statusbar" msgstr "_Egoera-barra" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:408 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:79 msgid "View or hide the statusbar of this window" msgstr "Ikusi edo ezkutatu leiho honen egoera-barra" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:412 msgid "_Filter" msgstr "_Iragazkia" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:413 msgid "View or hide the filterbar of this window" msgstr "Ikusi edo ezkutatu leiho honen iragazki-barra" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:419 msgid "View thumbnails" msgstr "Ikusi koadro txikiak" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:423 msgid "_Image Preview" msgstr "_Irudiaren aurrebista" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:424 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:496 msgid "View the image" msgstr "Ikusi irudia" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:434 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Erakutsi _ezkutatuko fitxategiak" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:435 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "Erakutsi ezkutatuko fitxategi eta karpetak" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:440 msgid "_Reversed Order" msgstr "_Alderantzikatu ordena" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:441 msgid "Reverse images order" msgstr "Alderantzikatu irudien ordena" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:450 msgid "by _Name" msgstr "_izenarekiko" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:451 msgid "Sort images by name" msgstr "Ordenatu irudiak izenaren arabera" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:453 msgid "by _Path" msgstr "_bidearekiko" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:454 msgid "Sort images by path" msgstr "Ordenatu irudiak bidearen arabera" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:456 msgid "by _Size" msgstr "_tamainarekiko" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:457 msgid "Sort images by file size" msgstr "Ordenatu irudiak fitxategiaren tamainaren arabera" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:459 msgid "by Modification _Time" msgstr "aldaketa-orduarekiko" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:460 msgid "Sort images by file modification time" msgstr "Ordenatu irudiak aldaketa-orduaren arabera" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:462 msgid "by _Exif Time" msgstr "_Exif orduarekiko" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:463 msgid "Sort images by Exif DateTime tag" msgstr "Ordenatu irudiak Exif DateTime etiketaren arabera" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:465 msgid "by _Comment" msgstr "_iruzkinarekiko" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:466 msgid "Sort images by comment" msgstr "Ordenatu irudiak iruzkinaren arabera" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:468 msgid "_Manual Order" msgstr "_Eskuzko antolaketa" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:469 msgid "Sort images manually" msgstr "Ordenatu irudiak eskuz" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:476 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:477 msgid "View As Slides" msgstr "Ikusi diapositiba-aurkezpen gisa" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:479 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:480 msgid "View As List" msgstr "Ikusi zerrenda gisa" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:489 msgid "_Folders" msgstr "_Karpetak" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:490 msgid "View the folders" msgstr "Ikusi karpetak" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:492 msgid "_Catalogs" msgstr "_Katalogoak" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:493 msgid "View the catalogs" msgstr "Ikusi katalogoak" #: ../src/gth-browser.c:546 ../src/gth-viewer.c:661 msgid "[Press 'c' to add a comment]" msgstr "[Sakatu 'c' azalpen bat gehitzeko]" #: ../src/gth-browser.c:652 ../src/gth-browser.c:669 ../src/gth-viewer.c:745 msgid "[modified]" msgstr "[aldatua]" #: ../src/gth-browser.c:695 ../src/main.c:440 ../src/main.c:822 msgid "gThumb" msgstr "gThumb" #: ../src/gth-browser.c:775 #, c-format msgid "1 image (%s)" msgstr "Irudi bat (%s)" #: ../src/gth-browser.c:778 #, c-format msgid "%d images (%s)" msgstr "%d irudi (%s)" #: ../src/gth-browser.c:785 #, c-format msgid "1 selected (%s)" msgstr "1 hautatua (%s)" #: ../src/gth-browser.c:788 #, c-format msgid "%d selected (%s)" msgstr "%d hautatuak (%s)" #: ../src/gth-browser.c:1825 ../src/gth-viewer.c:995 msgid "The current image has been modified, do you want to save it?" msgstr "Uneko irudia aldatua izan da, gorde nahi duzu?" #: ../src/gth-browser.c:1826 ../src/gth-viewer.c:996 msgid "Do Not Save" msgstr "Ez gorde" #: ../src/gth-browser.c:3535 msgid "Dragged Images" msgstr "Arrastutako irudiak" #: ../src/gth-browser.c:5338 ../src/gth-browser.c:5339 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:276 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:281 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:286 msgid "Rotate images without loss of quality" msgstr "Biratu irudiak kalitaterik galdu gabe" #: ../src/gth-browser.c:6228 msgid "Getting folder listing..." msgstr "Eskuratu karpetaren zerrenda..." #: ../src/gth-browser.c:6249 #, c-format msgid "Cannot load folder \"%s\": %s\n" msgstr "Ezin izan da \"%s\" karpeta kargatu: %s\n" #: ../src/gth-browser.c:6752 ../src/gth-filter-bar.c:537 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: ../src/gth-browser.c:6766 ../src/gth-viewer.c:1676 msgid "Image comment" msgstr "Irudiaren iruzkina" #: ../src/gth-browser.c:6780 msgid "Image data" msgstr "Irudiaren datuak" #: ../src/gth-browser.c:6794 msgid "Image preview" msgstr "Irudiaren aurrebista" #: ../src/gth-browser.c:7850 msgid "The specified catalog does not exist." msgstr "Zehaztutako katalogoa ez da existitzen." #: ../src/gth-browser.c:8460 ../src/gth-viewer.c:2123 msgid "Wait please..." msgstr "Itxaron..." #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:65 msgid "Filesystem Data" msgstr "Fitxategi-sistemako datuak" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:66 msgid "General Information" msgstr "Informazio orokorra" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:67 msgid "Picture-Taking Conditions" msgstr "Argazki-kapturaren baldintzak" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:68 msgid "Maker Notes" msgstr "Hornitzailearen datuak" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:69 msgid "GPS Coordinates" msgstr "GPS koordenatuak" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:70 msgid "Image Structure" msgstr "Irudiaren egitura" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:71 msgid "Embedded Thumbnail" msgstr "Kapsulatutako koadro txikiak" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:72 msgid "Versions & Interoperability" msgstr "Bertsioa eta elkarreragingarritasuna" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:73 msgid "Other" msgstr "Betelakoa" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:801 msgid "Path" msgstr "Bide-izena" #: ../src/gth-filter-bar.c:176 msgid "contains" msgstr "dauka" #: ../src/gth-filter-bar.c:177 msgid "starts with" msgstr "hasiera:" #: ../src/gth-filter-bar.c:178 msgid "ends with" msgstr "amaiera:" #: ../src/gth-filter-bar.c:179 ../src/gth-filter-bar.c:194 msgid "is" msgstr "da" #: ../src/gth-filter-bar.c:180 ../src/gth-filter-bar.c:195 msgid "is not" msgstr "ez da" #: ../src/gth-filter-bar.c:181 msgid "does not contain" msgstr "ez dauka" #: ../src/gth-filter-bar.c:184 ../src/gth-filter-bar.c:189 msgid "is equal to" msgstr "honen berdina" #: ../src/gth-filter-bar.c:185 msgid "is lower than" msgstr "honen baino baxuagoa" #: ../src/gth-filter-bar.c:186 msgid "is greater than" msgstr "honan baino altuagoa" #: ../src/gth-filter-bar.c:190 msgid "is before" msgstr "aurretik" #: ../src/gth-filter-bar.c:191 msgid "is after" msgstr "ondoren" #: ../src/gth-filter-bar.c:200 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../src/gth-filter-bar.c:201 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/gth-filter-bar.c:207 msgid "Filename" msgstr "Fitxategi-izena" #: ../src/gth-filter-bar.c:209 msgid "Place" msgstr "Kokapena" #: ../src/gth-filter-bar.c:212 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: ../src/gth-filter-bar.c:213 msgid "Text contains" msgstr "Testuak dauka:" #: ../src/gth-filter-bar.c:494 msgid "All" msgstr "Denak" #. view label #: ../src/gth-filter-bar.c:546 msgid "S_how:" msgstr "_Erakutsi:" #: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:281 msgid "_Folder" msgstr "_Karpeta" #: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:299 msgid "_Browse..." msgstr "_Arakatu..." #: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:317 msgid "_Recent folders:" msgstr "_Azken karpetak:" #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:57 msgid "Proper_ties" msgstr "Propie_tateak" #: ../src/gth-location.c:385 msgid "Other..." msgstr "Betelakoa..." #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:41 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:35 msgid "_Transform" msgstr "_Eraldatu" #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:42 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:36 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:88 msgid "_Single Window" msgstr "Leiho bakuna" #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:89 msgid "Reuse this window to view other images" msgstr "Berrerabili leihoa beste irudiak ikusteko" #: ../src/gth-viewer.c:820 msgid "_None" msgstr "_Bat ere ez" #: ../src/gth-viewer.c:1465 ../src/gth-window-actions-entries.h:75 msgid "_Open With" msgstr "_Ireki honekin" #: ../src/gth-viewer.c:1471 ../src/gth-viewer.c:1472 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:46 msgid "Open selected images with an application" msgstr "Ireki hautatutako irudiak aplikazio batekin" #: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:853 msgid "An image viewer and browser for GNOME." msgstr "Irudi ikustaile eta arakatzaile bat GNOMErako." #: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:856 msgid "translator_credits" msgstr "" "Mikel Olasagasti \n" "Iñaki Larrañaga " #: ../src/gth-window-actions-entries.h:37 msgid "Reduce Colors" msgstr "Gutxiagotu koloreak" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:41 msgid "Close this window" msgstr "Itxi leiho hau" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:45 msgid "_Open With..." msgstr "Ireki _honekin..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:51 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:56 msgid "Save current image" msgstr "Gorde uneko irudia" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:55 msgid "Save _As..." msgstr "Gorde _honela..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:61 msgid "Revert to saved image" msgstr "Itzuli gordetako irudira" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:65 msgid "Print..." msgstr "Inprimatu..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:66 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:71 msgid "Print the current image" msgstr "Inprimatu uneko irudia" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:76 msgid "Open this image with an application" msgstr "Ireki irudi hau aplikazio batekin" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:80 msgid "Comm_ent..." msgstr "_Iruzkina..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:81 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:86 msgid "Add a comment to selected images" msgstr "Gehitu iruzkina hautatutako irudiei" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:90 msgid "Rem_ove Comment" msgstr "Ken_du iruzkina" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:91 msgid "Remove comments of selected images" msgstr "Kendu iruzkinak hautatutako irudietatik" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:96 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:101 msgid "Assign categories to selected images" msgstr "Esleitu kategoriak hautatutako irudiei" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:100 msgid "Ca_tegories" msgstr "Ka_tegoriak" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:115 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:285 msgid "Rotate Ri_ght" msgstr "Biratu e_skuinera" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:116 msgid "View the image rotated clockwise" msgstr "Ikusi irudia ordulariaren zentzuan biratua" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:120 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:280 msgid "Rotate _Left" msgstr "Biratu e_zkerrera" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:121 msgid "View the image rotated counter-clockwise" msgstr "Ikusi irudia ordulariaren zentzuaren aurka biratua" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:125 msgid "_Flip" msgstr "_Irauli" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:126 msgid "View the image flipped" msgstr "Ikusi irudia iraulita" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:130 msgid "_Mirror" msgstr "_Ispilu efektua" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:131 msgid "View the image mirrored" msgstr "Ikusi irudia ispilatua" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:135 msgid "_Desaturate" msgstr "_Desasetu" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:136 msgid "View the image in black and white" msgstr "Ikusi irudia zuri-beltzean" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:140 msgid "_Negative" msgstr "_Negatiboa" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:141 msgid "View the image with negative colors" msgstr "Ikusi irudia kolore negatiboekin" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:145 msgid "_Enhance" msgstr "_Hobetu" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:146 msgid "Automatically adjust the color levels" msgstr "Automatikoki egokitu kolore-mailak" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:150 msgid "_Equalize" msgstr "_Berdindu" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:151 msgid "Automatically equalize the image histogram" msgstr "Automatikoki berdindu irudiaren histograma" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:155 msgid "_Posterize..." msgstr "_Posterizatu..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:156 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:191 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:196 msgid "Reduce the number of colors" msgstr "Gutxiagotu kolore kopurua" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:160 msgid "_Brightness-Contrast..." msgstr "_Distira-kontrastea..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:161 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Egokitu distira eta kontrastea" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:165 msgid "_Hue-Saturation..." msgstr "_Ñabardura-saturazioa..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:166 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Egokitu ñabardura eta saturazioa" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:170 msgid "_Redeye Removal..." msgstr "_Begi gorriak kentzea..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:171 msgid "Redeye Removal Tool" msgstr "Begi gorriak kentzeko tresna" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:175 msgid "_Color Balance..." msgstr "_Kolore-balantzea..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:176 msgid "Adjust color balance" msgstr "Egokitu kolore oreka" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:180 msgid "_Resize..." msgstr "Aldatu _tamaina..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:181 msgid "Resize image" msgstr "Aldatu irudiaren tamaina" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:185 msgid "_Crop..." msgstr "_Moztu..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:186 msgid "Crop image" msgstr "Moztu irudia" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:190 msgid "Black and White" msgstr "Zuri-beltza" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:195 msgid "Web Palette" msgstr "Web-paleta " #: ../src/gth-window-actions-entries.h:200 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:307 msgid "In" msgstr "Barruan" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:201 msgid "Zoom in" msgstr "Zooma handiagotu" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:205 msgid "Out" msgstr "Kanpoan" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:206 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma txikiagotu" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:210 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:211 msgid "Actual size" msgstr "Oraingo tamaina" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:215 msgid "Fit" msgstr "Doitu" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:216 msgid "Zoom to fit window" msgstr "Doitu zooma leihora" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:220 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:221 msgid "Zoom to fit width" msgstr "Doitu zooma zabalerara" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:225 msgid "Step A_nimation" msgstr "A_nimazioa pausoka" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:226 msgid "View next animation frame" msgstr "Ikusi animazioaren hurrengo markoa" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:240 msgid "_Centered" msgstr "_Erdian" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:241 msgid "Set the image as desktop background (centered)" msgstr "Ezarri irudia mahaigaineko atzeko plano gisa (zentratua)" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:245 msgid "_Tiled" msgstr "_Lauza moduan" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:246 msgid "Set the image as desktop background (tiled)" msgstr "Ezarri irudia mahaigaineko atzeko plano gisa (lauza moduan)" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:250 msgid "_Scaled" msgstr "_Eskalatua" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:251 msgid "Set the image as desktop background (scaled keeping aspect ratio)" msgstr "Ezarri irudia mahaigaineko atzeko plano gisa (eskalatua itxura gordetzeko)" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:255 msgid "Str_etched" msgstr "_Tiratua" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:256 msgid "Set the image as desktop background (stretched)" msgstr "Ezarri irudia mahaigaineko atzeko plano gisa (luzatua)" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:260 msgid "_Restore" msgstr "_Berrezarri" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:261 msgid "Restore the original desktop wallpaper" msgstr "Berrezarri mahaigaineko horma-papera" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:265 msgid "Change _Date..." msgstr "Aldatu _data..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:266 msgid "Change images last modified date" msgstr "Aldatu irudien azken aldaketa-data" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:270 msgid "Reset _Exif Orientation" msgstr "Berrezarri _Exif orientazioa" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:271 msgid "Reset Exif orientation to top-left" msgstr "Berrezarri Exif orientazioa goian ezkerrera" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:291 msgid "Show information about gThumb" msgstr "Erakutsi gThumb-i buruzko informazioa" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:295 msgid "Contents" msgstr "Edukia" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:300 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Laster-teklak" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:316 msgid "Play _Animation" msgstr "Erreproduzitu _animazioa" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:317 msgid "Start or stop current animation" msgstr "Hasi edo gelditu uneko animazioa" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:327 msgid "_High Quality" msgstr "Kalitate _handia" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:328 msgid "Use high quality zoom" msgstr "Erabili kalitate altuko zoom-a" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:330 msgid "_Low Quality" msgstr "Ka_litate baxua" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:331 msgid "Use low quality zoom" msgstr "Erabili kaliltate baxuko zoom-a" #: ../src/main.c:92 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Hasi pantaila osoko moduan" #: ../src/main.c:96 msgid "Automatically start a slideshow" msgstr "Automatikoki hasi diapositiba-aurkezpen bat" #: ../src/main.c:100 msgid "Automatically import digital camera photos" msgstr "Inportatu automatikoki kamera digitaleko argazkiak" #: ../src/main.c:104 msgid "Use the viewer mode to view single images" msgstr "Erabili ikustailearen modua irudi bakarrak ikusteko" #: ../src/main.c:149 msgid "Holidays" msgstr "Oporrak" #: ../src/main.c:150 msgid "Temporary" msgstr "Aldi batekoa" #: ../src/main.c:151 msgid "Screenshots" msgstr "Pantaila-argazkia" #: ../src/main.c:152 msgid "Science" msgstr "Zientzia" #: ../src/main.c:153 msgid "Favourite" msgstr "Gogokoak" #: ../src/main.c:154 msgid "Important" msgstr "Garrantzitsua" #: ../src/main.c:155 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../src/main.c:156 msgid "Games" msgstr "Jokuak" #: ../src/main.c:157 msgid "Party" msgstr "Festa" #: ../src/main.c:158 msgid "Birthday" msgstr "Urtebetetzea" #: ../src/main.c:159 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomia" #: ../src/main.c:160 msgid "Family" msgstr "Senideak" #: ../src/main.c:382 msgid "Command Line" msgstr "Komando-lerroa" #: ../src/rotation-utils.c:74 #, c-format msgid "Problem transforming the image: %s" msgstr "Arazoa irudia eraldatzean: %s" #: ../src/rotation-utils.c:80 msgid "" "This transformation may introduce small image distortions along one or more " "edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n" "\n" "The distortion is reversible, however. If the resulting image is " "unacceptable, simply apply the reverse transformation to return to the " "original image.\n" "\n" "You can also choose to discard (or trim) any untransformable edge pixels. " "For practical use, this mode gives the best looking results, but the " "transformation is not strictly lossless anymore." msgstr "" "Eraldaketa honek irudiaren distortsio txiki batzuk sor ditzake ertz bat edo " "gehiagotan, irudiaren dimentsioa ez delako 8ren multiploa.\n" "\n" "Hala ere, distortsioa itzulgarria da. Emaitzeko irudia onarkaitza bada, " "aplikatu alderantzizko eraldaketa jatorrizko irudira itzultzeko.\n" "\n" "Eraldatu ezin diren ertzeko pixelak bazter (edo gainerakoa ezaba) ditzakezu. " "Modu honek itxuraren emaitzik hoberena eskaintzen du, baina eraldaketa ez da " "galerarik gabekoa izango." #: ../src/rotation-utils.c:88 msgid "_Trim" msgstr "E_zabatu gainerakoa" #: ../src/rotation-utils.c:144 msgid "Could not create a local temporary copy of the remote file." msgstr "Ezin izan da urruneko fixtategiaren aldi baterako kopia sortu" #: ../src/rotation-utils.c:198 msgid "Could not move temporary file to local destination. Check folder permissions." msgstr "" "Ezin izan da aldi baterako fitxategia lokaleko helburura eraman. Egiaztatu " "karpetaren baimenak."