# gthumb Finnish translation # Suomennos: http://gnome.fi/ # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ville Pohjanheimo , 2004, # Sami Pesonen , 2004. # Ilkka Tuohela , 2005-2006. # Timo Jyrinki , 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GThumb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-19 17:15+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-13 14:28+0300\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-13 09:08+0000\n" #: ../data/albumthemes/text.h:27 ../src/gth-browser-actions-entries.h:288 #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:47 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #: ../data/albumthemes/text.h:28 ../src/gth-browser-actions-entries.h:283 #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:42 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: ../data/albumthemes/text.h:29 msgid "Index" msgstr "Kuvaluettelo" #: ../data/albumthemes/text.h:30 ../src/dlg-duplicates.c:261 msgid "Image" msgstr "Kuva" #: ../data/albumthemes/text.h:31 ../src/gth-exif-data-viewer.c:802 msgid "Dimensions" msgstr "Ulottuvuudet" #: ../data/albumthemes/text.h:32 ../src/dlg-image-prop.c:608 msgid "Bytes" msgstr "Tavua" #: ../data/albumthemes/text.h:33 ../src/gth-filter-bar.c:210 msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #: ../data/albumthemes/text.h:34 msgid "Exposure time" msgstr "Valotusaika" #: ../data/albumthemes/text.h:35 msgid "Exposure mode" msgstr "Valoitusohjelma" #: ../data/albumthemes/text.h:36 msgid "Flash" msgstr "Salama" #: ../data/albumthemes/text.h:37 msgid "Shutter speed" msgstr "Sulkimen nopeus" #: ../data/albumthemes/text.h:38 msgid "Aperture value" msgstr "Aukon koko" #: ../data/albumthemes/text.h:39 msgid "Focal length" msgstr "Polttoväli" #: ../data/albumthemes/text.h:40 msgid "Camera model" msgstr "Kameran malli" #: ../data/albumthemes/text.h:41 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:33 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:76 msgid "pixels" msgstr "kuvapistettä" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/glade/gthumb.glade.h:2 msgid "Categories:" msgstr "Luokat:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:3 msgid "Information on Channel:" msgstr "Tiedot kanavasta:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:4 msgid "Overwrite the old image with the new one?" msgstr "Korvataanko vanha kuva uudella?" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:5 msgid "A_vailable applications:" msgstr "A_sennetut ohjelmat:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:6 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:7 msgid "Blue" msgstr "Sininen" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:8 msgid "Bookmarks" msgstr "Kirjanmerkit" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:9 msgid "C_atalogs:" msgstr "_Albumit:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:10 msgid "Choose a Catalog" msgstr "Valitse albumi" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:11 ../src/gth-window-actions-entries.h:85 msgid "Comm_ent" msgstr "Komm_entti" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:12 msgid "Do not overwrite _the old image" msgstr "Älä korvaa _vanhaa kuvaa" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:13 msgid "Green" msgstr "Vihreä" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:14 msgid "New Image:" msgstr "Uusi kuva:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:15 msgid "New _Library" msgstr "Uusi _kirjasto" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:16 msgid "Old Image:" msgstr "Vanha kuva:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:17 msgid "Open Images" msgstr "Avaa kuvat" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:18 msgid "Over_write the old image" msgstr "_Korvaa vanha kuva" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:19 msgid "Overwrite Image" msgstr "Korvaa kuva" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:20 msgid "Overwrite _all images" msgstr "Korvaa k_aikki kuvat" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:21 msgid "Photo _Data (EXIF)" msgstr "Kuvan tiedot (EXIF)" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:22 msgid "R_ecent applications:" msgstr "Viim_eksi käytetyt ohjelmat:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:23 msgid "Red" msgstr "Punainen" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:24 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:25 msgid "_Application:" msgstr "_Ohjelma:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:26 msgid "_Bookmarks:" msgstr "_Kirjanmerkit:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:27 msgid "_Do not overwrite any image" msgstr "_Älä korvaa yhtäkään kuvaan" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:28 msgid "_General" msgstr "_Yleiset" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:29 msgid "_Histogram" msgstr "_Histogrammi" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:30 msgid "_New Catalog" msgstr "_Uusi albumi" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:31 msgid "_Next" msgstr "_Seuraava" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:32 msgid "_Previous" msgstr "_Edellinen" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:33 msgid "_Save the new image as:" msgstr "_Tallenna uusi kuva nimellä:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:34 msgid "_View the destination" msgstr "_Näytä kohde" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_search.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:3 msgid "..." msgstr "..." #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:2 msgid "C_hoose from the catalog" msgstr "_Valitse luokasta" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:3 ../data/glade/gthumb_search.glade.h:8 msgid "Ca_tegories:" msgstr "Luo_kat:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:4 msgid "Camera Model" msgstr "Kameran malli" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:5 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:6 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:24 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:25 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:29 msgid "Choose destination folder" msgstr "Valitse kohdekansio" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:6 msgid "Delete selected images from the camera" msgstr "Poista valitut kuvat kameralta" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:7 msgid "" "If this checkbox is enabled and the imported photo contains an Exif " "orientation tag, the image data will be physically transformed (losslessly) " "so that the viewed image looks the same as before but the orientation tag is " "reset to \"top left\". If this checkbox is not enabled, the image data and " "the orientation tag are both left unchanged. The image will be displayed " "identically by gthumb for both possibilities, but for maximum compatibility " "with other applications this checkbox should be enabled." msgstr "" "Jos tämä on valittuna ja tuotu kuva sisältää Exif-tietojen asentomerkinnän, " "kuvatieto muunnetaan (häviöttömästi) niin että näytettävä kuva näyttää " "samalta mutta asentomerkintä nollataan \"vasen ylä\"-asetukseen. Jos tätä " "kohtaa ei valita, kuvatieto ja asentomerkintä jätetään molemmat muuttamatta. " "gthumb näyttää kuvan samalla tavalla molemmissa tapauksissa, mutta jos " "halutaan täyttä yhteensopivuutta muiden ohjelmien kanssa, tämä tulisi valita." #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:8 msgid "Import Photos" msgstr "Tuo valokuvat" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:9 ../src/dlg-photo-importer.c:929 #: ../src/dlg-photo-importer.c:968 ../src/dlg-photo-importer.c:1596 #: ../src/dlg-photo-importer.c:2340 msgid "No camera detected" msgstr "Kameraa ei löydy" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:10 msgid "Rotate images physically" msgstr "Kierrä kuvaa fyysisesti" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:11 msgid "Select a camera model" msgstr "Valitse kameran malli" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:12 msgid "Update previews" msgstr "Päivitä esikatselut" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:13 msgid "_Delete imported images from the camera" msgstr "_Poista tuodut kuvat kameralta" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:14 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:23 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:61 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:58 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:48 msgid "_Destination:" msgstr "Ko_hdekansio:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:15 msgid "_Film:" msgstr "_Filmi:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:16 msgid "_Import" msgstr "_Tuo" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:17 msgid "_Keep original filenames" msgstr "_Säilytä alkuperäiset tiedostonimet" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:18 msgid "_Model:" msgstr "_Malli:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:19 msgid "_Port:" msgstr "_Portti:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:4 msgid "A_vailable categories:" msgstr "Olemassa_olevat luokat:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:9 msgid "Categories" msgstr "Luokat" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:3 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:11 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentti:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:4 ../src/gth-filter-bar.c:208 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:5 msgid "Create a new category" msgstr "Luo uusi luokka" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:6 msgid "Current date" msgstr "Tämän päivän päivämäärä" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:7 msgid "Do not modify" msgstr "Älä muuta" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:8 msgid "Image creation date" msgstr "Kuvan luontipäivämäärä" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:9 msgid "Last modified date" msgstr "Viimeisin muokkauspäivä" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:10 msgid "No date" msgstr "Ei päivämäärää" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:11 msgid "Photo digitalization date (From EXIF data)" msgstr "Valokuvan digitointipäivä (EXIF-tietojen mukaan)" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:12 msgid "Remove selected category" msgstr "Poista valittu luokka" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:13 msgid "Save only cha_nged fields" msgstr "Tallenna vain _muutokset kentissä" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:14 msgid "The following date" msgstr "Seuraava päivämäärä" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:15 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:23 msgid "_Date:" msgstr "_Päivämäärä:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:16 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:26 msgid "_Place:" msgstr "_Sijainti:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:17 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:29 msgid "_Selected categories:" msgstr "_Valitut luokat:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:2 msgid "Compression" msgstr "Tiivistys" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:3 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:7 msgid "Image type" msgstr "Kuvatyyppi" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:4 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:16 msgid "Resolution" msgstr "Erottelutarkkuus" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:5 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:20 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:9 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:20 msgid "Saving" msgstr "Tallennetaan" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:7 msgid "Compression _level:" msgstr "Tiivistys_taso:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:8 msgid "Convert Format" msgstr "Muunna tiedostotyyppi" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:9 msgid "JPEG Options" msgstr "JPEG-asetukset" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:10 msgid "No_rmal (Deflate)" msgstr "No_rmaali (Pura)" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:11 msgid "Opti_mize" msgstr "Opti_moi" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:12 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:36 msgid "Overwrite mode:" msgstr "Korvaustila:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:13 msgid "PNG Options" msgstr "PNG-asetukset" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:14 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:38 msgid "R_emove original" msgstr "_Poista alkuperäinen" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:15 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:40 msgid "Rename" msgstr "Muuta nimeä" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:16 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:49 msgid "" "Skip\n" "Rename\n" "Ask\n" "Overwrite" msgstr "" "Ohita\n" "Nimeä uudestaan\n" "Kysy\n" "Kirjoita yli" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:20 msgid "TGA Options" msgstr "TGA-asetukset" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:21 msgid "TIFF Options" msgstr "TIFF-asetukset" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:22 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:54 msgid "T_GA" msgstr "T_GA" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:24 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:65 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Vaakataso:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:25 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:61 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:26 msgid "_Loss compression (JPEG)" msgstr "_Laatua heikentävä tiivistys (JPEG)" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:27 msgid "_No compression" msgstr "_Ei tiivistetty" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:28 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:64 msgid "_PNG" msgstr "_PNG" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:29 msgid "_Progressive" msgstr "_Progressiivinen" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:30 msgid "_Quality:" msgstr "_Laatu:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:31 msgid "_RLE compression" msgstr "_RLE-tiivistys" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:32 msgid "_Smoothing:" msgstr "_Pehmennys:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:33 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:70 msgid "_TIFF" msgstr "_TIFF" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:34 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:70 msgid "_Vertical:" msgstr "_Pystytaso:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:35 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:53 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:1 msgid "4 x 3 (Book, DVD)" msgstr "4 × 3 (Kirjat, DVD)" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:2 msgid "4 x 6 (Postcard)" msgstr "4 × 6 (Postikortti)" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:3 msgid "5 x 7" msgstr "5 × 7" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:4 msgid "8 x 10" msgstr "8 × 10" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:5 msgid "Aspect ratio" msgstr "Kuvasuhde" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:6 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:1 msgid "Selection" msgstr "Valinta" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:7 msgid "Crop" msgstr "Rajaa" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:8 ../data/glade/gthumb_print.glade.h:28 msgid "Custom" msgstr "Oma" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:9 msgid "I_nvert aspect ratio" msgstr "_Käännä sivusuhde" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:10 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:67 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:11 msgid "Square" msgstr "Neliö" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:12 msgid "_Crop" msgstr "_Rajaa" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:13 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:21 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:46 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:59 msgid "_Height:" msgstr "_Korkeus:" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:14 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:31 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:52 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:73 msgid "_Width:" msgstr "_Leveys:" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:15 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:9 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:16 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:10 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:4 ../data/glade/gthumb_print.glade.h:3 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:4 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:5 msgid "Color levels" msgstr "Väritasot" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:6 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:8 msgid "New dimensions" msgstr "Uudet ulottuvuudet" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:7 msgid "Original dimensions" msgstr "Alkuperäiset ulottuvuudet" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:8 msgid "Scale ratio" msgstr "Suurennuskerroin" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:9 msgid "Brightness - Contrast" msgstr "Kirkkaus - Kontrasti" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:10 msgid "Color Balance" msgstr "Väritasapaino" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:11 msgid "Con_trast:" msgstr "Kon_trasti:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:12 msgid "Cyan-_Red:" msgstr "Syaani-_Punainen:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:13 msgid "Height:" msgstr "Korkeus:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:14 msgid "High _quality" msgstr "Korkea_laatuinen" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:15 msgid "Hue - Saturation" msgstr "Sävy - Kylläisyys" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:16 msgid "Posterize" msgstr "Värien porrastus" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:17 msgid "Preserve l_uminosity" msgstr "Säilytä va_loituus" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:18 msgid "Scale Image" msgstr "Muuta kuvan kokoa" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:19 msgid "Width:" msgstr "Leveys:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:20 msgid "_Brightness:" msgstr "_Kirkkaus:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:22 msgid "_Hue:" msgstr "_Sävy:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:23 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:62 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Säilytä kuvasuhde" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:24 msgid "_Levels:" msgstr "Väri_tasot:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:25 msgid "_Lightness:" msgstr "_Vaaleus:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:26 msgid "_Magenta-Green:" msgstr "_Magenta-Vihreä:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:27 msgid "_Preview" msgstr "_Esikatsele" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:28 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:66 msgid "_Reset" msgstr "_Palauta" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:29 msgid "_Saturation:" msgstr "_Kylläisyys:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:30 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:67 msgid "_Scale" msgstr "_Muuta kokoa" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:32 msgid "_Yellow-Blue:" msgstr "_Keltainen-Sininen:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:3 msgid "112" msgstr "112" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:4 msgid "128" msgstr "128" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:5 msgid "164" msgstr "164" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:6 msgid "200" msgstr "200" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:7 msgid "256" msgstr "256" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:8 msgid "48" msgstr "48" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:9 msgid "64" msgstr "64" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:10 msgid "75" msgstr "75" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:11 msgid "85" msgstr "85" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:12 msgid "95" msgstr "95" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:13 msgid "Background style" msgstr "Taustan tyyli" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:14 msgid "Caption" msgstr "Kuvateksti" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:15 msgid "Footer" msgstr "Alatunniste" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:16 msgid "Header and footer" msgstr "Ylä- ja alatunniste" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:17 msgid "Header" msgstr "Ylätunniste" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:18 msgid "Index images" msgstr "Tee kuvaluettelo" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:19 msgid "Page size" msgstr "Sivun koko" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:21 msgid "Note: # (enumerator)." msgstr "Huom: # (järjestysluku)." #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:23 #, no-c-format msgid "" "Note: %p (page number), %n (total number of pages)." msgstr "" "Huom: %p (sivunumero), %n (kokonaissivumäärä)." #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:25 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:30 msgid "Co_mment" msgstr "Ko_mmentti" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:26 msgid "Col_umns:" msgstr "_Saraketta:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:27 msgid "Colo_r:" msgstr "Vä_ri:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:28 msgid "Create Index Image" msgstr "Luo kuvaluettelokuva" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:29 msgid "Create _HTML image map" msgstr "Luo _HTML-linkkikartta" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:30 msgid "F_ooter:" msgstr "_Alatunniste:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:31 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:34 msgid "File _name" msgstr "Tiedosto_nimi" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:32 msgid "File pa_th" msgstr "Tiedosto_polku" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:33 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:35 msgid "File si_ze" msgstr "Tiedosto_koko" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:34 msgid "Frame _style:" msgstr "Kehyksen _tyyli:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:35 msgid "Frame co_lor:" msgstr "Kehyksen _väri:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:36 msgid "H_eader:" msgstr "_Ylätunniste:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:37 msgid "Header/Footer" msgstr "Ylä-/alatunniste" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:38 msgid "Hei_ght:" msgstr "Ko_rkeus:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:39 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:38 msgid "Image dim_ensions" msgstr "Kuvan _ulottuvuudet" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:40 msgid "Images" msgstr "Kuvat" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:41 msgid "Index Image Style" msgstr "Kuvaluettelokuvan tyyli" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:42 msgid "Page" msgstr "Sivu" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:43 msgid "Pi_xels" msgstr "Kuva_pistettä" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:44 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:40 msgid "Re_verse order" msgstr "Kään_teinen järjestys" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:45 msgid "Rows a_nd columns" msgstr "Riviä ja _saraketta" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:46 msgid "Select a color" msgstr "Valitse väri" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:47 msgid "Select a font" msgstr "Valitse kirjasin" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:48 msgid "Shadow in" msgstr "Varjo sisäänpäin" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:49 msgid "Shadow only" msgstr "Vain varjo" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:50 msgid "Shadow out" msgstr "Varjo ulospäin" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:51 msgid "Simple" msgstr "Yksinkertainen" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:52 msgid "Simple with shadow" msgstr "Yksinkertainen varjolla" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:53 msgid "Slide" msgstr "Dia" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:54 msgid "Sor_t:" msgstr "Järjes_tä:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:55 msgid "Sort" msgstr "Järjestä" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:56 msgid "St_yle" msgstr "T_yyli" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:57 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:22 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:53 msgid "Start _at:" msgstr "A_loita:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:58 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:42 msgid "Style Preview" msgstr "Tyylin esikatselu" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:59 msgid "Wi_dth:" msgstr "Le_veys:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:60 msgid "_All pages with the same size" msgstr "_Kaikilla sivuilla samat ulottuvuudet" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:62 msgid "_Draw frame" msgstr "_Kuvilla on kehykset" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:63 msgid "_Font:" msgstr "_Kirjasin:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:64 msgid "_Gradient" msgstr "_Väriliuku" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:66 msgid "_Image size:" msgstr "_Kuvan koko:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:67 msgid "_Rows:" msgstr "_Riviä:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:68 msgid "_Solid color" msgstr "_Yksivärinen" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:69 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:71 msgid "_Template:" msgstr "_Tiedostonimipohja:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:71 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:74 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:61 msgid "by name" msgstr "nimen mukaan" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:72 msgid "jpeg" msgstr "jpeg" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:73 msgid "png" msgstr "png" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:3 msgid "0:" msgstr "0:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:4 msgid "112 x 112" msgstr "112 × 112" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:5 msgid "128 x 128" msgstr "128 × 128" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:6 msgid "164 x 164" msgstr "164 × 164" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:7 msgid "1:" msgstr "1:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:8 msgid "200 x 200" msgstr "200 × 200" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:9 msgid "256 x 256" msgstr "256 × 256" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:10 msgid "2:" msgstr "2:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:11 msgid "3:" msgstr "3:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:12 msgid "48 x 48" msgstr "48 × 48" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:13 msgid "4:" msgstr "4:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:14 msgid "5:" msgstr "5:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:15 msgid "64 x 64" msgstr "64 × 64" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:16 msgid "6:" msgstr "6:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:17 msgid "7:" msgstr "7:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:18 msgid "85 x 85" msgstr "85 × 85" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:19 msgid "8:" msgstr "8:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:20 msgid "95 x 95" msgstr "95 × 95" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:21 msgid "9:" msgstr "9:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:22 msgid "Direction" msgstr "Suunta" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:23 msgid "Hide/Show" msgstr "Piilota/Näytä" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:24 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:25 msgid "On startup:" msgstr "Käynnistettäessä:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:26 msgid "Other" msgstr "Muut" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:27 msgid "Slide show" msgstr "Diaesitys" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:28 msgid "Viewer" msgstr "Kuvakatselin" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:29 msgid "Zoom quality" msgstr "Suurennoksen laatu" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:31 #, no-c-format msgid "" "Special characters:\n" "%F = all selected filenames on one line, space delimited\n" "%f = a single filename, including path\n" "%n = a single filename, including path, with no extension\n" "%e = a single extension (starting with a period)\n" "%p = the parent folder of the single file\n" "Scripts with the %F code will be executed just once, regardless of the " "number of files selected. All other scripts will be executed once per " "selected file.\n" "The default scripts are explained in the Help file." msgstr "" "Erikoismerkit:\n" "%F = kaikki valitut tiedostot samalla rivillä välilyönnillä erotettuina\n" "%f = yksi tiedosto, mukaanlukien polku\n" "%n = yksi tiedosto, mukaanlukien polku mutta ilman päätettä\n" "%e = yksi pääte (alkaen pisteellä)\n" "%p = yhden tiedoston yläkansio\n" "Komentosarjat jotka käyttävät %F-merkintää suoritetaan vain kerran, " "riippumatta valittujen tiedostojen määrästä. Kaikki muut komentosarjat " "suoritetaan kerran jokaiselle tiedostolle erikseen.\n" "Oletuskomentosarjat ovat selitetty Ohje-tiedostossa." #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:39 msgid "Activate items with a double click" msgstr "Aktivoi kaksoisnapsautuksella" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:40 msgid "Activate items with a single click" msgstr "Aktivoi yhdellä napsautuksella" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:41 msgid "After _loading an image:" msgstr "Kun kuva on _ladattu:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:42 msgid "As_k confirmation before deleting images or catalogs" msgstr "Kysy vahvistusta ennen kuin poistetaan kuvia tai albumeita" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:43 msgid "Ask whether to save _modified images" msgstr "Kysy tallennetaanko _muokattuja kuvia" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:44 msgid "Black" msgstr "Musta" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:45 msgid "Browser" msgstr "Selain" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:46 msgid "C_lick policy:" msgstr "Napsautus_käytäntö:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:47 msgid "Checked" msgstr "Ruudut" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:48 msgid "Choose startup folder" msgstr "Valitse käynnistyskansio" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:49 msgid "Co_mments" msgstr "Ko_mmentit" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:50 msgid "D_elay before changing image:" msgstr "_Viive ennen kuin kuva vaihtuu:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:51 msgid "D_etermine image type from content (slower)" msgstr "S_elvitä kuvan muoto sisällöstä (hitaampaa)" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:52 msgid "Do _not change folder" msgstr "Älä _siirry kansiosta" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:53 msgid "Fit to width if larger" msgstr "Sovita leveyteen jos suurempi" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:54 msgid "Fit to window if larger" msgstr "Sovita ikkunaan jos suurempi" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:55 msgid "Follow Nautilus behaviour" msgstr "Noudata Nautiluksen käytäntöä" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:56 msgid "For_ward" msgstr "_Eteenpäin" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:57 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:58 msgid "Go to last _visited folder or catalog" msgstr "Siirry vii_meiseksi avattuun kansioon tai albumiin" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:59 msgid "Go to this _folder:" msgstr "Siirry tä_hän kansioon:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:60 msgid "H_igh" msgstr "_Korkea" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:61 msgid "Hot Keys" msgstr "Pikanäppäimet" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:62 msgid "Icons only" msgstr "Vain kuvakkeet" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:63 msgid "Keep previous zoom" msgstr "Säilytä viimeisin suurennos" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:64 msgid "" "Keys 0-9 on the numeric keypad can be used in the browser to open or modify " "the selected images with other applications." msgstr "" "Numeronäppäimistn näppäimiä 0-9 voidaan käyttää kuvaselaimessa kuvien " "avaamiseen tai muokkaamiseen muilla ohjelmilla." #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:65 msgid "Layout:" msgstr "Asettelu:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:66 msgid "Lo_w" msgstr "_Heikko" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:68 msgid "Ran_dom" msgstr "S_atunnainen" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:69 msgid "Re_verse" msgstr "Taak_sepäin" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:70 msgid "Reset scrollbar positions after loading an image" msgstr "Nollaa vierityspalkkien paikat kuvan lataamisen jälkeen" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:71 msgid "Resta_rt when finished" msgstr "Aloita alusta kun on päästy loppuun" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:72 msgid "Set image to actual size" msgstr "Näytä todellisessa koossa" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:73 msgid "Set to C_urrent" msgstr "Aseta avattuun" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:74 msgid "Slide Show" msgstr "Diaesitys" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:75 msgid "System settings" msgstr "Järjestelmän asetukset" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:76 msgid "Text below icons" msgstr "Teksti kuvakkeiden alla" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:77 msgid "Text beside icons" msgstr "Teksti kuvakkeiden vierellä" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:78 msgid "Text only" msgstr "Vain teksti" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:79 msgid "Th_umbnail size:" msgstr "Pie_noiskuvien koko:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:80 msgid "Transparency _type:" msgstr "Läpinäkyvä _alue:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:81 msgid "Use a _fading effect when changing image" msgstr "Käytä _häivytysefektiä vaihdettaessa kuvaa" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:82 msgid "Viewer" msgstr "Kuvakatselin" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:83 msgid "White" msgstr "Valkoinen" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:84 msgid "_Filenames" msgstr "_Tiedostonimet" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:85 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:418 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Pienoiskuvat" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:86 msgid "_Toolbar style:" msgstr "Työkalu_palkin muoto:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:87 msgid "gThumb Preferences" msgstr "gThumbin asetukset" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:88 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:4 msgid "1" msgstr "1" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:5 msgid "150" msgstr "150" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:6 msgid "16" msgstr "16" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:7 msgid "2" msgstr "2" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:8 msgid "300" msgstr "300" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:9 msgid "4" msgstr "4" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:10 msgid "600" msgstr "600" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:11 msgid "72" msgstr "72" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:12 msgid "8" msgstr "8" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:13 msgid "Image Sizing" msgstr "Kuvan koko" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:14 msgid "Margins" msgstr "Marginaalit" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:15 msgid "Orientation" msgstr "Suunta" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:17 msgid "Size" msgstr "Koko" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:18 msgid "" "Note: Drag the image to move it in the page.\n" "Click on an image to rotate it." msgstr "" "Huom: Raahaa kuvaa siirtääksesi sitä sivulla.\n" "Napsauta kuvaa kierittääksesi sitä." #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:20 msgid "" "Note: High-resolution images will be\n" "down-sampled to this resolution. Increase\n" "the resolution to get better image quality.\n" "Decrease it to get shorter print times." msgstr "" "Huom: Korkeatarkkuuksiset kuvat \n" "pienennetään tähän kokoon. Aseta suurempi koko \n" "saadaksesi paremman kuvanlaadun. Aset pienempi \n" "lyhentääksesi tulostusaikoja." #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:24 msgid "A4" msgstr "A4" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:25 msgid "Automatic sizing" msgstr "Automaattinen koon muutos" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:26 msgid "Center _on Page" msgstr "_Keskitä sivulle" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:27 msgid "Comment _font:" msgstr "Kommentin kir_jasin:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:29 msgid "Executive" msgstr "Executive" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:30 msgid "I_nclude comment" msgstr "Tu_losta kommentti" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:31 msgid "Images per page:" msgstr "Kuvia sivulla:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:32 msgid "Inches" msgstr "Tuumaa" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:33 msgid "Include filename" msgstr "Liitä myös tiedostonimi" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:34 msgid "Lan_dscape" msgstr "Vaa_ka" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:35 msgid "Layout" msgstr "Asettelu" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:36 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:37 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:38 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetriä" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:39 msgid "P_ortrait" msgstr "Pys_ty" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:40 msgid "Paper Details" msgstr "Paperin asetukset" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:41 msgid "Postcard" msgstr "Postikortti" #. #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:42 ../libgthumb/print-callbacks.c:2709 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:70 msgid "Print" msgstr "Tulosta" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:43 msgid "Scale to this size" msgstr "Muuta tähän kokoon" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:44 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloidi" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:45 msgid "_Bottom:" msgstr "_Ala:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:47 msgid "_Left:" msgstr "_Vasen:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:48 msgid "_Right:" msgstr "_Oikea:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:49 msgid "_Scale:" msgstr "_Koko:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:50 msgid "_Top:" msgstr "_Ylä:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:51 msgid "_Unit:" msgstr "_Yksikkö:" #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:2 msgid "Actual Size" msgstr "Oikea koko" #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:3 msgid "Red-Eye Removal" msgstr "Punasilmäisyyden poisto" #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:4 msgid "Redo" msgstr "Tee uudestaan" #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:5 msgid "Undo" msgstr "Peru" #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:6 msgid "Zoom In" msgstr "Lähennä" #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:7 msgid "Zoom Out" msgstr "Loitonna" #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:8 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Lähennä sovittaen" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:2 msgid "Search criteria" msgstr "Hakuehto" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:3 msgid "Search scope" msgstr "Haun laajuus" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:5 msgid "After" msgstr "Jälkeen" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:6 msgid "Any" msgstr "Mikä vaan" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:7 msgid "Before" msgstr "Ennen" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:10 msgid "Choose categories from the saved list" msgstr "Valitse luokat tallennetusta luettelosta" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:12 msgid "Equal to" msgstr "Joka on" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:13 msgid "File _name:" msgstr "Tiedosto_nimi:" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:14 msgid "Found images:" msgstr "Löydettiin kuvia:" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:15 msgid "Match a_ll selected categories" msgstr "Täytyy kuulua _kaikkiin valittuihin luokkiin" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:16 msgid "Match a_ny selected category" msgstr "Täytyy kuulua _johonkin valituista luokista" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:17 msgid "New _Search..." msgstr "Uusi _haku..." #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:18 ../src/dlg-photo-importer.c:898 #: ../src/dlg-photo-importer.c:1643 msgid "No images found" msgstr "Yhtään kuvaa ei löytynyt" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:19 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:363 msgid "Search" msgstr "Haku" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:20 msgid "Search Progress" msgstr "Haun eteneminen" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:21 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:48 msgid "Searching in:" msgstr "Haetaan kansiosta:" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:24 msgid "_Edit Search" msgstr "_Muokkaa hakua" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:25 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:60 msgid "_Include sub-folders" msgstr "_Hae alikansioista" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:27 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:28 msgid "_Search" msgstr "_Etsi" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:30 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:72 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:41 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:37 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:5 msgid "Change the following values:" msgstr "Muuta seuraavia arvoja:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:6 msgid "Change to:" msgstr "Muuta arvoon:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:10 msgid "Write to CD" msgstr "Kirjoita CD-levylle" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:11 msgid "" "Note: JPEG transformations are normally lossless.\n" "When viewing images, you can use the [ and ] shortcut\n" "keys to rotate and save losslessly, bypassing this dialog." msgstr "" "Huom: JPEG-muunnokset ovat normaalisti häviöttömiä.\n" "Kuvia katseltaessa voidaan käyttää [ and ] -pikanäppäimiä kuvien " "kääntämiseksi \n" "ja tallentamiseksi häviöttömästi, ohittaen tämä valintaikkuna." #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:15 #, no-c-format msgid "" "Special characters: # (enumerator), %f (original filename), " "%d (image date), %s (image size), %e (original extension)." msgstr "" "Erikoismerkit: # (järjestysnumero), %f (alkuperäinen " "tiedostonimi), %d (kuvan päivämäärä), %s (tiedostokoko), %e (alkuperäinen " "pääte)." #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:16 msgid "A_djust timezone:" msgstr "Säädä _aikavyöhykettä:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:17 msgid "Apply physical _transform" msgstr "Toteuta _fyysinen muunnos" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:18 msgid "Apply to all _images" msgstr "Tee sama _kaikille kuville" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:19 msgid "C_urrent date" msgstr "T_ämän päivän päivämäärä" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:20 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:38 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:39 msgid "Ca_talog" msgstr "Al_bumi" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:21 msgid "Change Date" msgstr "Muuta päivämäärää" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:22 msgid "Check _All" msgstr "Valitse _kaikki" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:23 msgid "Check _None" msgstr "P_oista valinnat" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:24 msgid "Checking image:" msgstr "Vertaillaan kuvaa:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:26 msgid "" "Click OK to reset the Exif orientation tag for the selected images to Top-" "Left." msgstr "" "Napsauta OK-painiketta, jos haluat nollata valittujen kuvien Exif-" "suuntamerkinnän vasemmaksi yläkulmaksi." #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:27 msgid "Co_mment date" msgstr "Ko_mmentin päivämäärä" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:28 msgid "Current _Folder" msgstr "Avattu _kansio" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:29 msgid "Equal images:" msgstr "Identtiset kuvat:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:30 msgid "Found duplicates:" msgstr "Löydettiin identtisiä kopioita:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:31 msgid "Image c_reation date" msgstr "Kuvan _luontipäivämäärä" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:32 msgid "Mirror image horizontally (left-right)" msgstr "Peilaa kuva vaakatasossa (vasen-oikea)" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:33 msgid "Mirror image vertically (top-bottom)" msgstr "Peilaa kuva pystytasossa (ylös-alas)" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:34 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:83 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:108 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:228 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:258 msgid "Move to _Trash" msgstr "Siirrä _roskakoriin" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:35 msgid "New names _preview:" msgstr "Uusien tiedostonimien _esikatselu:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:37 msgid "P_hoto digitalization date (From EXIF data)" msgstr "Valokuvan _digitointipäivä (EXIF-tietojen mukaan)" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:39 msgid "Re_verse Order" msgstr "Kään_teinen järjestys" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:41 msgid "Reset Exif Orientation Tags" msgstr "Nollaa Exif-suuntamerkinnät" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:42 msgid "Rotate Images" msgstr "Kierrä kuvia" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:43 msgid "Rotate image 90 degrees clockwise" msgstr "Kierrä kuvaa 90° myötäpäivään" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:44 msgid "Rotate image 90 degrees counter-clockwise" msgstr "Kierrä kuvaa 90° vastapäivään" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:45 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:394 msgid "Scale Images" msgstr "Muuta kuvien kokoa" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:46 msgid "Search for Duplicates" msgstr "Etsi kaksoiskappaleita" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:47 msgid "Search terminated, no duplicates found." msgstr "Haku päättynyt. Yhtään toista kopiota ei löytynyt." #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:55 msgid "The _following date:" msgstr "Seuraa_va päivämäärä:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:56 msgid "" "This checkbox governs the rotation method used for JPEG images that contain " "Exif orientation tags. If this checkbox is enabled, the rotation will be " "performed using a physical transform, and the Exif orientation tag will be " "reset to the default \"top left\" value. If it is not enabled, the rotation " "will be performed by changing the Exif orientation tag only. For maximum " "compatibility with other applications, this checkbox should be enabled." msgstr "" "Tämä valinta valitsee exif-asentomerkintöjä sisältävien JPEG-kuvien " "kiertotavan. Jos se on valittu, kierto tehdään oikealla (häviöttömällä) " "muunnoksella, ja asentomerkintä nollataan \"vasen ylä\" -arvoon. Jos sitä ei " "ole valittu, kierto tehdään muuttamalla exif-asentomerkintää. Paras " "yhteensopivuus muiden ohjelmien kanssa saadaan valitsemalla tämä asetus." #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:57 msgid "Write To CD" msgstr "Kirjoita CD-levylle" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:63 msgid "_Last modified date" msgstr "_Viimeisin muokkauspäivä" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:65 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:470 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:980 msgid "_Rename" msgstr "_Muuta nimeä" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:68 msgid "_Selected Images" msgstr "_Valitut kuvat" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:69 msgid "_Sort:" msgstr "_Järjestä:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:75 msgid "hours" msgstr "tuntia" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:4 msgid "1024 x 1024" msgstr "1024 × 1024" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:5 msgid "1024 x 768" msgstr "1024 × 768" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:6 msgid "1280 x 1280" msgstr "1280 × 1280" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:7 msgid "1280 x 960" msgstr "1280 × 960" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:8 msgid "320 x 200" msgstr "320 × 200" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:9 msgid "320 x 320" msgstr "320 × 320" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:10 msgid "640 x 480" msgstr "640 × 480" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:11 msgid "640 x 640" msgstr "640 × 640" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:12 msgid "800 x 600" msgstr "800 × 600" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:13 msgid "800 x 800" msgstr "800 × 800" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:14 msgid "Album Style" msgstr "Albumin tyyli" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:15 msgid "Basic Information" msgstr "Perustiedot" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:16 msgid "Camera Data" msgstr "Kameran tiedot" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:17 msgid "Comments" msgstr "Kommentit" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:18 msgid "Index Page Layout" msgstr "Etusivun asettelu" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:19 msgid "Personalize theme" msgstr "Mukauta teemaa" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:21 msgid "Theme" msgstr "Teema" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:23 #, no-c-format msgid "Note: %d (current date)." msgstr "Huom: %d (tämä päivä)." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:24 msgid "" "Note: Some themes may auto-adjust the\n" "number of rows and columns, but keep the total \n" "number of images per page constant." msgstr "" "Huom: Jotkin teemat voivat muuttaa rivien \n" "ja sarakkaiden lukumäärää, mutta pitävät sivulla näkyvien kuvien \n" "kokonaismäärän vakiona." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:27 msgid "Came_ra Model" msgstr "Kame_ran malli" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:28 msgid "Caption" msgstr "Kuvateksti" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:31 msgid "Da_te and Time" msgstr "_Päivämäärä ja aika" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:32 msgid "E_xposure mode" msgstr "Valoi_tusohjelma" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:33 msgid "Exposure _time" msgstr "Valoitus_aika" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:36 msgid "Focal _length" msgstr "Poltto_väli" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:37 msgid "I_mage Caption..." msgstr "Kuvan ku_vateksti..." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:39 msgid "Inde_x file:" msgstr "S_sällysluettelotiedosto:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:41 msgid "S_ort:" msgstr "_Järjestä:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:43 msgid "Web Album" msgstr "Verkkoalbumi" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:44 msgid "Web Album Theme" msgstr "Verkkoalbumin teema" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:45 msgid "_Aperture value" msgstr "_Aukon koko" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:46 msgid "_Copy originals to destination" msgstr "_Kopioi alkuperäiset kuvat kohteeseen" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:47 msgid "_Date and Time" msgstr "_Päivämäärä ja aika" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:49 msgid "_Flash" msgstr "_Salama" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:50 msgid "_Footer:" msgstr "_Alatunniste:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:51 msgid "_Go to Theme Folder" msgstr "_Siirry teema-kansioon" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:52 msgid "_Header:" msgstr "_Ylätunniste:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:53 msgid "_Install Theme..." msgstr "_Asenna teema..." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:54 msgid "_Place" msgstr "_Sijainti" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:55 msgid "_Resize if larger than:" msgstr "_Muuta kokoa, jos suurempi kuin:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:56 msgid "_Select" msgstr "_Valitse" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:57 msgid "_Shutter speed" msgstr "_Sulkimen nopeus" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:58 msgid "_Size :" msgstr "_Koko:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:59 msgid "_Theme:" msgstr "_Teema:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:60 msgid "_Thumbnail Caption..." msgstr "_Pienoiskuvan kuvateksti..." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:62 msgid "columns, by" msgstr "saraketta sivulla" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:63 msgid "index.html" msgstr "index.html" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:64 msgid "or _use a single index page" msgstr "tai _käytä vain yhtä luettelosivua" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:65 msgid "rows per page," msgstr "riviä sivulla," #: ../data/gthumb.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "Kuvakatselin" #: ../data/gthumb.desktop.in.h:2 ../src/main.c:715 msgid "View and organize your images" msgstr "Katsele ja järjestä kuviasi" #: ../data/gthumb.desktop.in.h:3 msgid "gThumb Image Viewer" msgstr "gThumb-kuvakatselin" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:1 msgid "" "Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want " "to generate thumbnails for all images." msgstr "" "Kuvista, jotka ovat tätä suurempia (tavuissa), ei luoda pienoiskuvia. Aseta " "luvuksi 0 jos haluat luoda pienoiskuvat kaikista kuvista." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:2 msgid "" "Possible values are 0 (portrait), 1 (landscape), 2 (reverse portrait), 3 " "(reverse landscape)" msgstr "" "Mahdollisia arvoja ovat 0 (pystysuunta), 1 (vaakasuunta), 2 (käänteinen " "pystysuunta), 3 (käänteinen vaakasuunta)" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:3 msgid "Possible values are: 1, 2, 3, 4." msgstr "Sallittuja arvoja ovat: 1, 2, 3, 4." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:4 msgid "Possible values are: 72, 150, 300, 600." msgstr "Mahdollisia arvoja ovat: 72, 150, 300, 600." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:5 msgid "" "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, " "fit_width_if_larger." msgstr "" "Mahdollisia arvoja ovat: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, " "fit_width_if_larger." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:6 msgid "Possible values are: ascending, descending." msgstr "" "Sallittuja arvoja ovat: \"ascending\" (nouseva), \"descending\" (laskeva)." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:7 msgid "Possible values are: forward, backward, random." msgstr "" "Sallittuja arvoja ovat: \"forward\" (eteenpäin), \"backward\" (taaksepäin), " "\"random\" (satunnainen)." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:8 msgid "Possible values are: high, low." msgstr "Sallittuja arvoja ovat: \"high\" (korkea), \"low\" (heikko)." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:9 msgid "Possible values are: image, data, comment." msgstr "" "Sallittuja arvoja ovat: \"image\" (kuva), \"data\" (data), \"comment" "\" (kommentti)." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:10 msgid "Possible values are: jpeg, png, tga, tiff." msgstr "Sallittuja arvoja ovat: \"jpeg\", \"png\", \"tga\", \"tiff\"." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:11 msgid "Possible values are: light, midtone, dark." msgstr "" "Sallittuja arvoja ovat: \"light\" (vaaleat sävyt), \"midtone\" (keskisävyt), " "\"dark\" (tummat sävyt)." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:12 msgid "Possible values are: list, thumbnails." msgstr "" "Sallittuja arvoja ovat: \"list\" (lista), \"thumbnails\" (pienoiskuvat)." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:13 msgid "Possible values are: manual, auto." msgstr "Mahdollisia arvoja ovat: manual, auto." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:14 msgid "Possible values are: mm, in." msgstr "Sallittuja arvoja ovat: \"mm\" (millimetrit), \"in\" (tuumat)." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:15 msgid "Possible values are: nautilus, single, double." msgstr "" "Sallittuja arvoja ovat: \"nautilus\" (nautilus-käytäntö), \"single\" (yksi " "napsautus), \"double\" (tuplanapsautus)." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:16 msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg." msgstr "" "Sallittuja arvoja ovat: \"none\" (ei mitään), \"deflate\" (pura), \"jpeg\"." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:17 msgid "Possible values are: none, name, path, size, time, exifdate, comment." msgstr "" "Mahdollisia arvoja ovat: none, name, path, size, time, exifdate, comment." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:18 msgid "" "Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, " "shadow_in, shadow_out." msgstr "" "Sallittuja arvoja ovat: \"none\" (ei mitään), \"simple\" (yksinkertainen), " "\"simple_with_shadow\" (yksinkertainen varjolla), \"shadow\" (varjo), \"slide" "\" (dia), \"shadow_in\" (varjo sisäänpäin), \"shadow_out\" (varjo ulospäin)." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:19 msgid "" "Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, " "custom." msgstr "" "Sallittuja arvoja ovat: \"none\" (ei mitään), \"square\" (neliö), \"image" "\" (kuva), \"display\" (näyttö), \"4x3\", \"4x6\", \"5x7\", \"8x10\", " "\"custom\" (oma)." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:20 msgid "Possible values are: pixels, percentage." msgstr "" "Sallittuja arvoja ovat: \"pixels\" (kuvapistettä), \"percentage" "\" (prosenttia)." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:21 msgid "Possible values are: png, jpeg." msgstr "Sallittuja arvoja ovat: \"png\", \"jpeg\"." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:22 msgid "Possible values are: skip, rename, ask, overwrite." msgstr "" "Sallittuja arvoja ovat: \"skip\" (ohita), \"rename\" (muuta nimeä), \"ask" "\" (kysy), \"overwrite\" (korvaa)." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:23 msgid "Possible values are: small, medium, large." msgstr "" "Sallittuja arvoja ovat: \"small\" (pieni), \"medium\" (keskikokoinen), " "\"large\" (suuri)." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:24 msgid "" "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only." msgstr "" "Sallittuja arvoja ovat: \"system\" (järjestelmän asetus), \"text_below" "\" (teksti alla), \"text_beside\" (teksti vieressä), \"text_only\" (vain " "teksti), \"icons_only\" (vain kuvakkeet)." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:25 msgid "Possible values are: white, black, checked, none." msgstr "" "Sallittuja arvoja ovat: \"white\" (valkoinen), \"black\" (musta), \"checked" "\" (ruudut), \"none\" (ei mitään)." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:26 msgid "Whether to always use a black background." msgstr "Käytetäänkö aina mustaa taustaa." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:27 msgid "Whether to reset the scrollbar positions after changing image" msgstr "Nollataanko vierityspalkkien paikat kuvan vaihtamisen jälkeen" #: ../libgthumb/catalog.c:141 ../libgthumb/catalog.c:358 #, c-format msgid "Cannot open catalog \"%s\": %s" msgstr "Albumia \"%s\" ei voida avata: %s" #: ../libgthumb/catalog.c:335 #, c-format msgid "Cannot save catalog \"%s\": %s" msgstr "Albumia \"%s\" ei voida tallentaa: %s" #: ../libgthumb/comments.c:1237 ../src/catalog-web-exporter.c:142 msgid "%d %B %Y" msgstr "%x" #: ../libgthumb/comments.c:1239 ../src/catalog-web-exporter.c:56 #: ../src/catalog-web-exporter.c:144 ../src/dlg-duplicates.c:548 #: ../src/dlg-image-prop.c:441 ../src/gth-browser.c:482 #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:791 ../src/gth-fullscreen.c:863 #: ../src/gth-viewer.c:599 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%x, %H:%M" #: ../libgthumb/comments.c:1249 ../libgthumb/comments.c:1251 msgid "(No Comment)" msgstr "(Ei kommenttia)" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:135 ../src/rotation-utils.c:277 #, c-format msgid "Image type not supported: %s" msgstr "Kuvatyyppi ei ole tuettu: %s" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:207 msgid "Determine by extension" msgstr "Tiedostopäätteen mukaan" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:241 msgid "Save Image" msgstr "Tallenna kuva" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:261 msgid "Image type:" msgstr "Kuvatyyppi:" #: ../libgthumb/file-utils.c:1484 ../src/gth-location.c:815 msgid "Catalogs" msgstr "Luettelot" #: ../libgthumb/file-utils.c:1487 ../src/gth-location.c:823 msgid "File System" msgstr "Tiedostojärjestelmä" #: ../libgthumb/file-utils.c:1516 ../src/gth-location.c:831 msgid "Home" msgstr "Koti" #: ../libgthumb/file-utils.c:2144 msgid "Library not empty" msgstr "Kirjasto ei ole tyhjä" #: ../libgthumb/file-utils.c:2153 #, c-format msgid "Cannot remove library \"%s\": %s" msgstr "Kirjaston \"%s\" poisto epäonnistui: %s" #: ../libgthumb/file-utils.c:2180 #, c-format msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s" msgstr "Albumin \"%s\" poisto epäonnistui: %s" #: ../libgthumb/gth-image-list.c:3527 ../src/gth-browser.c:774 #: ../src/gth-browser.c:4472 ../src/gth-viewer.c:748 msgid "No image" msgstr "Ei kuvaa" #: ../libgthumb/gth-utils.c:46 msgid "Could not display help" msgstr "Ohjetta ei voitu näyttää" #: ../libgthumb/gthumb-stock.c:79 ../src/gth-window-actions-entries.h:275 msgid "Ro_tate Images" msgstr "Kie_rrä kuvia" #: ../libgthumb/print-callbacks.c:821 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sivu %d / %d" #: ../libgthumb/print-callbacks.c:2240 ../src/catalog-png-exporter.c:1427 #, c-format msgid "Loading image: %s" msgstr "Ladataan kuvaa: %s" #: ../libgthumb/thumb-cache.c:487 msgid "Deleting all thumbnails, wait please..." msgstr "Poistetaan kaikki pienoiskuvat. Ole hyvä ja odota..." #: ../libgthumb/thumb-cache.c:489 msgid "Deleting old thumbnails, wait please..." msgstr "Poistetaan vanhat pienoiskuvat. Ole hyvä ja odota..." #: ../src/bookmark-list.c:157 ../src/gth-browser.c:1321 #: ../src/gth-browser.c:1325 ../src/gth-browser.c:1337 msgid "(Invalid Name)" msgstr "(Virheellinen nimi)" #: ../src/catalog-png-exporter.c:846 ../src/dlg-image-prop.c:421 #: ../src/gth-browser.c:485 ../src/gth-exif-data-viewer.c:787 #: ../src/gth-fullscreen.c:854 ../src/gth-viewer.c:602 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d × %d kuvapistettä" #: ../src/catalog-png-exporter.c:911 ../src/catalog-web-exporter.c:2144 #: ../src/catalog-web-exporter.c:2370 msgid "Saving images" msgstr "Tallennetaan kuvia" #: ../src/catalog-png-exporter.c:1657 #, c-format msgid "Creating image: %s.%s" msgstr "Luodaan kuvaa: %s.%s" #: ../src/catalog-web-exporter.c:1853 msgid "Saving thumbnails" msgstr "Tallennetaan pienoiskuvia" #: ../src/catalog-web-exporter.c:1923 msgid "Saving HTML pages: Images" msgstr "Tallennetaan HTML-sivuja: Kuvia" #: ../src/catalog-web-exporter.c:2003 msgid "Saving HTML pages: Indexes" msgstr "Tallennetaan HTML-sivuja: kuvaluettelot" #. This function is used when "Copy originals to destination" is #. enabled, and resizing is NOT enabled. This allows us to use a #. lossless copy (and rotate). When resizing is enabled, a lossy #. save has to be used. #: ../src/catalog-web-exporter.c:2187 msgid "Copying original images" msgstr "Kopioidaan alkuperäisiä kuvia" #: ../src/catalog-web-exporter.c:2565 #: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:215 ../src/rotation-utils.c:162 msgid "Could not create a temporary folder" msgstr "Väliaikaiskansion luonti ei onnistunut" #. Load thumbnails. #: ../src/catalog-web-exporter.c:2598 msgid "Loading images" msgstr "Ladataan kuvia" #: ../src/dlg-catalog.c:89 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:686 msgid "Enter the catalog name: " msgstr "Anna albumin nimi: " #: ../src/dlg-catalog.c:93 ../src/dlg-catalog.c:146 #: ../src/dlg-categories.c:244 ../src/dlg-file-utils.c:92 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:772 msgid "C_reate" msgstr "_Luo" #: ../src/dlg-catalog.c:142 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:828 msgid "Enter the library name: " msgstr "Anna kirjaston nimi: " #: ../src/dlg-catalog.c:502 msgid "Move Catalog to..." msgstr "Siirrä albumi..." #: ../src/dlg-categories.c:240 msgid "Enter the new category name" msgstr "Anna uuden luokan nimi" #: ../src/dlg-categories.c:251 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". Please " "use a different name." msgstr "" "Nimi \"%s\" on virheellinen, koska se sisältää merkin \",\". Käytä toista " "nimeä." #: ../src/dlg-categories.c:256 #, c-format msgid "The category \"%s\" is already present. Please use a different name." msgstr "Luokka \"%s\" on jo olemassa. Käytä toista nimeä." #: ../src/dlg-convert.c:174 ../src/gth-batch-op.c:399 #, c-format msgid "Converting image: %s" msgstr "Muunnetaan kuvaa: %s" #: ../src/dlg-convert.c:197 ../src/gth-batch-op.c:422 #, c-format msgid "" "An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name." msgstr "Nimellä \"%s\" on jo olemassa kuva. Anna toinen nimi kuvalle." #: ../src/dlg-convert.c:356 ../src/gth-batch-op.c:593 #, c-format msgid "An image named \"%s\" is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "Kuva nimellä \"%s\" on jo olemassa. Korvataanko se?" #: ../src/dlg-convert.c:361 ../src/gth-batch-op.c:598 msgid "Skip" msgstr "Ohita" #: ../src/dlg-convert.c:362 ../src/gth-batch-op.c:599 msgid "_Overwrite" msgstr "_Korvaa" #: ../src/dlg-crop.c:527 #, c-format msgid "%d x %d (Image)" msgstr "%d × %d (Kuva)" #: ../src/dlg-crop.c:535 #, c-format msgid "%d x %d (Screen)" msgstr "%d x %d (näyttö)" #: ../src/dlg-duplicates.c:275 ../src/dlg-duplicates.c:649 msgid "Duplicates" msgstr "Kopioita" #: ../src/dlg-duplicates.c:290 msgid "Duplicates Size" msgstr "Kopioiden koko" #. #: ../src/dlg-duplicates.c:368 ../src/dlg-image-prop.c:593 #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:800 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../src/dlg-duplicates.c:397 msgid "Last modified" msgstr "Muokkauspäivä" #: ../src/dlg-duplicates.c:412 ../src/dlg-image-prop.c:613 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: ../src/dlg-duplicates.c:754 msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "Haluatko varmasti siirtää valitut kuvat roskakoriin?" #: ../src/dlg-file-utils.c:90 msgid "The destination folder does not exist. Do you want to create it?" msgstr "Kohdekansiota ei ole. Luodaanko se?" #: ../src/dlg-file-utils.c:106 #, c-format msgid "Could not create folder \"%s\": %s." msgstr "Kansion \"%s\" luominen ei onnistunut: %s." #: ../src/dlg-file-utils.c:120 ../src/dlg-photo-importer.c:1668 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\"" msgstr "Sinulla ei ole tarvittavia oikeuksia luoda kuvia kansioon \"%s\"" #: ../src/dlg-file-utils.c:203 msgid "Could not delete the images:" msgstr "Kuvia ei voitu poistaa:" #: ../src/dlg-file-utils.c:226 msgid "" "The images cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them " "permanently?" msgstr "Kuvia ei voida siirtää roskakoriin. Poistetaanko ne pysyvästi?" #: ../src/dlg-file-utils.c:229 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1138 #: ../src/gth-browser.c:1870 ../src/gth-viewer.c:998 #: ../src/rotation-utils.c:125 msgid "_Do not display this message again" msgstr "_Älä näytä tätä viestiä enää uudestaan" #: ../src/dlg-file-utils.c:283 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1176 msgid "_Move" msgstr "_Siirrä" #: ../src/dlg-file-utils.c:380 ../src/dlg-file-utils.c:480 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1403 msgid "Choose the destination folder" msgstr "Valitse kohdekansio" #: ../src/dlg-file-utils.c:548 msgid "%d %b %Y, %H:%M" msgstr "%x, %H:%M" #: ../src/dlg-file-utils.c:783 ../src/dlg-file-utils.c:884 msgid "You didn't enter the new name" msgstr "Et antanut uutta nimeä" #: ../src/dlg-file-utils.c:795 ../src/dlg-file-utils.c:896 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "Nimi \"%s\" on jo käytössä tässä kansiossa. Käytä toista nimeä." #: ../src/dlg-file-utils.c:1041 msgid "Could not rename the image:" msgstr "Nimen muuttaminen ei onnistunut kuvalle:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1043 msgid "Could not rename the following images:" msgstr "Seuraavien kuvien nimien muuttaminen ei onnistunut:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1176 msgid "Could not move the image:" msgstr "Kuvaa ei voitu siirtää:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1178 msgid "Could not copy the image:" msgstr "Kuvaa ei voitu kopioida:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1202 ../src/dlg-file-utils.c:2463 msgid "_Abort" msgstr "_Hylkää" #: ../src/dlg-file-utils.c:1203 ../src/dlg-file-utils.c:2464 msgid "_Continue" msgstr "_Jatka" #: ../src/dlg-file-utils.c:1381 #, c-format msgid "Copying file %d of %d" msgstr "Kopioidaan tiedostoa %d / %d" #: ../src/dlg-file-utils.c:1789 ../src/dlg-file-utils.c:2020 msgid "Collecting images info" msgstr "Kerätään kuvien tietoja" #: ../src/dlg-file-utils.c:1792 ../src/dlg-file-utils.c:2033 #, c-format msgid "Deleting file %ld of %ld" msgstr "Poistetaan tiedostoa %ld / %ld" #: ../src/dlg-file-utils.c:2023 #, c-format msgid "Copying file %ld of %ld" msgstr "Kopioidaan tiedostoa %ld / %ld" #: ../src/dlg-file-utils.c:2028 #, c-format msgid "Moving file %ld of %ld" msgstr "Siirretään tiedostoa %ld / %ld" #: ../src/dlg-file-utils.c:2440 ../src/dlg-file-utils.c:2442 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1285 #, c-format msgid "Could not move the folder \"%s\": %s" msgstr "Kansion \"%s\" siirtäminen ei onnistunut: %s" #: ../src/dlg-image-prop.c:598 ../src/gth-exif-data-viewer.c:803 #: ../src/gth-filter-bar.c:211 msgid "Size" msgstr "Koko" #: ../src/dlg-image-prop.c:603 ../src/gth-exif-data-viewer.c:805 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: ../src/dlg-image-prop.c:618 ../src/gth-browser.c:497 #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:804 ../src/gth-viewer.c:614 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" #: ../src/dlg-image-prop.c:623 msgid "Information on Channel" msgstr "Tiedot kanavasta" #: ../src/dlg-image-prop.c:732 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Kohteen %s ominaisuudet" #: ../src/dlg-jpegtran.c:258 ../src/dlg-reset-exif.c:128 msgid "" "Could not move temporary file to remote location. Check remote permissions." msgstr "" "Paikallista tiedostoa ei voitu siirtää etäkohteeseen. Tarkista etäkohteen " "oikeudet." #: ../src/dlg-photo-importer.c:965 ../src/dlg-photo-importer.c:1595 #: ../src/dlg-photo-importer.c:1642 ../src/dlg-photo-importer.c:1654 #: ../src/dlg-photo-importer.c:1670 ../src/dlg-photo-importer.c:1699 msgid "Could not import photos" msgstr "Valokuvien tuonti ei onnistunut" #: ../src/dlg-photo-importer.c:1328 ../src/main.c:1011 msgid "Film" msgstr "Filmi" #: ../src/dlg-photo-importer.c:1340 msgid "Import errors detected" msgstr "Havaittiin tuontivirheitä" #: ../src/dlg-photo-importer.c:1341 msgid "The files on the camera will not be deleted" msgstr "Kuvia ei poisteta kamerasta" #: ../src/dlg-photo-importer.c:1651 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1603 #, c-format msgid "Could not create the folder \"%s\": %s" msgstr "Kansion \"%s\" luonti ei onnistunut: %s" #: ../src/dlg-photo-importer.c:1700 msgid "Not enough free space left on disk" msgstr "Levyllä ei ole riittävästi vapaata tilaa" #: ../src/dlg-png-exporter.c:908 msgid "Image Caption" msgstr "Kuvan kuvateksti" #: ../src/dlg-png-exporter.c:962 msgid "Header" msgstr "Ylätunniste" #: ../src/dlg-png-exporter.c:975 ../src/dlg-png-exporter.c:981 msgid "Footer" msgstr "Alatunniste" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1569 ../src/dlg-rename-series.c:484 #: ../src/dlg-web-exporter.c:484 msgid "by path" msgstr "polun mukaan" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1571 ../src/dlg-rename-series.c:486 #: ../src/dlg-web-exporter.c:486 msgid "by size" msgstr "koon mukaan" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1573 ../src/dlg-rename-series.c:488 #: ../src/dlg-web-exporter.c:488 msgid "by file modified time" msgstr "tiedoston muokkausajan mukaan" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1575 ../src/dlg-rename-series.c:490 #: ../src/dlg-web-exporter.c:490 msgid "by Exif DateTime tag" msgstr "exif-tietojen ajan mukaan" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1577 ../src/dlg-rename-series.c:492 #: ../src/dlg-web-exporter.c:492 msgid "by comment" msgstr "kommentin mukaan" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1582 ../src/dlg-rename-series.c:495 #: ../src/dlg-web-exporter.c:495 msgid "manual order" msgstr "käsin järjestetty" #: ../src/dlg-rename-series.c:116 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:486 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:702 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:785 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:994 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "Nimi \"%s\" ei käy, koska siinä on merkki \"/\". Käytä toista nimeä." #: ../src/dlg-rename-series.c:468 msgid "Old Name" msgstr "Vanha nimi" #: ../src/dlg-rename-series.c:476 msgid "New Name" msgstr "Uusi nimi" #: ../src/dlg-search.c:359 msgid "Search Result" msgstr "Hakutulokset" #: ../src/dlg-web-exporter.c:847 msgid "Select Album Theme" msgstr "Valitse verkkoalbumin teema" #: ../src/dlg-write-to-cd.c:79 ../src/gth-browser.c:3822 msgid "Could not move the items:" msgstr "Objektien siirto ei onnistunut:" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:168 ../src/gth-fullscreen.c:1084 msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "Siirretäänkö kuva varmasti roskakoriin?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:267 #, c-format msgid "Could not duplicate the image \"%s\": %s" msgstr "Kuvan \"%s\" monistus ei onnistunut: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:275 msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:276 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:331 msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "Siirretäänkö valitut kuvat varmasti roskakoriin?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:466 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:976 msgid "Enter the new name: " msgstr "Anna uusi nimi: " #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:508 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:721 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:801 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1024 #, c-format msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name." msgstr "Nimi \"%s\" on jo varattu. Käytä toista nimeä." #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:520 #, c-format msgid "Could not rename the library \"%s\": %s" msgstr "Kirjaston \"%s\" nimen muuttaminen ei onnistunut: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:520 #, c-format msgid "Could not rename the catalog \"%s\": %s" msgstr "Albumin \"%s\" nimen muuttaminen ei onnistunut: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:590 msgid "The selected library will be removed, are you sure?" msgstr "Poistetaanko valittu kirjasto varmasti?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:592 msgid "The selected catalog will be removed, are you sure?" msgstr "Poistetaanko valittu albumi varmasti?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:687 msgid "New Catalog" msgstr "Uusi albumi" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:733 #, c-format msgid "Could not create the catalog \"%s\": %s" msgstr "Albumin \"%s\" luonti ei onnistunut: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:827 msgid "New Library" msgstr "Uusi kirjasto" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:829 #, c-format msgid "Could not create the library \"%s\": %s" msgstr "Kirjaston \"%s\" luonti ei onnistunut: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1014 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1049 #, c-format msgid "Could not rename the folder \"%s\": %s" msgstr "Kansion \"%s\" nimen muuttaminen ei onnistunut: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1016 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1295 msgid "source and destination are the same" msgstr "lähde ja kohde ovat samat" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1099 #, c-format msgid "Could not delete the folder \"%s\": %s" msgstr "Kansion \"%s\" poistaminen ei onnistunut: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1130 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?" msgstr "\"%s\" ei voida siirtää roskakoriin. Poistetaanko se pysyvästi?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1174 msgid "The selected folder will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "Siirretäänkö valittu kansio varmasti roskakoriin?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1227 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1285 #, c-format msgid "Could not copy the folder \"%s\": %s" msgstr "Kansion \"%s\" kopioiminen ei onnistunut: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1306 msgid "source contains destination" msgstr "lähde sisältää kohteen" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1317 msgid "a folder with that name is already present." msgstr "samanniminen kansio on jo olemassa." #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1601 msgid "New Folder" msgstr "Uusi kansio" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1602 msgid "Enter the folder name: " msgstr "Anna kansion nimi: " #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1732 ../src/gth-location.c:219 msgid "Open Location" msgstr "Avaa sijainti" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:36 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:35 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:37 msgid "_Folder" msgstr "_Kansio" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:40 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:36 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:42 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:38 msgid "Show/_Hide" msgstr "Näytä/_Piilota" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:43 msgid "S_ort Images" msgstr "_Järjestä kuvat" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:44 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:39 msgid "_Zoom" msgstr "_Suurennos" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:45 msgid "_Go" msgstr "_Siirry" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:46 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:495 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:40 msgid "_Image" msgstr "Ku_va" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:47 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Kirjanmerkit" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:48 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:43 msgid "_Tools" msgstr "Työka_lut" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:49 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:44 msgid "Set Image as _Wallpaper" msgstr "Aseta kuva _taustakuvaksi" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:50 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:45 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:53 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:48 msgid "New _Window" msgstr "Uusi _ikkuna" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:54 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:49 msgid "Create a new window" msgstr "Luo uusi ikkuna" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:59 msgid "Open the selected image in a new window" msgstr "Avaa valittu kuva uudessa ikkunassa" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:64 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:429 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:84 msgid "View image properties" msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:68 msgid "_Import Photos..." msgstr "_Tuo valokuvia..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:69 msgid "Import photos from a digital camera" msgstr "Tuo valokuvia digitaalikamerasta" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:73 msgid "_Write To CD..." msgstr "_Kirjoita CD-levylle..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:74 msgid "Write selection to CD" msgstr "Kirjoita valitut tiedostot CD-levylle" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:78 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:98 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:148 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:183 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:223 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:253 msgid "_Rename..." msgstr "_Muuta nimeä..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:79 msgid "Rename this image" msgstr "Muuta tämän kuvan nimi" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:84 msgid "Move this image to the Trash" msgstr "Siirrä tämä kuva roskakoriin" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:88 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:113 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:233 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:263 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopioi..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:89 msgid "Copy this image to another location" msgstr "Kopioi tämä kuva toisaalle" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:93 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:118 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:158 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:193 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:238 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:268 msgid "_Move..." msgstr "_Siirrä..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:94 msgid "Move this image to another location" msgstr "Siirrä tämä kuva toisaalle" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:99 msgid "Rename selected images" msgstr "Nimeä valitut kuvat uudestaan" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:103 msgid "D_uplicate" msgstr "_Monista" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:104 msgid "Duplicate selected images" msgstr "Monista valitut kuvat" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:109 msgid "Move the selected images to the Trash" msgstr "Siirrä valitut kuvat roskakoriin" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:114 msgid "Copy selected images to another location" msgstr "Kopioi valitut kuvat toisaalle" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:119 msgid "Move selected images to another location" msgstr "Siirrä valitut kuvat toisaalle" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:123 msgid "_Select All" msgstr "Valitse _kaikki" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:124 msgid "Select all images" msgstr "Valitse kaikki kuvat" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:128 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:58 msgid "_Add to Catalog..." msgstr "_Lisää albumiin..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:129 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:59 msgid "Add selected images to a catalog" msgstr "Lisää valitut kuvat albumiin" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:133 msgid "Remo_ve from Catalog" msgstr "_Poista albumista" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:134 msgid "Remove selected images from the catalog" msgstr "Poista valitut kuvat albumista" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:138 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:208 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:139 msgid "Open the selected catalog" msgstr "Avaa valittu albumi" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:143 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:213 msgid "Open in New Window" msgstr "Avaa uu_dessa ikkunassa" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:144 msgid "Open the selected catalog in a new window" msgstr "Avaa valittu albumi uudessa ikkunassa" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:149 msgid "Rename selected catalog" msgstr "Muuta valitun albumin nimi" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:153 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:188 msgid "Rem_ove" msgstr "_Poista" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:154 msgid "Remove selected catalog" msgstr "Poista valittu albumi" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:159 msgid "Move selected catalog to another location" msgstr "Siirrä valittu albumi toisaalle" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:163 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:198 msgid "_Edit Search..." msgstr "_Muokkaa hakua..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:164 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:199 msgid "Modify search criteria" msgstr "Muokkaa hakuehtoja" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:168 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:203 msgid "Redo _Search" msgstr "Uusi _haku" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:169 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:204 msgid "Redo the search" msgstr "Tee sama haku uudestaan" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:173 msgid "_New Catalog..." msgstr "_Uusi albumi..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:174 msgid "Create a new catalog" msgstr "Luo uusi albumi" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:178 msgid "New _Library..." msgstr "Uusi _kirjasto..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:179 msgid "Create a new catalog library" msgstr "Luo uusi albumikirjasto" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:184 msgid "Rename current catalog" msgstr "Muuta avatun albumin nimi" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:189 msgid "Remove current catalog" msgstr "Poista avattu albumi" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:194 msgid "Move current catalog to another location" msgstr "Siirrä avattu albumi toisaalle" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:209 msgid "Open the selected folder" msgstr "Avaa valittu kansio" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:214 msgid "Open the selected folder in a new window" msgstr "Avaa valittu kansio uudessa ikkunassa" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:218 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:248 msgid "Open with the _File Manager" msgstr "Avaa _tiedostonhallintaohjelmalla" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:219 msgid "Open the selected folder with the Nautilus file manager" msgstr "Avaa valittu kansio Nautilus-tiedostonhallintaohjelmalla" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:224 msgid "Rename selected folder" msgstr "Muuta valitun kansion nimi" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:229 msgid "Move the selected folder to the Trash" msgstr "Siirrä valittu kansio roskakoriin" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:234 msgid "Copy selected folder" msgstr "Kopioi valittu kansio" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:239 msgid "Move selected folder" msgstr "Siirrä valittu kansio" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:243 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:273 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:95 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Luo_kat..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:244 msgid "Assign categories to the selected folder" msgstr "Määrää luokkia valitulle kansiolle" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:249 msgid "Open current folder with the Nautilus file manager" msgstr "Avaa avoin kansio Nautilus-tiedostonhallintaohjelmalla" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:254 msgid "Rename current folder" msgstr "Muuta avatun kansion nimi" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:259 msgid "Move the current folder to the Trash" msgstr "Siirrä avattu kansio roskakoriin" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:264 msgid "Copy current folder" msgstr "Kopioi avattu kansio" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:269 msgid "Move current folder" msgstr "Siirrä avattu kansio" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:274 msgid "Assign categories to the current folder" msgstr "Määrää luokkia avatulle kansiolle" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:278 msgid "_New Folder..." msgstr "_Uusi kansio..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:279 msgid "Create a new folder" msgstr "Luo uusi kansio" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:284 #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:43 msgid "View next image" msgstr "Näytä seuraava kuva" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:289 #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:48 msgid "View previous image" msgstr "Näytä edellinen kuva" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:299 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Siirry edelliseen jo avattuun sijaintiin" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:304 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Siirry seuraavaan jo avattuun sijaintiin" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:309 msgid "Go up one level" msgstr "Siirry yksi taso ylöspäin" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:313 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:63 msgid "_Reload" msgstr "Päi_vitä" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:314 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:64 msgid "Reload the current location" msgstr "Päivitä sijainnin sisältö" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:319 msgid "Stop loading current location" msgstr "Lopeta sijainnin lataaminen" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:324 msgid "Go to the home folder" msgstr "Siirry kotikansioon" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:328 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:53 msgid "_Go to the Image Folder" msgstr "_Siirry kuvakansioon" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:329 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:54 msgid "Go to the folder that contains the selected image" msgstr "Siirry kansioon, jossa valittu kuva sijaitsee" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:333 msgid "_Delete History" msgstr "_Tyhjennä historia" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:334 msgid "Delete the list of visited locations" msgstr "Tyhjennä luettelo käydyistä sijainneista" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:338 msgid "_Location..." msgstr "_Sijainti..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:339 msgid "Specify a location to visit" msgstr "Syötä vierailtava sijainti" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:343 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Lisää kirjanmerkki" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:344 msgid "Add current location to bookmarks" msgstr "Lisää kirjanmerkki avattuun sijaintiin" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:348 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:349 msgid "Edit bookmarks" msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:353 msgid "_Slide Show" msgstr "Dia_esitys" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:354 msgid "View as a slide show" msgstr "Näytä diaesityksenä" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:358 msgid "_Search..." msgstr "_Haku..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:368 msgid "Create _Index Image..." msgstr "Tee _luettelokuva..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:373 msgid "Create _Web Album..." msgstr "Luo _verkkoalbumi..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:378 msgid "Convert F_ormat..." msgstr "Muunna mu_oto..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:383 msgid "Search for _Duplicates..." msgstr "Etsi _kaksoiskappaleita..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:388 msgid "_Preferences..." msgstr "_Asetukset..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:389 msgid "Edit various preferences" msgstr "Muokkaa eri asetuksia" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:393 msgid "Scale Images..." msgstr "Muuta kuvien kokoa..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:402 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:73 msgid "_Toolbar" msgstr "Ty_ökalupalkki" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:403 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:74 msgid "View or hide the toolbar of this window" msgstr "Näytä tai piilota tämän ikkunan työkalupalkki" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:407 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:78 msgid "_Statusbar" msgstr "_Tilarivi" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:408 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:79 msgid "View or hide the statusbar of this window" msgstr "Näytä tai piilota tämän ikkunan tilarivi" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:412 msgid "_Filter" msgstr "_Suodata" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:413 msgid "View or hide the filterbar of this window" msgstr "Näytä tai piilota tämän ikkunan suodinvalinnat" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:419 msgid "View thumbnails" msgstr "Näytä pienoiskuvat" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:423 msgid "_Image Preview" msgstr "_Kuvan esikatselu" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:424 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:496 msgid "View the image" msgstr "Näytä kuva" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:434 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Näytä _piilotiedostot" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:435 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "Näytä piilotiedostot ja -kansiot" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:440 msgid "_Reversed Order" msgstr "_Käänteinen järjestys" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:441 msgid "Reverse images order" msgstr "Järjestä kuvat käänteisesti" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:450 msgid "by _Name" msgstr "_Nimen mukaan" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:451 msgid "Sort images by name" msgstr "Järjestä kuvat tiedostonimen mukaan" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:453 msgid "by _Path" msgstr "_Polun mukaan" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:454 msgid "Sort images by path" msgstr "Järjestä kuvat polun mukaan" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:456 msgid "by _Size" msgstr "_Koon mukaan" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:457 msgid "Sort images by file size" msgstr "Järjestä kuvat tiedostokoon mukaan" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:459 msgid "by Modification _Time" msgstr "muokkaus_ajan mukaan" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:460 msgid "Sort images by file modification time" msgstr "Lajittele kuvat muokkausajan mukaan" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:462 msgid "by _Exif Time" msgstr "_exif-ajan mukaan" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:463 msgid "Sort images by Exif DateTime tag" msgstr "Lajittele kuvat exif-tietojen ajan mukaan" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:465 msgid "by _Comment" msgstr "_kommentin mukaan" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:466 msgid "Sort images by comment" msgstr "Järjestä kuvat kommentin mukaan" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:468 msgid "_Manual Order" msgstr "_Käsin järjestetty" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:469 msgid "Sort images manually" msgstr "Järjestä kuvat käsin" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:476 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:477 msgid "View As Slides" msgstr "Näytä diaesityksenä" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:479 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:480 msgid "View As List" msgstr "Näytä luettelona" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:489 msgid "_Folders" msgstr "_Kansiot" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:490 msgid "View the folders" msgstr "Näytä kansiot" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:492 msgid "_Catalogs" msgstr "_Albumit" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:493 msgid "View the catalogs" msgstr "Näytä albumit" #: ../src/gth-browser.c:547 ../src/gth-viewer.c:661 msgid "[Press 'c' to add a comment]" msgstr "[Paina \"c\"-näppäintä lisätäksesi kommentin]" #: ../src/gth-browser.c:653 ../src/gth-browser.c:670 ../src/gth-viewer.c:745 msgid "[modified]" msgstr "[muokattu]" #: ../src/gth-browser.c:696 ../src/main.c:438 ../src/main.c:724 msgid "gThumb" msgstr "gThumb" #: ../src/gth-browser.c:776 #, c-format msgid "1 image (%s)" msgstr "1 kuva (%s)" #: ../src/gth-browser.c:779 #, c-format msgid "%d images (%s)" msgstr "%d kuvaa (%s)" #: ../src/gth-browser.c:786 #, c-format msgid "1 selected (%s)" msgstr "1 valittu (%s)" #: ../src/gth-browser.c:789 #, c-format msgid "%d selected (%s)" msgstr "%d valittua (%s)" #: ../src/gth-browser.c:1867 ../src/gth-viewer.c:995 msgid "The current image has been modified, do you want to save it?" msgstr "Valittua kuvaa on muokattu. Tallennetaanko muutokset?" #: ../src/gth-browser.c:1868 ../src/gth-viewer.c:996 msgid "Do Not Save" msgstr "Älä tallenna" #: ../src/gth-browser.c:3581 msgid "Dragged Images" msgstr "Raahatut kuvat" #: ../src/gth-browser.c:5405 ../src/gth-browser.c:5406 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:276 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:281 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:286 msgid "Rotate images without loss of quality" msgstr "Kierrä kuvia ilman, että kuvanlaatu heikkenee" #: ../src/gth-browser.c:6293 msgid "Getting folder listing..." msgstr "Haetaan kansiolistausta..." #: ../src/gth-browser.c:6314 #, c-format msgid "Cannot load folder \"%s\": %s\n" msgstr "Kansion %s\" lataus ei onnistunut: %s\n" #: ../src/gth-browser.c:6819 ../src/gth-filter-bar.c:537 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: ../src/gth-browser.c:6833 ../src/gth-viewer.c:1676 msgid "Image comment" msgstr "Kuvan kommentti" #: ../src/gth-browser.c:6847 msgid "Image data" msgstr "Tietoja kuvasta" #: ../src/gth-browser.c:6861 msgid "Image preview" msgstr "Kuvan esikatselu" #: ../src/gth-browser.c:7927 msgid "The specified catalog does not exist." msgstr "Annettua albumia ei löydy." #: ../src/gth-browser.c:8548 ../src/gth-viewer.c:2121 msgid "Wait please..." msgstr "Ole hyvä ja odota..." #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:65 msgid "Filesystem Data" msgstr "Tiedostojärjestelmän data" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:66 msgid "General Information" msgstr "Yleisiä tietoja" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:67 msgid "Picture-Taking Conditions" msgstr "Kuvanotto-olosuhteet" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:68 msgid "Maker Notes" msgstr "Tekijän kommentit" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:69 msgid "GPS Coordinates" msgstr "GPS-koordinaatit" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:70 msgid "Image Structure" msgstr "Kuvan rakenne" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:71 msgid "Embedded Thumbnail" msgstr "Upotettu pienoiskuva" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:72 msgid "Versions & Interoperability" msgstr "Versiot & yhteensopivuus" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:73 msgid "Other" msgstr "Muut" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:801 msgid "Path" msgstr "Polku" #: ../src/gth-filter-bar.c:176 msgid "contains" msgstr "sisältää" #: ../src/gth-filter-bar.c:177 msgid "starts with" msgstr "alkaa arvosta" #: ../src/gth-filter-bar.c:178 msgid "ends with" msgstr "päättyy arvoon" #: ../src/gth-filter-bar.c:179 ../src/gth-filter-bar.c:194 msgid "is" msgstr "on" #: ../src/gth-filter-bar.c:180 ../src/gth-filter-bar.c:195 msgid "is not" msgstr "ei ole" #: ../src/gth-filter-bar.c:181 msgid "does not contain" msgstr "ei sisällä" #: ../src/gth-filter-bar.c:184 ../src/gth-filter-bar.c:189 msgid "is equal to" msgstr "on yhtä suuri kuin" #: ../src/gth-filter-bar.c:185 msgid "is lower than" msgstr "on pienempi kuin" #: ../src/gth-filter-bar.c:186 msgid "is greater than" msgstr "on suurempi kuin" #: ../src/gth-filter-bar.c:190 msgid "is before" msgstr "on ennen" #: ../src/gth-filter-bar.c:191 msgid "is after" msgstr "on jälkeen" #: ../src/gth-filter-bar.c:200 msgid "KB" msgstr "kB" #: ../src/gth-filter-bar.c:201 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/gth-filter-bar.c:207 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" #: ../src/gth-filter-bar.c:209 msgid "Place" msgstr "Paikka" #: ../src/gth-filter-bar.c:212 msgid "Category" msgstr "Luokka" #: ../src/gth-filter-bar.c:213 msgid "Text contains" msgstr "Teksti sisältää" #: ../src/gth-filter-bar.c:494 msgid "All" msgstr "Kaikki" #. view label #: ../src/gth-filter-bar.c:546 msgid "S_how:" msgstr "_Näytä:" #: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:281 msgid "_Folder" msgstr "_Kansio" #: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:299 msgid "_Browse..." msgstr "_Selaa..." #: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:317 msgid "_Recent folders:" msgstr "_Viimeisimmät kansiot:" #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:57 msgid "Proper_ties" msgstr "Ominai_suudet" #: ../src/gth-location.c:385 msgid "Other..." msgstr "Muu..." #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:41 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:35 msgid "_Transform" msgstr "Muu_nna" #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:42 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:36 msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:88 msgid "_Single Window" msgstr "_Yksi ikkuna" #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:89 msgid "Reuse this window to view other images" msgstr "Käytä tätä ikkunaa näytettäessä uusia kuvia" #: ../src/gth-viewer.c:820 msgid "_None" msgstr "_Ei mitään" #: ../src/gth-viewer.c:1465 ../src/gth-window-actions-entries.h:75 msgid "_Open With" msgstr "_Avaa ohjelmalla" #: ../src/gth-viewer.c:1471 ../src/gth-viewer.c:1472 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:46 msgid "Open selected images with an application" msgstr "Avaa valitut kuvat toisella ohjelmalla" #: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:859 msgid "An image viewer and browser for GNOME." msgstr "Kuvien katselu- ja selausohjelma Gnome-ympäristöön." #: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:862 msgid "translator_credits" msgstr "" "Timo Jyrinki, 2006-2007\n" "Ilkka Tuohela, 2005-2007\n" "Ville Pohjanheimo, 2004-2005\n" "Sami Pesonen, 2004\n" "\n" "http://gnome.fi/" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:37 msgid "Reduce Colors" msgstr "Vähennä värejä" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:41 msgid "Close this window" msgstr "Sulje tämä ikkuna" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:45 msgid "_Open With..." msgstr "_Avaa ohjelmalla..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:51 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:56 msgid "Save current image" msgstr "Tallenna avoin kuva" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:55 msgid "Save _As..." msgstr "Tallenna _nimellä..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:61 msgid "Revert to saved image" msgstr "Palauta tallennettu kuva" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:65 msgid "Print..." msgstr "Tulosta..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:66 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:71 msgid "Print the current image" msgstr "Tulosta avattu kuva" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:76 msgid "Open this image with an application" msgstr "Avaa tämä kuva toisella ohjelmalla" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:80 msgid "Comm_ent..." msgstr "Komm_entti..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:81 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:86 msgid "Add a comment to selected images" msgstr "Lisää valittuihin kuviin kommentti" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:90 msgid "Rem_ove Comment" msgstr "_Poista kommentti" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:91 msgid "Remove comments of selected images" msgstr "Poista valittujen kuvien kommentit" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:96 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:101 msgid "Assign categories to selected images" msgstr "Määrää luokkia valituille kuville" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:100 msgid "Ca_tegories" msgstr "Luo_kat" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:115 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:285 msgid "Rotate Ri_ght" msgstr "Kierrä _oikealle" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:116 msgid "View the image rotated clockwise" msgstr "Näytä kuva kierrettynä myötäpäivään" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:120 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:280 msgid "Rotate _Left" msgstr "Kierrä _vasemmalle" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:121 msgid "View the image rotated counter-clockwise" msgstr "Näytä kuva kierrettynä vastapäivään" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:125 msgid "_Flip" msgstr "_Pyöräytä" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:126 msgid "View the image flipped" msgstr "Näytä kuva pyöräytettynä" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:130 msgid "_Mirror" msgstr "_Peilaa" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:131 msgid "View the image mirrored" msgstr "Näytä kuva peilattuna" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:135 msgid "_Desaturate" msgstr "_Poista kylläisyys" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:136 msgid "View the image in black and white" msgstr "Näytä kuva mustavalkoisena" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:140 msgid "_Negative" msgstr "_Negatiivi" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:141 msgid "View the image with negative colors" msgstr "Näytä kuva negatiivina" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:145 msgid "_Enhance" msgstr "_Kohenna" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:146 msgid "Automatically adjust the color levels" msgstr "Korjaa väritasapaino automaattisesti" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:150 msgid "_Equalize" msgstr "_Ekvalisoi" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:151 msgid "Automatically equalize the image histogram" msgstr "Ekvalisoi kuvan histogrammi automaattisesti" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:155 msgid "_Posterize..." msgstr "_Posterisaatio..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:156 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:191 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:196 msgid "Reduce the number of colors" msgstr "Vähennä ja porrasta kuvan värejä" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:160 msgid "_Brightness-Contrast..." msgstr "_Kirkkaus ja kontrasti..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:161 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Säädä kirkkautta ja kontrastia" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:165 msgid "_Hue-Saturation..." msgstr "_Sävy ja kylläisyys..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:166 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Säädä sävyä ja kylläisyyttä" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:170 msgid "_Redeye Removal..." msgstr "_Punasilmäisyyden poisto..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:171 msgid "Redeye Removal Tool" msgstr "Punasilmäisyyden poistotyökalu" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:175 msgid "_Color Balance..." msgstr "_Väritasapaino..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:176 msgid "Adjust color balance" msgstr "Säädä väritasapainoa" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:180 msgid "_Resize..." msgstr "_Muuta kokoa..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:181 msgid "Resize image" msgstr "Muuta kokoa" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:185 msgid "_Crop..." msgstr "_Rajaa..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:186 msgid "Crop image" msgstr "Rajaa kuva" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:190 msgid "Black and White" msgstr "Mustavalkoinen" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:195 msgid "Web Palette" msgstr "WWW-paletti" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:200 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:307 msgid "In" msgstr "Lähennä" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:201 msgid "Zoom in" msgstr "Lähennä" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:205 msgid "Out" msgstr "Loitonna" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:206 msgid "Zoom out" msgstr "Loitonna" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:210 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:211 msgid "Actual size" msgstr "Todellinen koko" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:215 msgid "Fit" msgstr "Sovita" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:216 msgid "Zoom to fit window" msgstr "Sovitettu ikkunaan" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:220 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:221 msgid "Zoom to fit width" msgstr "Sovita ikkunan leveyteen" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:225 msgid "Step A_nimation" msgstr "Askeltava a_nimaatio" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:226 msgid "View next animation frame" msgstr "Näytä animaation seuraava kuva" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:240 msgid "_Centered" msgstr "_Keskitetty" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:241 msgid "Set the image as desktop background (centered)" msgstr "Aseta kuva työpöydän taustakuvaksi (keskitetty)" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:245 msgid "_Tiled" msgstr "_Pinottu" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:246 msgid "Set the image as desktop background (tiled)" msgstr "Aseta kuva työpöydän taustakuvaksi (pinottu)" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:250 msgid "_Scaled" msgstr "_Sovitettu" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:251 msgid "Set the image as desktop background (scaled keeping aspect ratio)" msgstr "Aseta kuva työpöydän taustakuvaksi (sovitettu)" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:255 msgid "Str_etched" msgstr "_Venytetty" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:256 msgid "Set the image as desktop background (stretched)" msgstr "Aseta kuva työpöydän taustakuvaksi (venytetty)" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:260 msgid "_Restore" msgstr "Pa_lauta" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:261 msgid "Restore the original desktop wallpaper" msgstr "Palauta alkuperäinen taustakuva" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:265 msgid "Change _Date..." msgstr "Muuta _päivämäärää..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:266 msgid "Change images last modified date" msgstr "Muuta kuvan viimeistä muokkauspäivää" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:270 msgid "Reset _Exif Orientation" msgstr "Nollaa _exif-asentomerkintä" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:271 msgid "Reset Exif orientation to top-left" msgstr "Nollaa Exif-suuntamerkintä vasemmaksi yläkulmaksi" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:291 msgid "Show information about gThumb" msgstr "Näytä tietoja gThumbista" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:295 msgid "Contents" msgstr "Sisältö" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:300 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Pikanäppäimet" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:316 msgid "Play _Animation" msgstr "Näytä _animaatio" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:317 msgid "Start or stop current animation" msgstr "Aloita tai pysäytä valittu animaatio" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:327 msgid "_High Quality" msgstr "_Korkealaatuinen" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:328 msgid "Use high quality zoom" msgstr "Käytä korkealaatuista suurennosta" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:330 msgid "_Low Quality" msgstr "_Heikkolaatuinen" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:331 msgid "Use low quality zoom" msgstr "Käytä heikkolaatuista suurennosta" #: ../src/main.c:90 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Aloita kokoruututilassa" #: ../src/main.c:94 msgid "Automatically start a slideshow" msgstr "Käynnistä diaesitys automaattisesti" #: ../src/main.c:98 msgid "Automatically import digital camera photos" msgstr "Tuo valokuvat digitaalikamerasta automaattisesti" #: ../src/main.c:102 msgid "Use the viewer mode to view single images" msgstr "Käytä katselutilaa yksittäisten kuvian katsomiseen" #: ../src/main.c:147 msgid "Holidays" msgstr "Lomat" #: ../src/main.c:148 msgid "Temporary" msgstr "Väliaikainen" #: ../src/main.c:149 msgid "Screenshots" msgstr "Kuvakaappaus" #: ../src/main.c:150 msgid "Science" msgstr "Tiede" #: ../src/main.c:151 msgid "Favourite" msgstr "Suosikki" #: ../src/main.c:152 msgid "Important" msgstr "Tärkeä" #: ../src/main.c:153 msgid "GNOME" msgstr "Gnome" #: ../src/main.c:154 msgid "Games" msgstr "Pelit" #: ../src/main.c:155 msgid "Party" msgstr "Juhla" #: ../src/main.c:156 msgid "Birthday" msgstr "Syntymäpäivä" #: ../src/main.c:157 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomia" #: ../src/main.c:158 msgid "Family" msgstr "Perhe" #: ../src/main.c:380 msgid "Command Line" msgstr "Komentorivi" #: ../src/rotation-utils.c:113 #, c-format msgid "Problem transforming the image: %s" msgstr "Ongelma muunnettaessa kuvaa: %s" #: ../src/rotation-utils.c:118 msgid "" "This transformation may introduce small image distortions along one or more " "edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n" "\n" "The distortion is reversible, however. If the resulting image is " "unacceptable, simply apply the reverse transformation to return to the " "original image.\n" "\n" "You can also choose to discard (or trim) any untransformable edge pixels. " "For practical use, this mode gives the best looking results, but the " "transformation is not strictly lossless anymore." msgstr "" "Tämä muunnos voi aiheuttaa pieniä kuvanvääristymiä yhden tai useamman reunan " "lähistöllä, koska kuvan mittasuhteet eivät ole 8:n kerrannaisia.\n" "\n" "Vääristymä on kuitenkin palautettavissa. Jos muunnoksesta seuraava kuva ei " "ole hyväksyttävä, tee vain käänteismuunnos palauttaaksesi alkuperäisen " "kuvan.\n" "\n" "Voit myös hylätä (tai rajata) muuntamiseen kelpaamattomat reunakuvapisteet. " "Käytännön työssä tämä tapa antaa parhaimman näköiset tulokset, mutta muunnos " "ei ole enää täysin häviötön." #: ../src/rotation-utils.c:126 msgid "_Trim" msgstr "_Rajaa" #: ../src/rotation-utils.c:169 msgid "Could not create a local temporary copy of the remote file." msgstr "Paikallista väliaikaista kopiota etätiedostosta ei voitu luoda." #: ../src/rotation-utils.c:215 msgid "" "Could not move temporary file to local destination. Check folder permissions." msgstr "" "Väliaikaistiedostoa ei voitu siirtää paikalliseen kohteeseen. Tarkista " "kansion oikeudet." #~ msgid "_Metadata" #~ msgstr "_Metatiedot" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Sijainti" #~ msgid "EXIF date" #~ msgstr "EXIF-päivämäärä" #~ msgid "Use subfolders to organize files" #~ msgstr "Järjestele tiedostot alikansioihin" #~ msgid "Could not write Exif DataTime tag. Error %d." #~ msgstr "Exif-merkintää DateTime ei voitu kirjoittaa. Virhe %d." #~ msgid "View As Sli_des" #~ msgstr "Näytä _diaesityksenä" #~ msgid "View As _List" #~ msgstr "Näytä _luettelona" #~ msgid "Field" #~ msgstr "Kenttä" #~ msgid "Value " #~ msgstr "Arvo " #~ msgid "Catalog" #~ msgstr "Albumi" #~ msgid "GThumb Catalog View" #~ msgstr "GThumbin albumi-näkymä" #~ msgid "View as Catalog" #~ msgstr "Näytä albumina" #~ msgid "_Print" #~ msgstr "_Tulosta" #~ msgid "GThumb Image" #~ msgstr "GThumb-kuva" #~ msgid "GThumb Viewer" #~ msgstr "GThumb-kuvakatselin" #~ msgid "View with GThumb" #~ msgstr "Näytä GThumb-kuvakatselimella" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Pyöräytä" #~ msgid "Flip the image" #~ msgstr "Pyöräytä kuva" #~ msgid "High" #~ msgstr "Korkea" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Matala" #~ msgid "Mirror" #~ msgstr "Peilaa" #~ msgid "Mirror the image" #~ msgstr "Peilaa kuva" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "Kierrä" #~ msgid "Rotate 180 _Degrees" #~ msgstr "_Kierrä 180°" #~ msgid "Rotate the image clockwise" #~ msgstr "Kierrä kuvaa myötäpäivään" #~ msgid "Rotate the image of 180 degrees" #~ msgstr "Kierrä kuvaa 180°" #~ msgid "Start/Stop _Animation" #~ msgstr "Aloita/pysäytä _animaatio" #~ msgid "Transparency T_ype" #~ msgstr "Läpinä_kyvä alue" #~ msgid "_Black" #~ msgstr "_Musta" #~ msgid "_Checked" #~ msgstr "_Valittu" #~ msgid "_Rotate Clockwise" #~ msgstr "_Kierrä myötäpäivään" #~ msgid "_Step Animation" #~ msgstr "As_keltava animaatio" #~ msgid "_White" #~ msgstr "_Valkoinen" #~ msgid "_Zoom Quality" #~ msgstr "_Suurennoksen laatu" #~ msgid "GThumb Application" #~ msgstr "'GThumb-sovellus" #~ msgid "GThumb Application Factory" #~ msgstr "GThumb-sovelluksen tehdas" #~ msgid "Select a _bookmark:" #~ msgstr "Valitse _kirjanmerkki:" #~ msgid "Auto-_detected cameras:" #~ msgstr "_Tunnistetut kamerat:" #~ msgid "Camera _Model:" #~ msgstr "Kameran _malli:" #~ msgid "Camera _Port:" #~ msgstr "Kameran _portti:" #~ msgid "_Refresh list" #~ msgstr "_Päivitä lista" #~ msgid "Fit image to window" #~ msgstr "Sovita ikkunaan" #~ msgid "Redeye Removal" #~ msgstr "Punasilmäisyyden poisto" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Etsi" #~ msgid "Find Duplicates" #~ msgstr "Etsi kuvien toisia kopioita" #~ msgid "Rename Series" #~ msgstr "Muuta useiden nimiä" #~ msgid "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger." #~ msgstr "" #~ "Sallittuja arvoja ovat: \"actual_size\" (todellinen koko), \"fit" #~ "\" (sovita), \"keep_prev\" (säilytä aikaisempi asetus), \"fit_if_larger" #~ "\" (sovita jos suurempi)." #~ msgid "Possible values are: name, path, size, time." #~ msgstr "" #~ "Sallittuja arvoja ovat: \"name\" (nimi), \"path\" (polku), \"size" #~ "\" (koko), \"time\" (aika)." #~ msgid "Possible values are: name, size, time." #~ msgstr "" #~ "Sallittuja arvoja ovat: \"name\" (nimi), \"size\" (koko), \"time\" (aika)." #~ msgid "Possible values are: none, name, path, size, time, comment." #~ msgstr "Sallittuja arvoja ovat: none, name, path, size, time ja comment." #~ msgid "_Insert a new preview phrase." #~ msgstr "Kir_joita uusi esikatselulause." #~ msgid "Modify preview phrase..." #~ msgstr "Muokkaa esikatselulausetta..." #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Esikatselu" #~ msgid "_Modify preview phrase..." #~ msgstr "M_uokkaa esikatselulausetta..." #~ msgid "Font Selection" #~ msgstr "Kirjasimen valinta" #~ msgid "Sans Regular 12" #~ msgstr "Sans Regular 12" #~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" #~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÅåÄäÖö" #~ msgid "Pick a Font" #~ msgstr "Valitse kirjasin" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Otsikko" #~ msgid "The title of the selection dialog box" #~ msgstr "Valintaikkunan otsikko" #~ msgid "Font name" #~ msgstr "Kirjasimen nimi" #~ msgid "Name of the selected font" #~ msgstr "Valitun kirjasimen nimi" #~ msgid "Preview text" #~ msgstr "Esikatseluteksti" #~ msgid "Preview text shown in the dialog" #~ msgstr "Ikkunassa näytetty esikatseluteksti" #~ msgid "Use font in label" #~ msgstr "Käytä kirjasinta otsikossa" #~ msgid "Use font in the label in font info mode" #~ msgstr "Käytä kirjasinta kirjasintietojen otsikossa" #~ msgid "Font size for label" #~ msgstr "Otsikkokirjasimen koko" #~ msgid "Font size for label in font info mode" #~ msgstr "Kirjasintietojen otsikkokirjasimen koko" #~ msgid "Show size" #~ msgstr "Näytä koko" #~ msgid "Show size in font info mode" #~ msgstr "Näytä koko kirjasintiedoissa" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Kirjasin" #~ msgid "%d x %d (Display)" #~ msgstr "%d × %d (Näyttö)" #~ msgid "by modified time" #~ msgstr "muokkausajan mukaan" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Kansio" #~ msgid "Could not rename the image \"%s\": %s" #~ msgstr "Kuvan \"%s\" nimen muuttaminen ei onnistunut: %s" #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "_Etsi..." #~ msgid "_Find" #~ msgstr "_Etsi" #~ msgid "Fi_nd Duplicates..." #~ msgstr "Etsi _toisia kopioita..." #~ msgid "Image _Comment" #~ msgstr "Kuvan _kommentit" #~ msgid "View image comment" #~ msgstr "Näytä kuvan kommentti" #~ msgid "by _Time" #~ msgstr "_Ajan mukaan" #~ msgid "Sort images by modification time" #~ msgstr "Järjestä kuvat muokkauspäivän mukaan" #~ msgid "_Recents:" #~ msgstr "_Viimeimmät:" #~ msgid "Reset Exif Orientation" #~ msgstr "Nollaa Exif-suunta" #~ msgid "_Auto Detect" #~ msgstr "Tunnista _automaattisesti" #~ msgid "View images as" #~ msgstr "Näytä kuvat" #~ msgid "_List" #~ msgstr "_Luettelona" #~ msgid "_Slides" #~ msgstr "_Dioina" #~ msgid "" #~ "Note: JPEG transformations are normally lossless." #~ msgstr "" #~ "Huomautus: jpeg-muunnokset eivät yleensä heikennä " #~ "kuvanlaatua." #~ msgid "Photo data" #~ msgstr "Tietoja kuvasta" #~ msgid "rows" #~ msgstr "riviä" #~ msgid "_Threshold" #~ msgstr "_Valkokynnys" #~ msgid "Apply threshold" #~ msgstr "Aseta valkokynnys" #~ msgid "_Rotate" #~ msgstr "_Kierrä" #~ msgid "Rotate image" #~ msgstr "Kierrä kuvaa" #~ msgid "Prevous" #~ msgstr "Edellinen" #~ msgid "Adjust photo _orientation" #~ msgstr "Säädä valokuvan asent_oa" #~ msgid "Restore Normal View" #~ msgstr "Palaa normaalinäkymään" #~ msgid "_Full Screen" #~ msgstr "Koko_ruutu" #~ msgid "View image in fullscreen mode" #~ msgstr "Näytä kuva kokoruututilassa" #~ msgid "Deleting all comments, wait please..." #~ msgstr "Poistetaan kaikki kommentit. Ole hyvä ja odota..." #~ msgid "Deleting old comments, wait please..." #~ msgstr "Poistetaan vanhat kommentit. Ole hyvä ja odota..." #~ msgid "Find images" #~ msgstr "Etsi kuvia" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Edellinen" #~ msgid "Open _Folder" #~ msgstr "Avaa _kansio" #~ msgid "Browse the image folder" #~ msgstr "Selaa kuvakansiota" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Ask" #~ msgstr "Kysy" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Korvaa" #~ msgid "by time" #~ msgstr "ajan mukaan" #~ msgid "by Modification date" #~ msgstr "Muokkauspäivän mukaan" #~ msgid "by Name" #~ msgstr "Nimen mukaan" #~ msgid "by Size" #~ msgstr "Koon mukaan" #~ msgid "Image Info" #~ msgstr "Tietoja kuvasta" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pysäytä" #~ msgid "(click on the image to view it at original size)" #~ msgstr "(napsauta kuvaa avataksesi sen alkuperäisessä koossaan)" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "Poi_sta" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Poista" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Uusi" #~ msgid "Switch to _full screen" #~ msgstr "Siirry koko_ruututilaan" #~ msgid "C_ustom:" #~ msgstr "_Oma:" #~ msgid "Thumbnails" #~ msgstr "Pienoiskuvat" #~ msgid "Backup Comments" #~ msgstr "Varmuuskopioi kommentit" #~ msgid "Change the last modified date to:" #~ msgstr "Muuta viimeiseksi muokkauspäivämääräksi:" #~ msgid "Delete ALL Comments" #~ msgstr "Poista KAIKKI kommentit" #~ msgid "Delete ALL Thumbnails" #~ msgstr "Poista KAIKKI pienoiskuvat" #~ msgid "Delete Old Comments" #~ msgstr "Poista vanhat kommentit" #~ msgid "Delete Old Thumbnails" #~ msgstr "Poista vanhat pienoiskuvat" #~ msgid "Delete comments of no more existing images" #~ msgstr "Poista kommentit kuvista, joita ei enää ole" #~ msgid "Delete thumbnails of no more existing images" #~ msgstr "Poista pienoiskuvat kuvista, joita ei enää ole" #~ msgid "Maintenance" #~ msgstr "Huoltotyöt" #~ msgid "Restore Comments From a Backup File" #~ msgstr "Palauta kommentit varmuuskopiosta" #~ msgid "Print %s" #~ msgstr "Tulosta %s" #~ msgid "Print Image" #~ msgstr "Tulosta kuva" #~ msgid "The selected images will be removed from the catalog, are you sure?" #~ msgstr "Poistetaanko valitut kuvat varmasti albumista?" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Seuraava" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Sulje" #~ msgid "_Revert" #~ msgstr "Palau_ta" #~ msgid "Duplicate this image" #~ msgstr "Monista tämä kuva" #~ msgid "_Normalize" #~ msgstr "_Normalisoi" #~ msgid "Automatically normalize the contrast" #~ msgstr "Normalisoi kuvan kontrasti automaattisesti" #~ msgid "_Stretch Contrast" #~ msgstr "_Venytä kontrastia" #~ msgid "Automatically stretch the contrast" #~ msgstr "Venytä kuvan kontrastia automaattisesti" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Edellinen" #~ msgid "_Forward" #~ msgstr "_Seuraava" #~ msgid "_Up" #~ msgstr "_Ylös" #~ msgid "_Rename Series" #~ msgstr "Muuta usei_den nimiä" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Tietoja" #~ msgid "Select Destination" #~ msgstr "Valitse kohde"