# Indonesia translation of gthumb # Copyright (C) 2004 THE gthumb'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gthumb package. # Abdul Hamid.A.N , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gthumb HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-25 16:53+0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-24 06:34+0700\n" "Last-Translator: Abdul Hamid.A.N \n" "Language-Team: Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.server.in.in.h:1 msgid "Catalog" msgstr "Katalog" #: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.server.in.in.h:2 msgid "GThumb Catalog View" msgstr "Tampilan Katalog GThumb" #: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.server.in.in.h:3 msgid "View as Catalog" msgstr "Tampilkan sebagai Katalog" #: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.xml.in.h:1 #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:7 src/ui.h:79 msgid "Print the current image" msgstr "Cetak gambar yang aktif sekarang" #: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.xml.in.h:2 #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:24 msgid "_Print" msgstr "_Cetak" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.in.h:1 msgid "GThumb Image" msgstr "Gambar GThumb" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.in.h:2 msgid "GThumb Viewer" msgstr "Penampil GThumb" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.in.h:3 msgid "View with GThumb" msgstr "Tampilkan dengan GThumb" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:1 msgid "Flip" msgstr "Putar balik" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:2 msgid "Flip the image" msgstr "Putar balik gambar" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:3 msgid "High" msgstr "Tinggi" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:4 msgid "Low" msgstr "Rendah" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:5 msgid "Mirror" msgstr "Cermin" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:6 msgid "Mirror the image" msgstr "Cerminkan gambar" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:8 msgid "Rotate" msgstr "Putar" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:9 msgid "Rotate 180 _Degrees" msgstr "Putar 180 _Derajat" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:10 msgid "Rotate the image clockwise" msgstr "Putar gambar searah jalan jam" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:11 msgid "Rotate the image of 180 degrees" msgstr "Putar gambar 180 derajat" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:12 src/ui.h:68 msgid "Save _As..." msgstr "Simpan Seb_agai..." #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:13 src/ui.h:69 msgid "Save current image" msgstr "Simpan gambar yang aktif sekarang" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:14 src/ui.h:623 msgid "Start or stop current animation" msgstr "Mulai atau hentikan animasi yang aktif sekarang" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:15 msgid "Start/Stop _Animation" msgstr "Mulai/Hentikan _Animasi" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:16 msgid "Transparency T_ype" msgstr "Tipe _Transparansi" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:17 src/ui.h:439 msgid "View next animation frame" msgstr "Tampilkan frame animasi selanjutnya" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:18 msgid "_Black" msgstr "_Hitam" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:19 msgid "_Checked" msgstr "_Diperiksa" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:20 src/ui.h:328 msgid "_Flip" msgstr "Putar _balik" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:21 src/ui.h:44 #: src/ui.h:681 msgid "_Image" msgstr "Ga_mbar" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:22 src/ui.h:333 msgid "_Mirror" msgstr "Cer_minkan" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:23 msgid "_None" msgstr "_Tidak ada" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:25 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Puta_r Searah jalan jam" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:26 msgid "_Step Animation" msgstr "Langkah Anima_si" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:27 #: data/glade/gthumb_search.glade.h:31 data/glade/gthumb_tools.glade.h:53 #: src/ui.h:39 msgid "_View" msgstr "_Lihat" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:28 msgid "_White" msgstr "_Putih" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:29 msgid "_Zoom Quality" msgstr "_Kualitas Pembesaran" #: components/image-viewer/viewer-stream.c:90 src/dlg-file-utils.c:524 msgid "%d %b %Y, %H:%M" msgstr "%d %b %y, %H:%M" #: components/image-viewer/viewer-stream.c:99 src/catalog-png-exporter.c:813 #: src/dlg-image-prop.c:419 src/fullscreen.c:214 #: src/gth-exif-data-viewer.c:455 src/gthumb-window.c:261 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d piksel" #: data/albumthemes/text.h:27 msgid "(click on the image to view it at original size)" msgstr "(klik pada gambar untuk ditampilkan dalam ukuran aslinya)" #: data/albumthemes/text.h:28 src/dlg-duplicates.c:264 msgid "Image" msgstr "Gambar" #: data/albumthemes/text.h:29 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensi" #: data/albumthemes/text.h:30 src/dlg-image-prop.c:610 #: src/gth-exif-data-viewer.c:484 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: data/albumthemes/text.h:31 msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: data/albumthemes/text.h:32 msgid "Exposure time" msgstr "waktu Pencahayaan" #: data/albumthemes/text.h:33 msgid "Exposure mode" msgstr "modus Pencahayaan" #: data/albumthemes/text.h:34 msgid "Flash" msgstr "Cahaya" #: data/albumthemes/text.h:35 msgid "Shutter speed" msgstr "kecepatan Pengatur cahaya" #: data/albumthemes/text.h:36 msgid "Aperture value" msgstr "nilai Celah" #: data/albumthemes/text.h:37 msgid "Focal length" msgstr "" #: data/albumthemes/text.h:38 msgid "Camera model" msgstr "model Kamera" #: data/albumthemes/text.h:39 data/glade/gthumb_edit.glade.h:33 msgid "pixels" msgstr "piksel" #: data/glade/gthumb.glade.h:1 data/glade/gthumb_convert.glade.h:1 #: data/glade/gthumb_crop.glade.h:1 data/glade/gthumb_edit.glade.h:1 #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:1 #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:1 data/glade/gthumb_print.glade.h:1 #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:1 data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: data/glade/gthumb.glade.h:2 data/glade/gthumb_camera.glade.h:1 #: data/glade/gthumb_comments.glade.h:1 data/glade/gthumb_convert.glade.h:2 #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:3 #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:3 data/glade/gthumb_search.glade.h:1 #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:3 data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:3 msgid "*" msgstr "*" #: data/glade/gthumb.glade.h:3 msgid "Categories:" msgstr "Kategori:" #: data/glade/gthumb.glade.h:4 msgid "Information on Channel:" msgstr "Informasi dalam Saluran:" #: data/glade/gthumb.glade.h:5 msgid "Overwrite the old image with the new one?" msgstr "Tulis ulang gambar lama dengan yang baru?" #: data/glade/gthumb.glade.h:6 msgid "A_vailable applications:" msgstr "A_plikasi yang tersedia:" #: data/glade/gthumb.glade.h:7 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: data/glade/gthumb.glade.h:8 msgid "Blue" msgstr "Biru" #: data/glade/gthumb.glade.h:9 msgid "Bookmarks" msgstr "TandaBatas" #: data/glade/gthumb.glade.h:10 msgid "C_atalogs:" msgstr "K_atalog:" #: data/glade/gthumb.glade.h:11 msgid "Choose a Catalog" msgstr "Pilih sebuah Katalog" #: data/glade/gthumb.glade.h:12 src/ui.h:158 msgid "Comm_ent" msgstr "Kom_entar" #: data/glade/gthumb.glade.h:13 msgid "Do not overwrite _the old image" msgstr "Jangan _tulis ulang gambar lama" #: data/glade/gthumb.glade.h:14 msgid "Green" msgstr "Hijau" #: data/glade/gthumb.glade.h:15 msgid "New Image:" msgstr "Gambar Baru:" #: data/glade/gthumb.glade.h:16 msgid "New _Library" msgstr "_Pustaka Baru" #: data/glade/gthumb.glade.h:17 msgid "Old Image:" msgstr "Gambar Lama:" #: data/glade/gthumb.glade.h:18 msgid "Open Images" msgstr "Buka Gambar" #: data/glade/gthumb.glade.h:19 msgid "Over_write the old image" msgstr "Tulis _ulang gambar lama" #: data/glade/gthumb.glade.h:20 msgid "Overwrite Image" msgstr "Tulis ulang Gambar" #: data/glade/gthumb.glade.h:21 msgid "Overwrite _all images" msgstr "Tulis ul_ang seluruh gambar" #: data/glade/gthumb.glade.h:22 msgid "Photo _Data (EXIF)" msgstr "_Data foto (EXIF)" #: data/glade/gthumb.glade.h:23 msgid "R_ecent applications:" msgstr "aplikasi T_erakhir:" #: data/glade/gthumb.glade.h:24 msgid "Red" msgstr "Merah" #: data/glade/gthumb.glade.h:25 msgid "Value" msgstr "Nilai" #: data/glade/gthumb.glade.h:26 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikasi:" #: data/glade/gthumb.glade.h:27 src/gth-folder-selection-dialog.c:443 msgid "_Bookmarks:" msgstr "_TandaBatas:" #: data/glade/gthumb.glade.h:28 msgid "_Do not overwrite any image" msgstr "_Jangan tulis kembali gambar lain" #: data/glade/gthumb.glade.h:29 msgid "_General" msgstr "U_mum" #: data/glade/gthumb.glade.h:30 msgid "_Histogram" msgstr "_Histogram" #: data/glade/gthumb.glade.h:31 msgid "_New Catalog" msgstr "Ka_talog Baru" #: data/glade/gthumb.glade.h:32 msgid "_Next" msgstr "Sela_njutnya" #: data/glade/gthumb.glade.h:33 msgid "_Previous" msgstr "Se_belum" #: data/glade/gthumb.glade.h:34 msgid "_Remove" msgstr "Buan_g" #: data/glade/gthumb.glade.h:35 msgid "_Save the new image as:" msgstr "_Simpan gambar baru sebagai:" #: data/glade/gthumb_camera.glade.h:2 data/glade/gthumb_search.glade.h:2 #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:4 msgid "..." msgstr "..." #: data/glade/gthumb_camera.glade.h:3 data/glade/gthumb_search.glade.h:9 msgid "Ca_tegories:" msgstr "Ka_tegori:" #: data/glade/gthumb_camera.glade.h:4 msgid "Camera Model" msgstr "Model Kamera" #: data/glade/gthumb_camera.glade.h:5 #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:25 src/dlg-web-exporter.c:296 msgid "Choose destination folder" msgstr "Pilih folder tujuan" #: data/glade/gthumb_camera.glade.h:6 msgid "Delete selected images from the camera" msgstr "Hapus gambar yang dipilih dari kamera" #: data/glade/gthumb_camera.glade.h:7 msgid "Import Photos" msgstr "Impor Foto" #: data/glade/gthumb_camera.glade.h:8 src/dlg-photo-importer.c:785 #: src/dlg-photo-importer.c:820 src/dlg-photo-importer.c:1262 msgid "No camera detected" msgstr "Tidak ada kamera yang terdeteksi" #: data/glade/gthumb_camera.glade.h:9 msgid "Select a camera model" msgstr "Pilih sebuah model kamera" #: data/glade/gthumb_camera.glade.h:10 msgid "Update previews" msgstr "Update tampilan" #: data/glade/gthumb_camera.glade.h:11 msgid "_Auto Detect" msgstr "Deteksi _Otomatis" #: data/glade/gthumb_camera.glade.h:12 msgid "_Delete imported images from the camera" msgstr "Hapus gambar yang _diimpor dari kamera" #: data/glade/gthumb_camera.glade.h:13 #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:61 #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:41 msgid "_Destination:" msgstr "_Tujuan:" #: data/glade/gthumb_camera.glade.h:14 msgid "_Film:" msgstr "_Film:" #: data/glade/gthumb_camera.glade.h:15 msgid "_Import" msgstr "_Impor" #: data/glade/gthumb_camera.glade.h:16 msgid "_Keep original filenames" msgstr "Pertahan_kan nama asli file" #: data/glade/gthumb_camera.glade.h:17 msgid "_Model:" msgstr "_Model:" #: data/glade/gthumb_camera.glade.h:18 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: data/glade/gthumb_comments.glade.h:2 data/glade/gthumb_search.glade.h:5 msgid "A_vailable categories:" msgstr "k_ategori yang Tersedia" #: data/glade/gthumb_comments.glade.h:3 data/glade/gthumb_search.glade.h:10 msgid "Categories" msgstr "Kategori" #: data/glade/gthumb_comments.glade.h:4 data/glade/gthumb_search.glade.h:12 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentar:" #: data/glade/gthumb_comments.glade.h:5 libgthumb/gth-file-view-list.c:1368 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: data/glade/gthumb_comments.glade.h:6 msgid "Create a new category" msgstr "Buat kategori baru" #: data/glade/gthumb_comments.glade.h:7 msgid "Current date" msgstr "tanggal Sekarang" #: data/glade/gthumb_comments.glade.h:8 msgid "Do not modify" msgstr "Jangan diubah" #: data/glade/gthumb_comments.glade.h:9 msgid "Image creation date" msgstr "tanggal pembuatan Gambar" #: data/glade/gthumb_comments.glade.h:10 msgid "Last modified date" msgstr "tanggal Pengubahan terakhir" #: data/glade/gthumb_comments.glade.h:11 msgid "No date" msgstr "Tidak bertanggal" #: data/glade/gthumb_comments.glade.h:12 msgid "Photo digitalization date (From EXIF data)" msgstr "tanggal digitalisasi Foto (Dari EXIF data)" #: data/glade/gthumb_comments.glade.h:13 msgid "Remove selected category" msgstr "Pindahkan kategori yang dipilih" #: data/glade/gthumb_comments.glade.h:14 msgid "Save only cha_nged fields" msgstr "Simpa_n hanya bagian yang berubah" #: data/glade/gthumb_comments.glade.h:15 msgid "The following date" msgstr "tanggal Berikut" #: data/glade/gthumb_comments.glade.h:16 data/glade/gthumb_search.glade.h:24 msgid "_Date:" msgstr "Tan_ggal:" #: data/glade/gthumb_comments.glade.h:17 msgid "_Delete" msgstr "_Hapus" #: data/glade/gthumb_comments.glade.h:18 msgid "_New" msgstr "_Baru" #: data/glade/gthumb_comments.glade.h:19 data/glade/gthumb_search.glade.h:27 msgid "_Place:" msgstr "Tem_pat" #: data/glade/gthumb_comments.glade.h:20 data/glade/gthumb_search.glade.h:30 msgid "_Selected categories:" msgstr "_Kategori pilihan:" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:3 msgid "Compression" msgstr "Kompresi" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:4 msgid "Image type" msgstr "tipe Gambar" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:5 msgid "Resolution" msgstr "Resolusi" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:6 msgid "Ask" msgstr "Tanya" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:7 msgid "Compression _level:" msgstr "_level Kompresi" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:8 msgid "Convert Format" msgstr "Ubah Format" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:9 msgid "JPEG Options" msgstr "Opsi JPEG" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:10 msgid "No_rmal (Deflate)" msgstr "No_rmal (Menurun)" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:11 msgid "Opti_mize" msgstr "Opti_masi" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:12 msgid "Overwrite" msgstr "Tulis ulang" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:13 msgid "Overwrite mode:" msgstr "modus Tulis-ulang:" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:14 msgid "PNG Options" msgstr "Opsi PNG" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:15 msgid "R_emove original" msgstr "P_indahkan yang asli" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:16 msgid "Rename" msgstr "Ganti nama" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:17 src/dlg-convert.c:313 msgid "Skip" msgstr "Biarkan" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:18 msgid "TGA Options" msgstr "Opsi TGA" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:19 msgid "TIFF Options" msgstr "Opsi TIFF" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:20 msgid "T_GA" msgstr "T_GA" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:21 #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:65 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontal:" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:22 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:23 msgid "_Loss compression (JPEG)" msgstr "Kompresi Hi_lang (JPEG)" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:24 msgid "_No compression" msgstr "_Tidak kompresi" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:25 msgid "_PNG" msgstr "_PNG" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:26 msgid "_Progressive" msgstr "_Progresif" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:27 msgid "_Quality:" msgstr "_Kualitas:" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:28 msgid "_RLE compression" msgstr "kompresi _RLE" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:29 msgid "_Smoothing:" msgstr "Halu_skan:" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:30 msgid "_TIFF" msgstr "_TIFF" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:31 #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:70 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikal:" #: data/glade/gthumb_convert.glade.h:32 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: data/glade/gthumb_crop.glade.h:2 msgid "4 x 3 (Book, DVD)" msgstr "4 x 3 (Buku, DVD)" #: data/glade/gthumb_crop.glade.h:3 msgid "4 x 6 (Postcard)" msgstr "4 x 6 (Kartupos)" #: data/glade/gthumb_crop.glade.h:4 msgid "5 x 7" msgstr "5 x 7" #: data/glade/gthumb_crop.glade.h:5 msgid "8 x 10" msgstr "8 x 10" #: data/glade/gthumb_crop.glade.h:6 msgid "Aspect ratio" msgstr "Aspek rasio" #: data/glade/gthumb_crop.glade.h:7 msgid "Selection" msgstr "Pilihan" #: data/glade/gthumb_crop.glade.h:8 msgid "Crop" msgstr "PotongPendek" #: data/glade/gthumb_crop.glade.h:9 msgid "Custom" msgstr "Custom" #: data/glade/gthumb_crop.glade.h:10 data/glade/gthumb_preferences.glade.h:48 msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: data/glade/gthumb_crop.glade.h:11 msgid "Square" msgstr "Kwadrat" #: data/glade/gthumb_crop.glade.h:12 src/ui.h:403 msgid "_Crop" msgstr "_PotongPendek" #: data/glade/gthumb_crop.glade.h:13 data/glade/gthumb_edit.glade.h:21 #: data/glade/gthumb_print.glade.h:29 msgid "_Height:" msgstr "_Tinggi:" #: data/glade/gthumb_crop.glade.h:14 data/glade/gthumb_edit.glade.h:31 #: data/glade/gthumb_print.glade.h:31 msgid "_Width:" msgstr "_Lebar:" #: data/glade/gthumb_crop.glade.h:15 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: data/glade/gthumb_crop.glade.h:16 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: data/glade/gthumb_edit.glade.h:2 data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:2 #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:2 data/glade/gthumb_tools.glade.h:2 #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: data/glade/gthumb_edit.glade.h:4 data/glade/gthumb_print.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: data/glade/gthumb_edit.glade.h:5 msgid "Color levels" msgstr "tingkatan Warna" #: data/glade/gthumb_edit.glade.h:6 msgid "New dimensions" msgstr "dimensi Baru" #: data/glade/gthumb_edit.glade.h:7 msgid "Original dimensions" msgstr "dimensi Asli" #: data/glade/gthumb_edit.glade.h:8 msgid "Scale ratio" msgstr "Rasio Skala" #: data/glade/gthumb_edit.glade.h:9 msgid "Brightness - Contrast" msgstr "Kecemerlangan - Kontras" #: data/glade/gthumb_edit.glade.h:10 msgid "Color Balance" msgstr "Keseimbangan Warna" #: data/glade/gthumb_edit.glade.h:11 msgid "Con_trast:" msgstr "Kon_tras:" #: data/glade/gthumb_edit.glade.h:12 msgid "Cyan-_Red:" msgstr "Cyan _Merah:" #: data/glade/gthumb_edit.glade.h:13 msgid "Height:" msgstr "Tinggi:" #: data/glade/gthumb_edit.glade.h:14 msgid "High _quality" msgstr "_kualitas Tinggi" #: data/glade/gthumb_edit.glade.h:15 msgid "Hue - Saturation" msgstr "Warna - Penjenuhan" #: data/glade/gthumb_edit.glade.h:16 msgid "Posterize" msgstr "Posterkan" #: data/glade/gthumb_edit.glade.h:17 msgid "Preserve l_uminosity" msgstr "Melind_ungi cahaya" #: data/glade/gthumb_edit.glade.h:18 msgid "Scale Image" msgstr "Skalakan gambar" #: data/glade/gthumb_edit.glade.h:19 msgid "Width:" msgstr "Lebar:" #: data/glade/gthumb_edit.glade.h:20 msgid "_Brightness:" msgstr "_Kecermerlangan:" #: data/glade/gthumb_edit.glade.h:22 msgid "_Hue:" msgstr "_Corak:" #: data/glade/gthumb_edit.glade.h:23 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "Pertahan_kan aspek rasio" #: data/glade/gthumb_edit.glade.h:24 msgid "_Levels:" msgstr "_Tingkatan:" #: data/glade/gthumb_edit.glade.h:25 msgid "_Lightness:" msgstr "_Penerangan:" #: data/glade/gthumb_edit.glade.h:26 msgid "_Magenta-Green:" msgstr "_Magenta-Hijau:" #: data/glade/gthumb_edit.glade.h:27 msgid "_Preview" msgstr "_Tampilkan" #: data/glade/gthumb_edit.glade.h:28 data/glade/gthumb_tools.glade.h:49 msgid "_Reset" msgstr "_Set-ulang" #: data/glade/gthumb_edit.glade.h:29 msgid "_Saturation:" msgstr "_Penjenuhan:" #: data/glade/gthumb_edit.glade.h:30 msgid "_Scale" msgstr "_Skala" #: data/glade/gthumb_edit.glade.h:32 msgid "_Yellow-Blue:" msgstr "_Kuning-Biru:" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:4 msgid "112" msgstr "112" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:5 msgid "128" msgstr "128" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:6 msgid "164" msgstr "164" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:7 msgid "200" msgstr "200" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:8 msgid "256" msgstr "256" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:9 msgid "48" msgstr "48" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:10 msgid "64" msgstr "64" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:11 msgid "75" msgstr "75" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:12 msgid "85" msgstr "85" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:13 msgid "95" msgstr "95" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:14 msgid "Background style" msgstr "gaya Latar belakang" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:15 msgid "Caption" msgstr "Judul" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:16 msgid "Footer" msgstr "Footer" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:17 msgid "Header and footer" msgstr "Header dan footer" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:18 msgid "Header" msgstr "Header" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:19 msgid "Index images" msgstr "Index gambar" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:20 msgid "Page size" msgstr "Ukuran Halaman" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:21 #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:14 msgid "Saving" msgstr "Menyimpan" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:22 msgid "Note: # (enumerator)." msgstr "Catatan: # (enumerator)." #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:24 #, no-c-format msgid "" "Note: %p (page number), %n (total number of pages)." msgstr "" "Catatan: %p (nomor halaman), %n (total halaman)." #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:26 #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:20 msgid "Co_mment" msgstr "Ko_mentar" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:27 msgid "Col_umns:" msgstr "Kol_om:" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:28 msgid "Colo_r:" msgstr "Wa_rna:" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:29 msgid "Create Index Image" msgstr "Buat Index Gambar" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:30 msgid "Create _HTML image map" msgstr "Buat peta gambar _HTML" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:31 #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:23 msgid "F_ooter:" msgstr "F_ooter:" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:32 #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:24 msgid "File _name" msgstr "_nama File" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:33 msgid "File pa_th" msgstr "pa_th File" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:34 #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:25 msgid "File si_ze" msgstr "ukur_an File" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:35 msgid "Frame _style:" msgstr "_gaya Frame:" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:36 msgid "Frame co_lor:" msgstr "_warna Frame:" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:37 #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:27 msgid "H_eader:" msgstr "H_eader:" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:38 msgid "Header/Footer" msgstr "Header/Footer" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:39 msgid "Hei_ght:" msgstr "Tin_ggi:" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:40 #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:29 msgid "Image dim_ensions" msgstr "dim_ensi Gambar" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:41 msgid "Images" msgstr "Gambar" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:42 msgid "Index Image Style" msgstr "Index Gaya Gambar" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:43 msgid "Page" msgstr "Halaman" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:44 msgid "Pi_xels" msgstr "Pi_ksel" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:45 #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:31 msgid "Re_verse order" msgstr "urutkan Ter_balik" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:46 msgid "Rows a_nd columns" msgstr "Baris da_n kolom" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:47 msgid "Select a color" msgstr "Pilih sebuah warna" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:48 msgid "Shadow in" msgstr "Bayangan dalam" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:49 msgid "Shadow only" msgstr "hanya Bayangan" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:50 msgid "Shadow out" msgstr "Bayangan luar" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:51 msgid "Simple" msgstr "Sederhana" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:52 msgid "Simple with shadow" msgstr "Sederhana dengan bayangan" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:53 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:54 #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:34 msgid "Sor_t:" msgstr "Uru_t:" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:55 msgid "Sort" msgstr "Urut" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:56 msgid "St_yle" msgstr "Ga_ya" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:57 #: data/glade/gthumb_search.glade.h:23 data/glade/gthumb_tools.glade.h:44 msgid "Start _at:" msgstr "Mul_ai di:" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:58 msgid "Style Preview" msgstr "Gaya Tampilan" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:59 msgid "Wi_dth:" msgstr "Le_bar:" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:60 msgid "_All pages with the same size" msgstr "Seluruh h_alaman dengan ukuran sama" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:62 msgid "_Draw frame" msgstr "rangka _Gambar" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:63 msgid "_Font:" msgstr "_Font:" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:64 msgid "_Gradient" msgstr "_Gradient" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:66 msgid "_Image size:" msgstr "ukuran _Gambar" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:67 msgid "_Rows:" msgstr "Ba_ris:" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:68 msgid "_Solid color" msgstr "warna _Solid" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:69 #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:52 msgid "_Template:" msgstr "_Template:" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:71 #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:49 msgid "by name" msgstr "berdasarkan nama" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:72 #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:50 msgid "by path" msgstr "berdasarkan path" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:73 #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:51 msgid "by size" msgstr "berdasarkan ukuran" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:74 msgid "by time" msgstr "berdasarkan waktu" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:75 msgid "jpeg" msgstr "jpeg" #: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:76 msgid "png" msgstr "png" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:4 msgid "112 x 112" msgstr "112 x 112" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:5 msgid "128 x 128" msgstr "128 x 128" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:6 msgid "164 x 164" msgstr "164 x 164" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:7 msgid "200 x 200" msgstr "200 x 200" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:8 msgid "256 x 256" msgstr "256 x 256" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:9 msgid "48 x 48" msgstr "48 x 48" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:10 msgid "64 x 64" msgstr "64 x 64" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:11 msgid "85 x 85" msgstr "85 x 85" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:12 msgid "95 x 95" msgstr "95 x 95" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:13 msgid "Direction" msgstr "Arah" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:14 msgid "Hide/Show" msgstr "Sembunyikan/Tampilkan" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:15 msgid "Interface" msgstr "Antarmuka" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:16 msgid "On startup:" msgstr "Saat startup:" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:17 msgid "Other" msgstr "Lainnya" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:18 msgid "Slide show" msgstr "tampil Slide" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:19 msgid "View images as" msgstr "Tampilkan gambar sebagai" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:20 msgid "Viewer" msgstr "Penampil" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:21 msgid "Zoom quality" msgstr "kualitas Zoom" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:22 msgid "Activate items with a double click" msgstr "Aktifkan item dengan double klik" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:23 msgid "Activate items with a single click" msgstr "Aktifkan item dengan single klik" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:24 msgid "After _loading an image:" msgstr "Setelah me_load gambar:" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:25 msgid "As_k confirmation before deleting images or catalogs" msgstr "Konfirmasikan sebelum menghapus gambar atau katalog" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:26 msgid "Ask whether to save _modified images" msgstr "Tanya apakah ingin si_mpan gambar yang berubah" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:27 msgid "Black" msgstr "Hitam" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:28 msgid "Browser" msgstr "Browser" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:29 msgid "C_lick policy:" msgstr "kebijakan _Klik:" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:30 msgid "Checked" msgstr "Diperiksa" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:31 msgid "Choose startup folder" msgstr "Pilih folder startup" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:32 msgid "Co_mments" msgstr "Ko_mentar" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:33 msgid "D_elay before changing image:" msgstr "J_eda sebelum mengganti gambar:" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:34 msgid "D_etermine image type from content (slower)" msgstr "T_entukan tipe gambar dari isinya (lebihrendah)" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:35 msgid "Do _not change folder" msgstr "Janga_n ganti folder" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:36 msgid "Fit image to window" msgstr "Sesuaikan dengan jendela" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:37 msgid "Fit to window if larger" msgstr "Sesuaikan dengan jendela jika lebih besar" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:38 msgid "Follow Nautilus behaviour" msgstr "Ikuti kelakuan Nautilus" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:39 msgid "For_ward" msgstr "Ma_ju" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:40 msgid "General" msgstr "Umum" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:41 msgid "Go to last _visited folder or catalog" msgstr "Pergi ke folder atau katalog yang terakhir dikun_jungi" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:42 msgid "Go to this _folder:" msgstr "Menuju _folder ini:" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:43 msgid "H_igh" msgstr "T_inggi" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:44 msgid "Icons only" msgstr "hanya Icon" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:45 msgid "Keep previous zoom" msgstr "Pertahankan zoom" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:46 msgid "Layout:" msgstr "Layout:" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:47 msgid "Lo_w" msgstr "Renda_h" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:49 msgid "Ran_dom" msgstr "A_cak" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:50 msgid "Re_verse" msgstr "Ke_balikan" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:51 msgid "Resta_rt when finished" msgstr "Resta_rt jika selesai" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:52 msgid "Set image to actual size" msgstr "Set gambar ke ukuran sebenarnya" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:53 msgid "Set to C_urrent" msgstr "Set ke yang Aktif sekarang" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:54 msgid "Slide Show" msgstr "Tampil Slide" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:55 msgid "Switch to _full screen" msgstr "Pilih ke layar _penuh" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:56 msgid "System settings" msgstr "settingan Sistem" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:57 msgid "Text below icons" msgstr "Teks dibawah icon" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:58 msgid "Text beside icons" msgstr "Teks disamping icon" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:59 msgid "Text only" msgstr "hanya Text" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:60 msgid "Th_umbnail size:" msgstr "ukuran Sketsa:" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:61 msgid "Transparency _type:" msgstr "_tipe Transparansi:" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:62 msgid "Viewer" msgstr "Penampil" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:63 msgid "White" msgstr "Putih" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:64 msgid "_Filenames" msgstr "nama _File" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:65 msgid "_List" msgstr "_Daftar" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:66 msgid "_Slides" msgstr "_Slide" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:67 src/ui.h:617 msgid "_Thumbnails" msgstr "Ske_tsa" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:68 msgid "_Toolbar style:" msgstr "gaya _Toolbar:" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:69 msgid "gThumb Preferences" msgstr "Settingan gThumb" #: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:70 msgid "seconds" msgstr "detik" #: data/glade/gthumb_print.glade.h:4 msgid "1" msgstr "1" #: data/glade/gthumb_print.glade.h:5 msgid "16" msgstr "16" #: data/glade/gthumb_print.glade.h:6 msgid "2" msgstr "2" #: data/glade/gthumb_print.glade.h:7 msgid "4" msgstr "4" #: data/glade/gthumb_print.glade.h:8 msgid "8" msgstr "8" #: data/glade/gthumb_print.glade.h:9 msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" #: data/glade/gthumb_print.glade.h:10 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: data/glade/gthumb_print.glade.h:11 msgid "" "Note: Drag the image to move it in the page.\n" "Click on an image to rotate it." msgstr "" "Catatan: Tarik gambar untuk memindahkan ke halaman \n" "Klik pada sebuah gambar untuk memutarnya " #: data/glade/gthumb_print.glade.h:13 msgid "A_4" msgstr "A_4" #: data/glade/gthumb_print.glade.h:14 msgid "C_ustom:" msgstr "C_ustom:" #: data/glade/gthumb_print.glade.h:15 msgid "Center _on Page" msgstr "Tengah _di Halaman" #: data/glade/gthumb_print.glade.h:16 msgid "Comment _font:" msgstr "huru_f Komentar:" #: data/glade/gthumb_print.glade.h:17 msgid "I_nclude comment" msgstr "Sertaka_n komentar" #: data/glade/gthumb_print.glade.h:18 msgid "Images per page:" msgstr "Gambar per halaman:" #: data/glade/gthumb_print.glade.h:19 msgid "Inches" msgstr "Inci" #: data/glade/gthumb_print.glade.h:20 msgid "Lan_dscape" msgstr "Memben_tang" #: data/glade/gthumb_print.glade.h:21 msgid "Layout" msgstr "Tampilan" #: data/glade/gthumb_print.glade.h:22 msgid "Millimeters" msgstr "Milimeter" #: data/glade/gthumb_print.glade.h:23 msgid "P_ortrait" msgstr "P_otret" #: data/glade/gthumb_print.glade.h:24 msgid "Paper Details" msgstr "Detil Kertas" #. #: data/glade/gthumb_print.glade.h:25 libgthumb/print-callbacks.c:2962 #: libgthumb/print-callbacks.c:2976 libgthumb/print-callbacks.c:3442 msgid "Print" msgstr "Cetak" #: data/glade/gthumb_print.glade.h:26 msgid "US E_xecutive" msgstr "US E_xecutive" #: data/glade/gthumb_print.glade.h:27 msgid "US L_egal" msgstr "US·L_egal" #: data/glade/gthumb_print.glade.h:28 msgid "US _Letter" msgstr "US·_Letter" #: data/glade/gthumb_print.glade.h:30 msgid "_Scale:" msgstr "_Skala:" #: data/glade/gthumb_search.glade.h:3 msgid "Search criteria" msgstr "Kriteria Pencarian" #: data/glade/gthumb_search.glade.h:4 msgid "Search scope" msgstr "bidang Pencarian" #: data/glade/gthumb_search.glade.h:6 msgid "After" msgstr "Setelah" #: data/glade/gthumb_search.glade.h:7 msgid "Any" msgstr "Apa saja" #: data/glade/gthumb_search.glade.h:8 msgid "Before" msgstr "Sebelum" #: data/glade/gthumb_search.glade.h:11 msgid "Choose categories from the saved list" msgstr "Pilih kategori dari daftar yang tersimpan" #: data/glade/gthumb_search.glade.h:13 msgid "Equal to" msgstr "Sesuai dengan" #: data/glade/gthumb_search.glade.h:14 msgid "File _name:" msgstr "_nama File:" #: data/glade/gthumb_search.glade.h:15 msgid "Find" msgstr "Cari" #: data/glade/gthumb_search.glade.h:16 msgid "Found images:" msgstr "Temukan gambar:" #: data/glade/gthumb_search.glade.h:17 msgid "Match a_ll selected categories" msgstr "Cocokkan seluruh kategori terpilih" #: data/glade/gthumb_search.glade.h:18 msgid "Match a_ny selected category" msgstr "Cocokkan apa saja kategori terpilih" #: data/glade/gthumb_search.glade.h:19 msgid "New _Search..." msgstr "_Pencarian Baru:" #: data/glade/gthumb_search.glade.h:20 src/dlg-photo-importer.c:756 #: src/dlg-photo-importer.c:1307 msgid "No images found" msgstr "Tidak ditemukan gambar" #: data/glade/gthumb_search.glade.h:21 msgid "Search Progress" msgstr "Kemajuan Cari" #: data/glade/gthumb_search.glade.h:22 data/glade/gthumb_tools.glade.h:43 msgid "Searching in:" msgstr "Cari di:" #: data/glade/gthumb_search.glade.h:25 src/ui.h:198 src/ui.h:233 msgid "_Edit Search" msgstr "_Edit Pencarian" #: data/glade/gthumb_search.glade.h:26 data/glade/gthumb_tools.glade.h:47 msgid "_Include sub-folders" msgstr "_Sertakan sub folder" #: data/glade/gthumb_search.glade.h:28 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" #: data/glade/gthumb_search.glade.h:29 msgid "_Search" msgstr "Ca_ri" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:4 msgid "Comments" msgstr "Komentar" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:5 msgid "Thumbnails" msgstr "Sketsa" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:6 msgid "Write to CD" msgstr "Tulis ke CD" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:7 msgid "Note: jpeg transformations are lossless." msgstr "Note: perubahan jpeg ada kekurangan " #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:9 #, no-c-format msgid "" "Special characters: # (enumerator), %f (original filename), " "%d (image date), %s (image size)." msgstr "" "karakter Khusus: # (enumerator), %f (nama asli file), ·%d " "(tanggal gambar), %s (ukuran gambar)." #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:10 msgid "Adjust photo _orientation" msgstr "Atur _orientasi foto" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:11 msgid "Apply to _all images" msgstr "Terapkan pada semu_a gambar" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:12 msgid "Backup Comments" msgstr "Backup Komentar" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:13 msgid "C_urrent date" msgstr "tan_ggal Sekarang" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:14 msgid "Change Date" msgstr "Ubah Tanggal" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:15 msgid "Change the last modified date to:" msgstr "Ganti tanggal perubahan menjadi:" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:16 msgid "Check _All" msgstr "Periks_a Seluruh" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:17 msgid "Check _None" msgstr "Tidak Ta_ndai semua" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:18 msgid "Checking image:" msgstr "Periksa gambar:" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:19 msgid "Current _Folder" msgstr "_Folder aktif Sekarang" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:20 msgid "Delete ALL Comments" msgstr "Hapus SELURUH Komentar" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:21 msgid "Delete ALL Thumbnails" msgstr "Hapus SELURUH Sketsa" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:22 msgid "Delete Old Comments" msgstr "Hapus Komentar Lama" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:23 msgid "Delete Old Thumbnails" msgstr "Hapus Sketsa yang Tua" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:24 msgid "Delete comments of no more existing images" msgstr "Hapus komentar dari gambar yang tidak ada lagi" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:25 msgid "Delete thumbnails of no more existing images" msgstr "Hapus sketsa dari gambar yang tidak ada lagi" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:26 msgid "Equal images:" msgstr "gambar yang Sama:" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:27 msgid "Find Duplicates" msgstr "Temukan Duplikat" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:28 msgid "Found duplicates:" msgstr "Mendirikan duplikasi:" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:29 msgid "Image c_reation date" msgstr "tanggal pembuatan Gambar" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:30 msgid "Maintenance" msgstr "Pemeliharaan" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:31 msgid "Mirror image horizontally (left-right)" msgstr "Cerminkan gambar secara horisontal(kiri-kanan)" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:32 msgid "Mirror image vertically (top-bottom)" msgstr "Cerminkan gambar secara vertikal (atas-bawah)" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:33 src/ui.h:113 src/ui.h:138 src/ui.h:263 #: src/ui.h:293 msgid "Move to _Trash" msgstr "Pindahkan ke _Tempat sampah" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:34 msgid "New names _preview:" msgstr "nama Baru tam_pilkan:" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:35 msgid "P_hoto digitalization date (From EXIF data)" msgstr "tanggal digitalisasi foro (Dari data EXIF)" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:36 msgid "Re_verse Order" msgstr "Urut Ter_balik" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:37 msgid "Rename Series" msgstr "Ganti nama Seri" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:38 msgid "Restore Comments From a Backup File" msgstr "Kembalikan Komentar dari File Backup" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:39 msgid "Rotate Images" msgstr "Putar Gambar" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:40 msgid "Rotate image 90 degrees clockwise" msgstr "Putar gambar 90 derajat searah jalan jam" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:41 msgid "Rotate image 90 degrees counter-clockwise" msgstr "Putar gambar 90 derajat berlawanan arah jalan jam" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:42 msgid "Search terminated, no duplicates found." msgstr "Pencarian dihentikan, tidak ditemukan duplikasi" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:45 msgid "The _following date:" msgstr "tanggal _berikut:" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:46 msgid "Write To CD" msgstr "Tulis Ke CD" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:48 src/actions.c:288 src/actions.c:796 #: src/actions.c:1320 msgid "_Rename" msgstr "_Ganti nama" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:50 msgid "_Selected Images" msgstr "Gambar _Terpilih" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:51 msgid "_Sort:" msgstr "_Urut:" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:54 msgid "by Modification date" msgstr "berdasarkan tanggal Modifikasi" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:55 msgid "by Name" msgstr "bedasarkan Nama" #: data/glade/gthumb_tools.glade.h:56 msgid "by Size" msgstr "berdasarkan Ukuran" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:5 msgid "1024 x 768" msgstr "1024 x 768" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:5 msgid "1024 x 1024" msgstr "1024 x 1024" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:6 msgid "1280 x 960" msgstr "1280 x 960" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:6 msgid "1280 x 1280" msgstr "1280 x 1280" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:7 msgid "320 x 200" msgstr "320 x 200" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:7 msgid "320 x 320" msgstr "320 x 320" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:8 msgid "640 x 480" msgstr "640 x 480" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:8 msgid "640 x 640" msgstr "640 x 640" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:9 msgid "800 x 600" msgstr "800 x 600" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:9 msgid "800 x 800" msgstr "800 x 800" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:10 msgid "Album" msgstr "Album" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:11 msgid "Index Layout" msgstr "Indeks Layout" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:12 msgid "Personalize theme" msgstr "theme Menurut selera" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:13 msgid "Photo data" msgstr "data Foto" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:15 msgid "Theme" msgstr "Theme" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:17 #, no-c-format msgid "Note: %d (current date)." msgstr "Catatan: %d (tanggal sekarang)." #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:18 msgid "Came_ra Model" msgstr "Model Kame_ra" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:19 msgid "Caption" msgstr "Judul" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:21 msgid "E_xposure mode" msgstr "modus P_encahayaan" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:22 msgid "Exposure _time" msgstr "wak_tu Pencahayaan" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:26 msgid "Focal _length" msgstr "" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:28 msgid "I_mage Caption..." msgstr "Judul Ga_mbar..." #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:30 msgid "Inde_x file:" msgstr "Inde_ks file:" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:32 msgid "Resi_ze if larger than:" msgstr "Ukur _ulang jika lebih besar dari:" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:33 msgid "Si_ze :" msgstr "Ukura_n :" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:35 msgid "Th_eme:" msgstr "Th_eme:" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:36 msgid "Web Album" msgstr "Album Web" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:37 msgid "Web Album Theme" msgstr "Theme Album Web" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:38 msgid "_Aperture value" msgstr "nilai Lub_ang lensa" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:39 msgid "_Copy originals to destination" msgstr "_Salin yang asli ke tujuan" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:40 msgid "_Date and Time" msgstr "Tanggal _dan Waktu" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:42 msgid "_Flash" msgstr "_Cahaya" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:43 msgid "_Go to Theme Folder" msgstr "Per_gi ke Folder Theme" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:44 msgid "_Install Theme..." msgstr "_Instal Theme..." #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:45 msgid "_Select" msgstr "_Pilih" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:46 msgid "_Shutter speed" msgstr "kecepatan Pengatur _cahaya" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:47 msgid "_Thumbnail Caption..." msgstr "Judul Ske_tsa..." #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:48 msgid "by modified time" msgstr "berdasarkan tanggal perubahan" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:52 msgid "columns" msgstr "kolom" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:53 msgid "index.html" msgstr "index.html" #: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:54 msgid "rows" msgstr "baris" #: data/gthumb.desktop.in.h:1 msgid "View and organize your images" msgstr "Tampilkan dan atur gambar anda" #: data/gthumb.desktop.in.h:2 msgid "gThumb Image Viewer" msgstr "gThumb Penampil Gambar" #: data/gthumb.schemas.in.h:1 msgid "" "Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want " "to generate thumbnails for all images." msgstr "" "Gambar melebihi ukuran ini (dalam byte) tidak akan disketsakan. Gunakan 0 " "jika anda ingin menghasilkan sketsa untuk seluruh gambar" #: data/gthumb.schemas.in.h:2 msgid "Possible values are: 1, 2, 3, 4." msgstr "Nilai yang Mungkin adalah: 1, 2, 3, 4 " #: data/gthumb.schemas.in.h:3 msgid "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger." msgstr "" "Nilai yang mungkin: ukuran_sebenarnya, sesuaikan, keep_prev, " "sesuaikan_jika_lebih_besar." #: data/gthumb.schemas.in.h:4 msgid "Possible values are: ascending, descending." msgstr "Nilai yang mungkin: kecil-besar, besar-kecil" #: data/gthumb.schemas.in.h:5 msgid "Possible values are: forward, backward, random." msgstr "Nilai yang mungkin: maju, mundur, acak." #: data/gthumb.schemas.in.h:6 msgid "Possible values are: high, low." msgstr "Nilai yang mungkin adalah: tinggi, rendah" #: data/gthumb.schemas.in.h:7 msgid "Possible values are: image, data, comment." msgstr "Nilai yang mungkin: gambar, data, komentar " #: data/gthumb.schemas.in.h:8 msgid "Possible values are: jpeg, png, tga, tiff." msgstr "Nilai yang mungkin: jpeg, png, tga, tiff." #: data/gthumb.schemas.in.h:9 msgid "Possible values are: light, midtone, dark." msgstr "Nilai yang mungkin: terang, sedang, gelap." #: data/gthumb.schemas.in.h:10 msgid "Possible values are: list, thumbnails." msgstr "Nilai yang mungkin: daftar, sketsa." #: data/gthumb.schemas.in.h:11 msgid "Possible values are: mm, in." msgstr "Nilai yang mungkin: mm, inci." #: data/gthumb.schemas.in.h:12 msgid "Possible values are: name, path, size, time." msgstr "Nilai yang mungkin: nama, path, ukuran, waktu." #: data/gthumb.schemas.in.h:13 msgid "Possible values are: name, size, time." msgstr "Nilai yang mungkin: nama, ukuran, waktu." #: data/gthumb.schemas.in.h:14 msgid "Possible values are: nautilus, single, double." msgstr "Nilai yang mungkin: nautilus, single, double." #: data/gthumb.schemas.in.h:15 msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg." msgstr "Nilai yang mungkin: tidak_samasekali, turunkan, jpeg." #: data/gthumb.schemas.in.h:16 msgid "Possible values are: none, name, path, size, time." msgstr "Nilai yang mungkin: tidak_samasekali, nama, path, ukuran, waktu." #: data/gthumb.schemas.in.h:17 msgid "" "Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, " "shadow_in, shadow_out." msgstr "" "Nilai yang mungkin: tidak_samasekali, sederhana, sederhana_dengan_bayangan, " "bayangan, slide, bayangan_dalam, bayangan_luar." #: data/gthumb.schemas.in.h:18 msgid "" "Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, " "custom." msgstr "" "Nilai yang mungkin: tidak_samasekali, kwadrat, gambar, tampilan, 4x3, 4x6, " "5x7, 8x10, custom." #: data/gthumb.schemas.in.h:19 msgid "Possible values are: pixels, percentage." msgstr "Nilai yang mungkin: piksel, persentase." #: data/gthumb.schemas.in.h:20 msgid "Possible values are: png, jpeg." msgstr "Nilai yang mungkin: png, jpeg." #: data/gthumb.schemas.in.h:21 msgid "Possible values are: skip, rename, ask, overwrite." msgstr "Nilai yang mungkin: lewatkan, ganti_nama, tanya, tulis_ulang." #: data/gthumb.schemas.in.h:22 msgid "Possible values are: small, medium, large." msgstr "Nilai yang mungkin: kecil, sedang, besar." #: data/gthumb.schemas.in.h:23 msgid "" "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only." msgstr "" "Nilai yang mungkin: sistem, teks_dibawah, teks_disamping, hanya_teks, " "hanya_icon." #: data/gthumb.schemas.in.h:24 msgid "Possible values are: white, black, checked, none." msgstr "Nilai yang mungkin: putih, hitam, dicek, tidak_samasekali." #: data/gthumb.schemas.in.h:25 msgid "Whether to always use a black background." msgstr "Apakah selalu menggunakan latar belakang warna hitam" #: libgthumb/catalog.c:89 msgid "Library not empty" msgstr "Pustaka tidak kosong" #: libgthumb/catalog.c:98 #, c-format msgid "Cannot remove library \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat memindahkan pustaka \"%s\": %s" #: libgthumb/catalog.c:125 #, c-format msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat membuang katalog \"%s\": %s" #: libgthumb/catalog.c:250 libgthumb/catalog.c:418 #, c-format msgid "Cannot open catalog \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat membuka katalog \"%s\": %s" #: libgthumb/catalog.c:395 #, c-format msgid "Cannot save catalog \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat menyimpan katalog \"%s\": %s" #: libgthumb/comments.c:429 msgid "Deleting all comments, wait please..." msgstr "sedang Menghapus seluruh komentar, diminta tunggu..." #: libgthumb/comments.c:431 msgid "Deleting old comments, wait please..." msgstr "sedang Menghapus komentar lama, diminta tunggu..." #: libgthumb/comments.c:788 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #: libgthumb/comments.c:790 src/catalog-web-exporter.c:47 #: src/dlg-duplicates.c:550 src/dlg-image-prop.c:439 src/fullscreen.c:225 #: src/gth-exif-data-viewer.c:459 src/gthumb-window.c:257 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #: libgthumb/comments.c:800 msgid "(No Comment)" msgstr "(Tidak Komentar)" #: libgthumb/dlg-save-image.c:119 src/dlg-file-utils.c:118 #: src/dlg-jpegtran.c:769 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\"" msgstr "Anda tidak mempunyai wewenang untuk membuat gambar di folder \"%s\"" #: libgthumb/dlg-save-image.c:135 src/actions.c:322 src/dlg-convert.c:308 #, c-format msgid "An image named \"%s\" is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Gambar dengan nama \"%s\" telah ada. Apakah anda ingin menulis ulangnya?" #: libgthumb/dlg-save-image.c:187 #, c-format msgid "Image type not supported: %s" msgstr "tipe Gambar tidak didukung: %s" #: libgthumb/dlg-save-image.c:226 msgid "Determine by extension" msgstr "Tentukan berdasarkan akhiran" #: libgthumb/dlg-save-image.c:261 msgid "Save Image" msgstr "Simpan Gambar" #: libgthumb/dlg-save-image.c:278 msgid "Image type:" msgstr "tipe Gambar:" #: libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:113 msgid "_Insert a new preview phrase." msgstr "" #: libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:119 msgid "Modify preview phrase..." msgstr "" #: libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:173 msgid "Preview" msgstr "Tampilkan" #: libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:186 msgid "_Modify preview phrase..." msgstr "" #: libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:247 msgid "Font Selection" msgstr "Pemilihan Font" #: libgthumb/gnome-print-font-picker.c:92 msgid "Sans Regular 12" msgstr "Sans·Regular·12" #: libgthumb/gnome-print-font-picker.c:93 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" #: libgthumb/gnome-print-font-picker.c:94 msgid "Pick a Font" msgstr "Pilih Font" #: libgthumb/gnome-print-font-picker.c:179 msgid "Title" msgstr "Judul" #: libgthumb/gnome-print-font-picker.c:180 msgid "The title of the selection dialog box" msgstr "Judul dari kotak dialog pilihan" #: libgthumb/gnome-print-font-picker.c:200 msgid "Font name" msgstr "nama Font" #: libgthumb/gnome-print-font-picker.c:201 msgid "Name of the selected font" msgstr "Nama dari font terpilih" #: libgthumb/gnome-print-font-picker.c:209 msgid "Preview text" msgstr "Tampilkan teks" #: libgthumb/gnome-print-font-picker.c:210 msgid "Preview text shown in the dialog" msgstr "Tampilkan teks yang muncul di dialog" #: libgthumb/gnome-print-font-picker.c:218 msgid "Use font in label" msgstr "Gunakan font dalam label" #: libgthumb/gnome-print-font-picker.c:219 msgid "Use font in the label in font info mode" msgstr "Gunakan font dalam label di modus info font" #: libgthumb/gnome-print-font-picker.c:227 msgid "Font size for label" msgstr "Ukuran Font untuk label" #: libgthumb/gnome-print-font-picker.c:228 msgid "Font size for label in font info mode" msgstr "ukuran Font untuk label dalam modus info font" #: libgthumb/gnome-print-font-picker.c:238 msgid "Show size" msgstr "Tampilkan ukuran" #: libgthumb/gnome-print-font-picker.c:239 msgid "Show size in font info mode" msgstr "Tampilkan ukuran dalam modus info font" #: libgthumb/gnome-print-font-picker.c:1018 msgid "Font" msgstr "Font" #: libgthumb/gth-file-view-list.c:1375 src/dlg-duplicates.c:371 #: src/dlg-image-prop.c:595 src/gth-exif-data-viewer.c:470 msgid "Name" msgstr "Nama" #: libgthumb/print-callbacks.c:939 libgthumb/print-callbacks.c:1555 #, c-format msgid "Print %s" msgstr "Cetak %s" #: libgthumb/print-callbacks.c:942 msgid "Print Image" msgstr "Cetak Gambar" #: libgthumb/print-callbacks.c:1280 libgthumb/print-callbacks.c:2038 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Halaman %d dari %d" #: libgthumb/print-callbacks.c:3035 src/catalog-png-exporter.c:1334 #, c-format msgid "Loading image: %s" msgstr "sedang load gambar: %s" #: libgthumb/thumb-cache.c:485 msgid "Deleting all thumbnails, wait please..." msgstr "Menghapus seluruh sketsa, diminta tunggu..." #: libgthumb/thumb-cache.c:487 msgid "Deleting old thumbnails, wait please..." msgstr "Menghapus sketsa lama, diminta tunggu..." #: src/actions.c:284 src/actions.c:792 src/actions.c:1316 msgid "Enter the new name: " msgstr "Masukkan nama baru: " #: src/actions.c:302 src/actions.c:812 src/actions.c:1035 src/actions.c:1112 #: src/actions.c:1334 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "" "Nama \"%s\" tidak sah karena mengandung karakter \"/\". Diminta menggunakan " "nama yang berbeda " #: src/actions.c:329 src/dlg-convert.c:314 msgid "_Overwrite" msgstr "_Tulis ulang" #: src/actions.c:349 src/actions.c:364 #, c-format msgid "Could not rename the image \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat ganti nama gambar \"%s\": %s" #: src/actions.c:351 src/actions.c:1356 src/actions.c:1628 msgid "source and destination are the same" msgstr "sumber dan tujuan adalah sama" #: src/actions.c:448 #, c-format msgid "Could not duplicate the image \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat menduplikasi gambar \"%s\": %s" #: src/actions.c:456 msgid "Stop" msgstr "Berhenti" #: src/actions.c:457 msgid "Continue" msgstr "Lanjut" #: src/actions.c:517 msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "Gambar akan dipindahkan ke Tempat sampah, anda yakin?" #: src/actions.c:597 msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "gambar Terpilih akan dipindahkan ke Tempat sampah, anda yakin?" #: src/actions.c:759 msgid "The selected images will be removed from the catalog, are you sure?" msgstr "gambar Terpilih akan dibuang dari katalog, apakah anda yakin?" #: src/actions.c:834 src/actions.c:1054 src/actions.c:1128 src/actions.c:1364 #, c-format msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name." msgstr "Nama \"%s\" telah digunakan. Diminta menggunakan nama yang berbeda." #: src/actions.c:845 #, c-format msgid "Could not rename the library \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat ganti nama pustaka \"%s\": %s" #: src/actions.c:845 #, c-format msgid "Could not rename the catalog \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat ganti nama katalog \"%s\": %s" #: src/actions.c:914 msgid "The selected library will be removed, are you sure?" msgstr "pustaka Terpilih akan dibuang, apakah anda yakin?" #: src/actions.c:916 msgid "The selected catalog will be removed, are you sure?" msgstr "katalog Terpilih akan dibuang, apakah anda yakin?" #: src/actions.c:1019 src/dlg-catalog.c:82 msgid "Enter the catalog name: " msgstr "Masukkan nama katalog: " #: src/actions.c:1020 msgid "New Catalog" msgstr "Katalog Baru" #: src/actions.c:1065 #, c-format msgid "Could not create the catalog \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat membuat katalog \"%s\": %s" #: src/actions.c:1099 src/dlg-catalog.c:86 src/dlg-catalog.c:131 #: src/dlg-categories.c:231 src/dlg-file-utils.c:90 msgid "C_reate" msgstr "B_uat" #: src/actions.c:1155 msgid "New Library" msgstr "Pustaka Baru" #: src/actions.c:1156 src/dlg-catalog.c:127 msgid "Enter the library name: " msgstr "Masukkan nama pustaka: " #: src/actions.c:1157 #, c-format msgid "Could not create the library \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat membuat pustaka \"%s\": %s" #: src/actions.c:1354 src/actions.c:1388 #, c-format msgid "Could not rename the folder \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat ganti nama folder \"%s\": %s" #: src/actions.c:1440 #, c-format msgid "Could not delete the folder \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat menghapus folder \"%s\": %s" #: src/actions.c:1471 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?" msgstr "" "\"%s\" tidak dapat dipindahkan ke Tempat sampah. Apakah anda ingin manghapus " "secara permanen?" #: src/actions.c:1479 src/dlg-file-utils.c:227 src/gthumb-window.c:1478 msgid "_Do not display this message again" msgstr "_Jangan tampilkan pesan ini lagi" #: src/actions.c:1512 msgid "The selected folder will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "" "folder yang dipilih akan dipindahkan ke Tempat Sampah, apakah anda yakin?" #: src/actions.c:1514 src/dlg-file-utils.c:281 msgid "_Move" msgstr "_Pindahkan" #: src/actions.c:1563 src/actions.c:1618 #, c-format msgid "Could not copy the folder \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat menyalin folder \"%s\": %s" #: src/actions.c:1618 src/dlg-file-utils.c:2414 src/dlg-file-utils.c:2416 #, c-format msgid "Could not move the folder \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat memindahkan folder \"%s\": %s" #: src/actions.c:1639 msgid "source contains destination" msgstr "sumber mengandung tujuan" #: src/actions.c:1650 msgid "a folder with that name is already present." msgstr "sebuah folder dengan nama tersebut telah ada." #: src/actions.c:1723 src/dlg-file-utils.c:367 src/dlg-file-utils.c:456 msgid "Choose the destination folder" msgstr "Pilih folder tujuan" #: src/actions.c:1970 msgid "New Folder" msgstr "Folder Baru" #: src/actions.c:1971 msgid "Enter the folder name: " msgstr "Masukkan nama folder: " #: src/actions.c:1972 src/dlg-photo-importer.c:1314 #, c-format msgid "Could not create the folder \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat membuat folder \"%s\": %s" #: src/actions.c:2716 msgid "translator_credits" msgstr "Abdul Hamid.A.N " #: src/actions.c:2725 src/gthumb-window.c:428 src/gthumb-window.c:4629 #: src/main.c:136 msgid "gThumb" msgstr "gThumb" #: src/actions.c:2728 msgid "An image viewer and browser for GNOME." msgstr "Sebuah penampil dan browser gambar untuk GNOME" #: src/actions.c:2765 src/dlg-categories.c:357 src/dlg-change-date.c:151 #: src/dlg-comment.c:290 src/dlg-convert.c:434 src/dlg-jpegtran.c:1014 #: src/dlg-preferences.c:188 src/dlg-rename-series.c:330 src/dlg-search.c:456 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Tidak dapat menampilkan pertolongan: %s" #: src/bookmark-list.c:172 src/catalog-list.c:436 src/catalog-list.c:468 #: src/dir-list.c:244 src/dir-list.c:497 src/dlg-rename-series.c:287 #: src/dlg-rename-series.c:291 src/gthumb-window.c:410 #: src/gthumb-window.c:1105 src/gthumb-window.c:1111 src/gthumb-window.c:1117 msgid "(Invalid Name)" msgstr "(Nama yang Salah)" #: src/catalog-png-exporter.c:1563 #, c-format msgid "Creating image: %s.%s" msgstr "Membuat gambar: %s.%s" #: src/catalog-web-exporter.c:1572 msgid "Saving thumbnails" msgstr "Menyimpan sketsa" #: src/catalog-web-exporter.c:1638 msgid "Saving HTML pages: Images" msgstr "Menyimpan halaman HTML: Gambar" #: src/catalog-web-exporter.c:1713 msgid "Saving HTML pages: Indexes" msgstr "Simpan halaman HTML: Indeks" #: src/catalog-web-exporter.c:1836 src/catalog-web-exporter.c:1895 #: src/catalog-web-exporter.c:2030 msgid "Saving images" msgstr "Menyimpan gambar" #: src/catalog-web-exporter.c:2239 msgid "Could not create a temporary folder" msgstr "Tidak dapat membuat folder sementara" #. Load thumbnails. #: src/catalog-web-exporter.c:2272 msgid "Loading images" msgstr "Meload gambar" #: src/dlg-catalog.c:446 msgid "Move Catalog to..." msgstr "Pindahkan Katalog ke..." #: src/dlg-categories.c:227 msgid "Enter the new category name" msgstr "Masukkan nama kategori baru" #: src/dlg-categories.c:238 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". Please " "use a different name." msgstr "" "Nama \"%s\" tidak sah karena mengandung karakter \",\" Diminta gunakan nama " "yang berbeda." #: src/dlg-categories.c:243 #, c-format msgid "The category \"%s\" is already present. Please use a different name." msgstr "Kategori \"%s\" telah ada. Diminta menggunakan nama yang berbeda." #: src/dlg-convert.c:162 #, c-format msgid "Converting image: %s" msgstr "Mengkonversi gambar: %s" #: src/dlg-convert.c:185 #, c-format msgid "" "An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name." msgstr "" "Gambar dengan nama \"%s\" telah ada. Diminta menentukan nama yang berbeda " #: src/dlg-crop.c:367 #, c-format msgid "%d x %d (Image)" msgstr "%d x %d (Gambar)" #: src/dlg-crop.c:375 #, c-format msgid "%d x %d (Display)" msgstr "%d x %d (Tampilan)" #: src/dlg-duplicates.c:278 src/dlg-duplicates.c:651 msgid "Duplicates" msgstr "Duplikasi" #: src/dlg-duplicates.c:293 msgid "Duplicates Size" msgstr "Ukuran Duplikasi" #: src/dlg-duplicates.c:399 msgid "Last modified" msgstr "perubahan Terakhir" #: src/dlg-duplicates.c:414 src/dlg-image-prop.c:615 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: src/dlg-duplicates.c:756 msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "" "gambar yang ditandai akan dipindahkan ke Tempat Sampah, apakah anda yakin?" #: src/dlg-file-utils.c:88 msgid "The destination folder does not exist. Do you want to create it?" msgstr "folder Tujuan belum ada. Apakah anda ingin membuatnya ?" #: src/dlg-file-utils.c:104 #, c-format msgid "Could not create folder \"%s\": %s." msgstr "Tidak dapat membuat folder \"%s\": %s." #: src/dlg-file-utils.c:201 msgid "Could not delete the images:" msgstr "Tidak dapat menghapus gambar:" #: src/dlg-file-utils.c:224 msgid "" "The images cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them " "permanently?" msgstr "" "Gambar tidak dapat dipindahkan ke Tempat sampah. Apakah anda ingin " "menghapusnya secara permanen?" #: src/dlg-file-utils.c:758 src/dlg-file-utils.c:859 msgid "You didn't enter the new name" msgstr "Anda tidak memasukkan nama yang baru" #: src/dlg-file-utils.c:770 src/dlg-file-utils.c:871 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "Nama \"%s\" telah digunakan dalam folder ini. Diminta menggunakan nama yang " "berbeda " #: src/dlg-file-utils.c:1010 msgid "Could not rename the image:" msgstr "Tidak dapat mengganti nama gambar:" #: src/dlg-file-utils.c:1012 msgid "Could not rename the following images:" msgstr "Tidak dapat ganti nama gambar berikut:" #: src/dlg-file-utils.c:1146 msgid "Could not move the image:" msgstr "Tidak dapat memindahkan gambar:" #: src/dlg-file-utils.c:1148 msgid "Could not copy the image:" msgstr "Tidak dapat menyalin gambar:" #: src/dlg-file-utils.c:1172 src/dlg-file-utils.c:2437 msgid "_Abort" msgstr "B_atal" #: src/dlg-file-utils.c:1173 src/dlg-file-utils.c:2438 msgid "_Continue" msgstr "_Lanjut" #: src/dlg-file-utils.c:1347 #, c-format msgid "Copying file %d of %d" msgstr "Menyalin file %d dari %d" #: src/dlg-file-utils.c:1763 src/dlg-file-utils.c:1991 msgid "Collecting images info" msgstr "info Koleksi gambar" #: src/dlg-file-utils.c:1766 src/dlg-file-utils.c:2004 #, c-format msgid "Deleting file %ld of %ld" msgstr "Menghapus file %ld dari %ld" #: src/dlg-file-utils.c:1994 #, c-format msgid "Copying file %ld of %ld" msgstr "Menyalin file %ld dari %ld" #: src/dlg-file-utils.c:1999 #, c-format msgid "Moving file %ld of %ld" msgstr "Memindahkan file %ld dari %ld" #: src/dlg-image-prop.c:600 src/gth-exif-data-viewer.c:477 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: src/dlg-image-prop.c:605 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: src/dlg-image-prop.c:620 src/gth-exif-data-viewer.c:491 #: src/gthumb-window.c:273 msgid "Modified" msgstr "Diubah" #: src/dlg-image-prop.c:625 msgid "Information on Channel" msgstr "Informasi di Saluran" #: src/dlg-image-prop.c:744 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properti" #: src/dlg-photo-importer.c:817 src/dlg-photo-importer.c:1261 #: src/dlg-photo-importer.c:1306 src/dlg-photo-importer.c:1317 msgid "Could not import photos" msgstr "Tidak dapat impor foto" #: src/dlg-photo-importer.c:1157 src/main.c:1054 msgid "Film" msgstr "Film" #: src/dlg-png-exporter.c:935 msgid "Image Caption" msgstr "Judul Gambar" #: src/dlg-png-exporter.c:988 msgid "Header" msgstr "Header" #: src/dlg-png-exporter.c:1001 src/dlg-png-exporter.c:1007 msgid "Footer" msgstr "Footer" #: src/dlg-rename-series.c:400 msgid "Old Name" msgstr "Nama Lama" #: src/dlg-rename-series.c:408 msgid "New Name" msgstr "Nama Baru" #: src/dlg-search.c:343 msgid "Search Result" msgstr "Hasil Cari" #: src/dlg-search.c:647 msgid "Filename" msgstr "nama File" #: src/dlg-search.c:656 src/gth-folder-selection-dialog.c:381 msgid "Folder" msgstr "Folder" #: src/dlg-web-exporter.c:743 msgid "Select Album Theme" msgstr "Pilih Theme Album" #: src/dlg-write-to-cd.c:76 src/gthumb-window.c:3281 msgid "Could not move the items:" msgstr "Tidak dapat memindahkan item:" #. restore normal view #: src/fullscreen.c:859 src/ui.h:448 msgid "Restore Normal View" msgstr "Kembalikan Tampilan Normal" #. image info #: src/fullscreen.c:868 msgid "Image Info" msgstr "Info Gambar" #. back #: src/fullscreen.c:877 src/gthumb-window.c:3890 msgid "Back" msgstr "Kembali" #. forward #: src/fullscreen.c:886 msgid "Forward" msgstr "Maju" #. zoom in #: src/fullscreen.c:895 src/ui.h:418 msgid "In" msgstr "Dalam" #. zoom out #: src/fullscreen.c:904 src/ui.h:423 msgid "Out" msgstr "Luar" #. zoom 100 #: src/fullscreen.c:913 src/ui.h:428 msgid "1:1" msgstr "1:1" #. zoom fit #: src/fullscreen.c:922 src/ui.h:433 msgid "Fit" msgstr "Sesuaikan" #: src/gth-exif-data-viewer.c:129 msgid "Field" msgstr "Bagian" #: src/gth-exif-data-viewer.c:139 msgid "Value " msgstr "Nilai " #: src/gth-folder-selection-dialog.c:403 msgid "_Browse..." msgstr "_Browse..." #: src/gth-folder-selection-dialog.c:412 msgid "_Recents:" msgstr "Te_rakhir:" #: src/gthumb-window.c:307 msgid "[Press 'c' to add a comment]" msgstr "[Tekan 'c' untuk menambah komentar]" #: src/gthumb-window.c:381 src/gthumb-window.c:403 msgid "[modified]" msgstr "[diubah]" #: src/gthumb-window.c:487 msgid "No image" msgstr "Tidak ada gambar" #: src/gthumb-window.c:489 #, c-format msgid "1 image (%s)" msgstr "1 gambar (%s)" #: src/gthumb-window.c:492 #, c-format msgid "%d images (%s)" msgstr "%d gambar (%s)" #: src/gthumb-window.c:499 #, c-format msgid "1 selected (%s)" msgstr "1 yang dipilih (%s)" #: src/gthumb-window.c:502 #, c-format msgid "%d selected (%s)" msgstr "%d yang dipilih (%s)" #: src/gthumb-window.c:1475 msgid "The current image has been modified, do you want to save it?" msgstr "gambar sekarang telah diubah, anda ingin menyimpannya?" #: src/gthumb-window.c:1476 msgid "Do Not Save" msgstr "Jangan Simpan" #: src/gthumb-window.c:3073 msgid "Dragged Images" msgstr "Gambar yang ditarik" #: src/gthumb-window.c:3905 src/ui.h:459 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Pergi ke lokasi sebelumnya yang telah dikunjungi" #: src/gthumb-window.c:4846 src/ui.h:464 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Pergi ke lokasi selanjutnya yang telah dikunjungi" #: src/gthumb-window.c:4853 src/ui.h:469 msgid "Go up one level" msgstr "Pergi ke atas satu tingkat" #: src/gthumb-window.c:4860 src/ui.h:484 msgid "Go to the home folder" msgstr "Pergi ke folder home" #: src/gthumb-window.c:5054 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: src/gthumb-window.c:5068 msgid "Image comment" msgstr "komentar Gambar" #: src/gthumb-window.c:5082 msgid "Image data" msgstr "data Gambar" #: src/gthumb-window.c:5096 msgid "Image preview" msgstr "tampilkan Gambar" #: src/gthumb-window.c:6350 #, c-format msgid "Cannot load folder \"%s\": %s\n" msgstr "Tidak dapat meload folder \"%s\": %s\n" #: src/gthumb-window.c:6620 msgid "The specified catalog does not exist." msgstr "katalog yang dispesifikasikan tidak ada " #: src/gthumb-window.c:8271 msgid "Wait please..." msgstr "mohon Tunggu..." #: src/main.c:84 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Mulai dengan modus fullscreen" #: src/main.c:88 msgid "Automatically start a slideshow" msgstr "Otomatis mulai sebuah slideshow" #: src/main.c:92 msgid "Automatically import digital camera photos" msgstr "Otomatis impor foto kamera digital" #: src/main.c:173 msgid "Holidays" msgstr "Hari Libur" #: src/main.c:174 msgid "Temporary" msgstr "Sementara" #: src/main.c:175 msgid "Screenshots" msgstr "TangkapanLayar" #: src/main.c:176 msgid "Science" msgstr "Ilmu Pengetahuan" #: src/main.c:177 msgid "Favourite" msgstr "Favorit" #: src/main.c:178 msgid "Important" msgstr "Penting" #: src/main.c:179 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: src/main.c:180 msgid "Games" msgstr "Gim" #: src/main.c:181 msgid "Party" msgstr "Pesta" #: src/main.c:182 msgid "Birthday" msgstr "Ulang tahun" #: src/main.c:183 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomi" #: src/main.c:184 msgid "Family" msgstr "Keluarga" #: src/main.c:361 src/main.c:446 msgid "Command Line" msgstr "Baris Perintah" #: src/ui.h:34 msgid "_File" msgstr "_File" #: src/ui.h:35 msgid "_Folder" msgstr "_Folder" #: src/ui.h:36 src/ui.h:37 msgid "Ca_talog" msgstr "Ka_talog" #: src/ui.h:38 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: src/ui.h:40 msgid "Show/_Hide" msgstr "Tampilkan/Se_mbunyikan" #: src/ui.h:41 msgid "S_ort Images" msgstr "Ur_utkan Gambar" #: src/ui.h:42 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #: src/ui.h:43 msgid "_Go" msgstr "Per_gi" #: src/ui.h:45 msgid "_Transform" msgstr "_Transformasi" #: src/ui.h:46 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/ui.h:47 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ta_ndaBatas" #: src/ui.h:48 msgid "_Tools" msgstr "_Alat" #: src/ui.h:49 msgid "Set Image as _Wallpaper" msgstr "Set Gambar sebagai _Wallpaper" #: src/ui.h:50 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: src/ui.h:53 msgid "New _Window" msgstr "_Jendela Baru" #: src/ui.h:54 msgid "Create a new window" msgstr "Buat window baru" #: src/ui.h:58 msgid "_Close" msgstr "Tutu_p" #: src/ui.h:59 msgid "Close this window" msgstr "Tutup window ini" #: src/ui.h:63 src/ui.h:98 msgid "_Open With" msgstr "_Buka Dengan" #: src/ui.h:64 msgid "Open selected images with an application" msgstr "Buka gambar yang dipilih dengan aplikasi" #: src/ui.h:73 msgid "_Revert" msgstr "_Kembalikan" #: src/ui.h:74 msgid "Revert to saved image" msgstr "Kembalikan ke gambar tersimpan" #: src/ui.h:78 msgid "_Print..." msgstr "_Cetak..." #: src/ui.h:83 src/ui.h:453 msgid "Proper_ties" msgstr "Proper_ti" #: src/ui.h:84 src/ui.h:454 msgid "View image properties" msgstr "Tampilkan properti gambar" #: src/ui.h:88 msgid "_Import Photos..." msgstr "_Impor Foto..." #: src/ui.h:89 msgid "Import photos from a digital camera" msgstr "Impor foto dari kamera digital" #: src/ui.h:93 msgid "_Write To CD" msgstr "_Tulis Ke CD" #: src/ui.h:94 msgid "Write selection to CD" msgstr "Tulis pilihan ke CD" #: src/ui.h:99 msgid "Open this image with an application" msgstr "Buka gambar ini dengan sebuah aplikasi" #: src/ui.h:103 src/ui.h:128 src/ui.h:183 src/ui.h:218 src/ui.h:258 #: src/ui.h:288 msgid "_Rename..." msgstr "_Ganti nama..." #: src/ui.h:104 msgid "Rename this image" msgstr "Ganti nama gambar ini" #: src/ui.h:108 src/ui.h:133 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplikasikan" #: src/ui.h:109 msgid "Duplicate this image" msgstr "Duplikasikan gambar ini" #: src/ui.h:114 msgid "Move this image to the Trash" msgstr "Pindahkan gambar ini ke Tempat sampah" #: src/ui.h:118 src/ui.h:143 src/ui.h:268 src/ui.h:298 msgid "_Copy..." msgstr "Sa_lin..." #: src/ui.h:119 msgid "Copy this image to another location" msgstr "Salin gambar ini ke lokasi lain" #: src/ui.h:123 src/ui.h:148 src/ui.h:193 src/ui.h:228 src/ui.h:273 #: src/ui.h:303 msgid "_Move..." msgstr "_Pindahkan..." #: src/ui.h:124 msgid "Move this image to another location" msgstr "Pindahkan gambar ini ke lokasi lain" #: src/ui.h:129 msgid "Rename selected image" msgstr "Ganti nama gambar terpilih" #: src/ui.h:134 msgid "Duplicate selected image" msgstr "Duplikasikan gambar terpilih" #: src/ui.h:139 msgid "Move the selected images to the Trash" msgstr "Pindahkan gambar terpilih ke Tempat sampah" #: src/ui.h:144 msgid "Copy selected images to another location" msgstr "Salin gambar terpilih ke lokasi lain" #: src/ui.h:149 msgid "Move selected images to another location" msgstr "Pindahkan gambar terpilih ke lokasi lain" #: src/ui.h:153 msgid "_Select All" msgstr "Pilih _Semua" #: src/ui.h:154 msgid "Select all images" msgstr "Pilih semua gambar" #: src/ui.h:159 msgid "Add a comment to selected images" msgstr "Tambah komentar ke gambar terpilih" #: src/ui.h:163 msgid "Rem_ove Comment" msgstr "Buang K_omentar" #: src/ui.h:164 msgid "Remove comments of selected images" msgstr "Buang komentar dari gambar terpilih" #: src/ui.h:168 src/ui.h:278 src/ui.h:308 msgid "Ca_tegories" msgstr "Ka_tegori" #: src/ui.h:169 msgid "Assign categories to selected images" msgstr "Berikan kategori ke gambar terpilih" #: src/ui.h:173 msgid "_Add to Catalog..." msgstr "T_ambahkan ke Katalog" #: src/ui.h:174 msgid "Add selected images to a catalog" msgstr "Tambahkan gambar terpilih ke sebuah katalog" #: src/ui.h:178 msgid "Remo_ve from Catalog" msgstr "Buan_g dari Katalog" #: src/ui.h:179 msgid "Remove selected images from the catalog" msgstr "Buang gambar terpilih dari katalog" #: src/ui.h:184 msgid "Rename selected catalog" msgstr "Ganti nama katalog terpilih" #: src/ui.h:188 src/ui.h:223 msgid "Rem_ove" msgstr "Buan_g" #: src/ui.h:189 msgid "Remove selected catalog" msgstr "Buang katalog terpilih" #: src/ui.h:194 msgid "Move selected catalog to another location" msgstr "Pindahkan katalog terpilih ke lokasi lain" #: src/ui.h:199 src/ui.h:234 msgid "Modify search criteria" msgstr "Ubah kriteria pencarian" #: src/ui.h:203 src/ui.h:238 msgid "Redo _Search" msgstr "Redo Ca_ri" #: src/ui.h:204 src/ui.h:239 msgid "Redo the search" msgstr "Redo pencarian" #: src/ui.h:208 msgid "_New Catalog..." msgstr "Katalog _Baru..." #: src/ui.h:209 msgid "Create a new catalog" msgstr "Buat sebuah katalog baru" #: src/ui.h:213 msgid "New _Library..." msgstr "Pustaka _Baru..." #: src/ui.h:214 msgid "Create a new catalog library" msgstr "Buat katalog pustaka baru" #: src/ui.h:219 msgid "Rename current catalog" msgstr "Ganti nama katalog aktif sekarang" #: src/ui.h:224 msgid "Remove current catalog" msgstr "Buang katalog aktif sekarang" #: src/ui.h:229 msgid "Move current catalog to another location" msgstr "Pindahkan katalog aktif sekarang ke lokasi lain" #: src/ui.h:243 msgid "Open" msgstr "Buka" #: src/ui.h:244 msgid "Open the selected folder" msgstr "Buka folder yang dipilih" #: src/ui.h:248 msgid "Open in New Window" msgstr "Buka di Window Baru" #: src/ui.h:249 msgid "Open the selected folder in a new window" msgstr "Buka folder terpilih di window baru" #: src/ui.h:253 src/ui.h:283 msgid "Open with the _File Manager" msgstr "Buka dengan manajer _File" #: src/ui.h:254 msgid "Open the selected folder with the Nautilus file manager" msgstr "Buka folder terpilih dengan Nautilus manajer file" #: src/ui.h:259 msgid "Rename selected folder" msgstr "Ganti nama folder terpilih" #: src/ui.h:264 msgid "Move the selected folder to the Trash" msgstr "Pindahkan folder terpilih ke Tempat sampah" #: src/ui.h:269 msgid "Copy selected folder" msgstr "Salin folder terpilih" #: src/ui.h:274 msgid "Move selected folder" msgstr "Pindahkan folder terpilih" #: src/ui.h:279 msgid "Assign categories to the selected folder" msgstr "Berikan kategori ke folder terpilih" #: src/ui.h:284 msgid "Open current folder with the Nautilus file manager" msgstr "Buka folder aktif sekarang dengan Nautilus manajer file" #: src/ui.h:289 msgid "Rename current folder" msgstr "Ganti nama folder aktif sekarang" #: src/ui.h:294 msgid "Move the current folder to the Trash" msgstr "Pindahkan folder yang aktif sekarang ke Tempat sampah" #: src/ui.h:299 msgid "Copy current folder" msgstr "Salin folder aktif sekarang" #: src/ui.h:304 msgid "Move current folder" msgstr "Pindahkan folder yang aktif sekarang" #: src/ui.h:309 msgid "Assign categories to the current folder" msgstr "Berikan kategori ke folder aktif sekarang" #: src/ui.h:313 msgid "_New Folder..." msgstr "Folder Bar_u" #: src/ui.h:314 msgid "Create a new folder" msgstr "Buat folder baru" #: src/ui.h:318 msgid "Rotate Ri_ght" msgstr "Putar ke Ka_nan" #: src/ui.h:319 msgid "View the image rotated clockwise" msgstr "Tampilkan gambar searah putaran jam" #: src/ui.h:323 msgid "Rotate _Left" msgstr "Putar ke _Kiri" #: src/ui.h:324 msgid "View the image rotated counter-clockwise" msgstr "Tampilkan gambar berlawanan arah putaran jam" #: src/ui.h:329 msgid "View the image flipped" msgstr "Tampikan gambar yang diputar-balik" #: src/ui.h:334 msgid "View the image mirrored" msgstr "Tampilkan gambar dicerminkan" #: src/ui.h:338 msgid "_Desaturate" msgstr "" #: src/ui.h:339 msgid "View the image in black and white" msgstr "Tampilkan gambar dalam hitam dan putih" #: src/ui.h:343 msgid "_Negative" msgstr "_Negatif" #: src/ui.h:344 msgid "View the image with negative colors" msgstr "Tampilkan gambar dengan warna negatif" #: src/ui.h:348 msgid "_Enhance" msgstr "P_ertinggi" #: src/ui.h:349 msgid "Automatically adjust the color levels" msgstr "Otomatis sesuaikan tingkatan warna" #: src/ui.h:353 msgid "_Equalize" msgstr "_Samakan" #: src/ui.h:354 msgid "Automatically equalize the image histogram" msgstr "Otomatis samakan histogram gambar" #: src/ui.h:358 msgid "_Normalize" msgstr "_Normalkan" #: src/ui.h:359 msgid "Automatically normalize the contrast" msgstr "Otomatis normalkan kontras" #: src/ui.h:363 msgid "_Stretch Contrast" msgstr "_Perbesar Kontras" #: src/ui.h:364 msgid "Automatically stretch the contrast" msgstr "Otomatis perbesar kontras" #: src/ui.h:368 msgid "_Posterize" msgstr "_Posterkan" #: src/ui.h:369 msgid "Reduce the number of colors" msgstr "Kurangi nomor dari warna" #: src/ui.h:373 msgid "_Brightness-Contrast" msgstr "_Kecemerlangan-Kontras" #: src/ui.h:374 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Atur kecemerlangan dan kontras" #: src/ui.h:378 msgid "_Hue-Saturation" msgstr "_Warna-Penjenuhan" #: src/ui.h:379 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Atur warna dan penjenuhan" #: src/ui.h:383 msgid "_Color Balance" msgstr "Kese_imbangan Warna" #: src/ui.h:384 msgid "Adjust color balance" msgstr "Atur keseimbangan warna" #: src/ui.h:388 msgid "_Threshold" msgstr "_Permulaan" #: src/ui.h:389 msgid "Apply threshold" msgstr "Terapkan permulaan" #: src/ui.h:393 msgid "_Resize" msgstr "GantiUku_ran" #: src/ui.h:394 msgid "Resize image" msgstr "GantiUkuran gambar" #: src/ui.h:398 msgid "_Rotate" msgstr "Puta_r" #: src/ui.h:399 msgid "Rotate image" msgstr "Putar gambar" #: src/ui.h:404 msgid "Crop image" msgstr "PotongPendek gambar" #: src/ui.h:408 msgid "Next" msgstr "Selanjutnya" #: src/ui.h:409 msgid "View next image" msgstr "Tampilan gambar selanjutnya" #: src/ui.h:413 msgid "Previous" msgstr "Sebelum" #: src/ui.h:414 msgid "View previous image" msgstr "Tampilkan gambar sebelumnya" #: src/ui.h:419 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom perbesar" #: src/ui.h:424 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom perkecil" #: src/ui.h:429 msgid "Actual size" msgstr "Ukuran Sebenarnya" #: src/ui.h:434 msgid "Zoom to fit window" msgstr "Zoom sesuaikan dengan jendela" #: src/ui.h:438 msgid "Step A_nimation" msgstr "Langkah A_nimasi" #: src/ui.h:443 msgid "_Full Screen" msgstr "Layar _Penuh" #: src/ui.h:444 src/ui.h:449 msgid "View image in fullscreen mode" msgstr "Tampilkan gambar dalam modus layar penuh" #: src/ui.h:458 msgid "_Back" msgstr "Mun_dur" #: src/ui.h:463 msgid "_Forward" msgstr "_Maju" #: src/ui.h:468 msgid "_Up" msgstr "_Atas" #: src/ui.h:473 msgid "_Reload" msgstr "_Load-ulang" #: src/ui.h:474 msgid "Reload the current location" msgstr "Load-ulang lokasi aktif sekarang" #: src/ui.h:478 msgid "_Stop" msgstr "_Berhenti" #: src/ui.h:479 msgid "Stop loading current location" msgstr "Berhenti load lokasi aktif sekarang" #: src/ui.h:483 msgid "_Home" msgstr "A_wal" #: src/ui.h:488 msgid "_Go to the Image Folder" msgstr "Per_gi ke folder Gambar" #: src/ui.h:489 msgid "Go to the folder that contains the selected image" msgstr "Pergi ke folder yang mengandung gambar terpilih" #: src/ui.h:493 msgid "_Delete History" msgstr "Hap_us History" #: src/ui.h:494 msgid "Delete the list of visited locations" msgstr "Hapus daftar lokasi yang telah dikunjungi" #: src/ui.h:498 msgid "_Location..." msgstr "_Lokasi..." #: src/ui.h:499 msgid "Specify a location to visit" msgstr "Spesifikasikan lokasi kunjungan" #: src/ui.h:503 msgid "_Add Bookmark" msgstr "T_ambahkan TandaBatas" #: src/ui.h:504 msgid "Add current location to bookmarks" msgstr "Tambah lokasi sekarang ke TandaBatas" #: src/ui.h:508 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Edit TandaBatas" #: src/ui.h:509 msgid "Edit bookmarks" msgstr "Edit tandabatas" #: src/ui.h:513 msgid "_Centered" msgstr "Ten_gahkan" #: src/ui.h:514 msgid "Set the image as desktop background (centered)" msgstr "Set gambar sebagai latar belakang desktop (ditengahkan)" #: src/ui.h:518 msgid "_Tiled" msgstr "_Tiled" #: src/ui.h:519 msgid "Set the image as desktop background (tiled)" msgstr "Simpan gambar sebagai latar belakang dekstop (tiled)" #: src/ui.h:523 msgid "_Scaled" msgstr "_Skalakan" #: src/ui.h:524 msgid "Set the image as desktop background (scaled keeping aspect ratio)" msgstr "" "Set·gambar·sebagai·latar·belakang·desktop·(skalakan menjaga aspek rasio)" #: src/ui.h:528 msgid "Str_etched" msgstr "R_egangkan" #: src/ui.h:529 msgid "Set the image as desktop background (stretched)" msgstr "Set gambar sebagai latar belakang desktop (regangkan)" #: src/ui.h:533 msgid "_Restore" msgstr "_Kembalikan" #: src/ui.h:534 msgid "Restore the original desktop wallpaper" msgstr "Kembalikan wallpaper asli desktop" #: src/ui.h:538 msgid "_Slide Show" msgstr "Tampil _Slide" #: src/ui.h:539 msgid "View as a slide show" msgstr "Tampilkan sebagai slide show" #: src/ui.h:543 msgid "_Find" msgstr "Ca_ri" #: src/ui.h:544 msgid "Find images" msgstr "Cari gambar" #: src/ui.h:548 msgid "Create _Index Image" msgstr "Buat _Indeks Gambar" #: src/ui.h:553 msgid "Create _Web Album" msgstr "Buat Album _Web" #: src/ui.h:558 msgid "_Rename Series" msgstr "_Ganti nama Seri" #: src/ui.h:563 msgid "Convert F_ormat" msgstr "F_ormat Konversi" #: src/ui.h:568 msgid "Fi_nd Duplicates..." msgstr "Temuka_n Duplikasi..." #: src/ui.h:573 msgid "Ro_tate Images" msgstr "Pu_tar Gambar" #: src/ui.h:574 msgid "Rotate images without loss of quality" msgstr "Putar gambar tanpa kehilangan kualitas" #: src/ui.h:578 msgid "_Preferences" msgstr "Sett_ingan" #: src/ui.h:579 msgid "Edit various preferences" msgstr "Edit beragam settingan " #: src/ui.h:583 msgid "Change _Date" msgstr "Ubah Ta_nggal" #: src/ui.h:584 msgid "Change images last modified date" msgstr "Ganti tanggal terakhir perubahan gambar" #: src/ui.h:588 msgid "_About" msgstr "Tent_ang" #: src/ui.h:589 msgid "Show information about gThumb" msgstr "Tampilkan informasi tentang gThumb" #: src/ui.h:593 msgid "_Contents" msgstr "Keterangan _program" #: src/ui.h:598 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Keyboard Shortcuts" #: src/ui.h:607 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" #: src/ui.h:608 msgid "View or hide the toolbar of this window" msgstr "Tampikan atau sembunyikan toolbar dari window ini" #: src/ui.h:612 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbar" #: src/ui.h:613 msgid "View or hide the statusbar of this window" msgstr "Tampil atau sembunyikan statusbar dari window ini" #: src/ui.h:618 msgid "View thumbnails" msgstr "Tampilkan sketsa" #: src/ui.h:622 msgid "Play _Animation" msgstr "Mainkan _Animasi" #: src/ui.h:627 msgid "_Image Preview" msgstr "Tamp_ilkan Gambar" #: src/ui.h:628 src/ui.h:682 msgid "View the image" msgstr "Tampilkan gambar" #: src/ui.h:632 msgid "Image _Comment" msgstr "_Komentar Gambar" #: src/ui.h:633 msgid "View image comment" msgstr "Tampilkan komentar gambar" #: src/ui.h:637 msgid "_Reversed Order" msgstr "Urutkan Te_rbalik" #: src/ui.h:638 msgid "Reverse images order" msgstr "urutan gambar Terbalik" #: src/ui.h:647 msgid "by _Name" msgstr "berdasarkan _Nama" #: src/ui.h:648 msgid "Sort images by name" msgstr "Urut berdasarkan nama" #: src/ui.h:650 msgid "by _Path" msgstr "berdasarkan _Path" #: src/ui.h:651 msgid "Sort images by path" msgstr "Urut gambar berdasarkan path" #: src/ui.h:653 msgid "by _Size" msgstr "berda_sarkan Ukuran" #: src/ui.h:654 msgid "Sort images by file size" msgstr "Urutkan berdasarkan ukuran file" #: src/ui.h:656 msgid "by _Time" msgstr "berdasarkan Wak_tu" #: src/ui.h:657 msgid "Sort images by modification time" msgstr "Urutkan gambar berdasarkan tanggal perubahan" #: src/ui.h:664 msgid "_High Quality" msgstr "Kualitas _Tinggi" #: src/ui.h:665 msgid "Use high quality zoom" msgstr "Gunakan zoom kualitas tinggi" #: src/ui.h:667 msgid "_Low Quality" msgstr "Kua_litas Rendah" #: src/ui.h:668 msgid "Use low quality zoom" msgstr "Gunakan pembesaran kualitas rendah" #: src/ui.h:675 msgid "_Folders" msgstr "_Folder" #: src/ui.h:676 msgid "View the folders" msgstr "Tampilkan folder" #: src/ui.h:678 msgid "_Catalogs" msgstr "_Katalog" #: src/ui.h:679 msgid "View the catalogs" msgstr "Tampilkan katalog" #~ msgid "Select Destination" #~ msgstr "Pilih Tujuan"