# translation of gthumb.HEAD.ne.po to Nepali # translation of gthumb.HEAD.po to Nepali # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Pawan Chitrakar , 2005. # Jaydeep Bhusal , 2005. # Ganesh Ghimire , 2005. # Dadhiram Nepal , 2005. # Shiva Pokharel , 2005. # Shyam Krishna Bal , 2006. # Mahesh subedi , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gthumb.HEAD.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-03 16:37+0545\n" "Last-Translator: Mahesh subedi \n" "Language-Team: Nepali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" #: ../components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.server.in.in.h:1 msgid "Catalog" msgstr "विवरणिका" #: ../components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.server.in.in.h:2 msgid "GThumb Catalog View" msgstr "जीथम्ब विवरणिका दृश्य" #: ../components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.server.in.in.h:3 msgid "View as Catalog" msgstr "विवरणिकाको रूपमा हेर्नुहोस्" #: ../components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.xml.in.h:1 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:66 msgid "Print the current image" msgstr "हालको छवि मुद्रण गर्नुहोस्" #: ../components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.xml.in.h:2 msgid "_Print" msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.in.h:1 msgid "GThumb Image" msgstr "जीथम्ब छवि" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.in.h:2 msgid "GThumb Viewer" msgstr "जीथम्ब दर्शक" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.in.h:3 msgid "View with GThumb" msgstr "जीथम्बमा हेर्नुहोस्" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:1 msgid "Flip" msgstr "घुमाउनुहोस्" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:2 msgid "Flip the image" msgstr "छवि घुमाउनुहोस्" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:3 msgid "High" msgstr "उच्च" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:4 msgid "Low" msgstr "निम्न" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:5 msgid "Mirror" msgstr "मिरर" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:6 msgid "Mirror the image" msgstr "छवि मिरर गर्नुहोस्" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:7 msgid "Rotate" msgstr "घुमाउनुहोस्" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:8 msgid "Rotate 180 _Degrees" msgstr "१८० डिग्रिमा घुमाउनुहोस्" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:9 msgid "Rotate the image clockwise" msgstr "छविलाई घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:10 msgid "Rotate the image of 180 degrees" msgstr "छविलाई १८० डिग्रिमा घुमाउनुहोस्" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:11 msgid "Save _As..." msgstr "यसको रूपमा बचत गर्नुहोस्..." #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:12 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:51 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:56 msgid "Save current image" msgstr "हालको छवि बचत गर्नुहोस्" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:13 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:302 msgid "Start or stop current animation" msgstr "हालको एनिमेसन सुरु गर्नुहोस् वा रोक्नुहोस्" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:14 msgid "Start/Stop _Animation" msgstr "एनिमेसन सुरु गर्नुहोस्/रोक्नुहोस्" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:15 msgid "Transparency T_ype" msgstr "पारदर्शीता प्रकार" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:16 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:211 msgid "View next animation frame" msgstr "पछिल्लो एनिमेसन फ्रेम हेर्नुहोस्" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:17 msgid "_Black" msgstr "कालो" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:18 msgid "_Checked" msgstr "जाँच गरिएको" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:19 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:110 msgid "_Flip" msgstr "घुमाउनुहोस्" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:20 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:46 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:453 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:40 msgid "_Image" msgstr "छवि" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:21 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:115 msgid "_Mirror" msgstr "मिरर" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:22 #: ../src/gth-viewer.c:833 msgid "_None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:23 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:24 msgid "_Step Animation" msgstr "चरण एनिमेसन" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:25 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:30 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:67 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:41 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:37 msgid "_View" msgstr "दृश्य" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:26 msgid "_White" msgstr "सेतो" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:27 msgid "_Zoom Quality" msgstr "जुम गुणस्तर" #: ../components/image-viewer/viewer-stream.c:90 ../src/dlg-file-utils.c:555 msgid "%d %b %Y, %H:%M" msgstr "%d %b %Y, %H:%M" #: ../components/image-viewer/viewer-stream.c:99 #: ../src/catalog-png-exporter.c:815 ../src/dlg-image-prop.c:425 #: ../src/gth-browser.c:497 ../src/gth-exif-data-viewer.c:481 #: ../src/gth-fullscreen.c:846 ../src/gth-viewer.c:583 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d पिक्सेल" #: ../data/GNOME_GThumb.server.in.in.h:1 msgid "GThumb Application" msgstr "जीथम्ब अनुप्रयोग" #: ../data/GNOME_GThumb.server.in.in.h:2 msgid "GThumb Application Factory" msgstr "जीथम्ब अनुप्रयोग कारखना" #: ../data/albumthemes/text.h:27 msgid "Prevous" msgstr "अघिल्लो" #: ../data/albumthemes/text.h:28 ../src/gth-browser-actions-entries.h:283 #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:42 msgid "Next" msgstr "पछिल्लो" #: ../data/albumthemes/text.h:29 msgid "Index" msgstr "अनुक्रमणिका" #: ../data/albumthemes/text.h:30 ../src/dlg-duplicates.c:266 msgid "Image" msgstr "छवि" #: ../data/albumthemes/text.h:31 msgid "Dimensions" msgstr "आयामहरू" #: ../data/albumthemes/text.h:32 ../src/dlg-image-prop.c:617 #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:510 msgid "Bytes" msgstr "बाइट्स" #: ../data/albumthemes/text.h:33 msgid "Date" msgstr "मिति" #: ../data/albumthemes/text.h:34 msgid "Exposure time" msgstr "एक्सपोजर समय" #: ../data/albumthemes/text.h:35 msgid "Exposure mode" msgstr "एक्सपोजर मोड" #: ../data/albumthemes/text.h:36 msgid "Flash" msgstr "फ्ल्यास" #: ../data/albumthemes/text.h:37 msgid "Shutter speed" msgstr "शटर गति" #: ../data/albumthemes/text.h:38 msgid "Aperture value" msgstr "एपेर्चर मान" #: ../data/albumthemes/text.h:39 msgid "Focal length" msgstr "फोकल लम्बाइ" #: ../data/albumthemes/text.h:40 msgid "Camera model" msgstr "क्यामेरा मोडल" #: ../data/albumthemes/text.h:41 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:33 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:71 msgid "pixels" msgstr "पिक्सेल" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/glade/gthumb.glade.h:2 msgid "Categories:" msgstr "कोटिहरू:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:3 msgid "Information on Channel:" msgstr "च्यानलमा जानकारी:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:4 msgid "Overwrite the old image with the new one?" msgstr "पुरानो छविलाई नयाँ छविबाट अधिलेखन गर्नुहुन्छ ?" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:5 msgid "A_vailable applications:" msgstr "उपलब्ध अनुप्रयोगहरू:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:6 msgid "Alpha" msgstr "अल्फा" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:7 msgid "Blue" msgstr "नीलो" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:8 msgid "Bookmarks" msgstr "पुस्तकचिनोहरू" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:9 msgid "C_atalogs:" msgstr "विवरणिकाहरू:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:10 msgid "Choose a Catalog" msgstr "एउटा विवरणिका रोज्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:11 ../src/gth-window-actions-entries.h:75 msgid "Comm_ent" msgstr "टिप्पणी" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:12 msgid "Do not overwrite _the old image" msgstr "पुरानो छविलाई अधिलेखन नगर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:13 msgid "Green" msgstr "हरियो" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:14 msgid "New Image:" msgstr "नयाँ छवि" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:15 msgid "New _Library" msgstr "नयाँ लाइब्रेरी" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:16 msgid "Old Image:" msgstr "पुरानो छवि:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:17 msgid "Open Images" msgstr "छविहरू खोल्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:18 msgid "Over_write the old image" msgstr "पुरानो छविलाई अधिलेखन गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:19 msgid "Overwrite Image" msgstr "छविलाई अधिलेखन गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:20 msgid "Overwrite _all images" msgstr "सबै छविहरूलाई अधिलेखन गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:21 msgid "Photo _Data (EXIF)" msgstr "फोटो डेटा (EXIF)" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:22 msgid "R_ecent applications:" msgstr "हालको अनुप्रयोगहरू:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:23 msgid "Red" msgstr "रातो" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:24 msgid "Value" msgstr "मान" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:25 msgid "_Application:" msgstr "अनुप्रयोग:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:26 ../src/gth-folder-selection-dialog.c:454 msgid "_Bookmarks:" msgstr "पुस्तकचिनोहरू:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:27 msgid "_Do not overwrite any image" msgstr "कुनै पनि छविलाई अधिलेखन नगर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:28 msgid "_General" msgstr "साधारण" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:29 msgid "_Histogram" msgstr "हिस्टोग्राम" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:30 msgid "_New Catalog" msgstr "नयाँ विवरणिका" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:31 msgid "_Next" msgstr "पछिल्लो" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:32 msgid "_Previous" msgstr "अघिल्लो" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:33 msgid "_Save the new image as:" msgstr "नयाँ छविलाई यस रूपमा बचत गर्नुहोस्:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:34 msgid "_View the destination" msgstr "गन्तव्य हेर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_search.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:3 msgid "..." msgstr "..." #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:2 ../data/glade/gthumb_search.glade.h:8 msgid "Ca_tegories:" msgstr "कोटिहरू:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:3 msgid "Camera Model" msgstr "क्यामेरा मोडेल" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:4 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:6 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:24 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:23 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:19 msgid "Choose destination folder" msgstr "गन्तव्य फोल्डर चयन गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:5 msgid "Delete selected images from the camera" msgstr "क्यामेराबाट चयन गरिएका छविहरू मेट्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:6 msgid "Import Photos" msgstr "फोटोहरू आयात गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:7 ../src/dlg-photo-importer.c:866 #: ../src/dlg-photo-importer.c:905 ../src/dlg-photo-importer.c:1475 msgid "No camera detected" msgstr "कुनै क्यामेरा पत्ता लागेन" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:8 msgid "Select a camera model" msgstr "एउटा क्यामेरा नमूना चयन गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:9 msgid "Update previews" msgstr "पूर्वावलोकनहरू अद्यावधिक गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:10 msgid "_Auto Detect" msgstr "स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:11 msgid "_Delete imported images from the camera" msgstr "क्यामेराबाट आयात गरिएका छविहरू मेट्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:12 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:23 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:61 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:53 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:42 msgid "_Destination:" msgstr "गन्तव्य:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:13 msgid "_Film:" msgstr "फिल्म:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:14 msgid "_Import" msgstr "आयात गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:15 msgid "_Keep original filenames" msgstr "मौलिक फाइलनामहरू राख्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:16 msgid "_Model:" msgstr "नमूना:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:17 msgid "_Port:" msgstr "पोर्ट:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:4 msgid "A_vailable categories:" msgstr "उपलब्ध कोटिहरू:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:9 msgid "Categories" msgstr "कोटिहरू" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:3 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:11 msgid "Co_mment:" msgstr "टिप्पणी:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:4 #: ../libgthumb/gth-file-view-list.c:1475 msgid "Comment" msgstr "टिप्पणी" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:5 msgid "Create a new category" msgstr "एउटा नयाँ कोटि सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:6 msgid "Current date" msgstr "हालको मिति" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:7 msgid "Do not modify" msgstr "परिमार्जन नगर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:8 msgid "Image creation date" msgstr "छवि सिर्जना मिति" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:9 msgid "Last modified date" msgstr "अन्तिम परिमार्जन मिति" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:10 msgid "No date" msgstr "मिति छैन" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:11 msgid "Photo digitalization date (From EXIF data)" msgstr "फोटो डिजिटलाइजेसन मिति (EXIF डेटाबाट)" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:12 msgid "Remove selected category" msgstr "चयन गरिएको कोटि हटाउनुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:13 msgid "Save only cha_nged fields" msgstr "परिवर्तित फाँटहरू मात्र बचत गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:14 msgid "The following date" msgstr "निम्न मिति" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:15 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:23 msgid "_Date:" msgstr "मिति:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:16 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:26 msgid "_Place:" msgstr "स्थान:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:17 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:29 msgid "_Selected categories:" msgstr "चयन गरिएका कोटिहरू:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:2 msgid "Compression" msgstr "सङ्कुचन" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:3 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:7 msgid "Image type" msgstr "छवि प्रकार" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:4 msgid "Resolution" msgstr "रिजोल्युसन" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:5 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:20 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:9 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:13 msgid "Saving" msgstr "बचत गर्दैछ" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:7 msgid "Compression _level:" msgstr "सङ्कुचन स्तर:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:8 msgid "Convert Format" msgstr "ढाँचा रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:9 msgid "JPEG Options" msgstr "JPEG विकल्पहरू" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:10 msgid "No_rmal (Deflate)" msgstr "सामान्य (डिफ्लेट)" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:11 msgid "Opti_mize" msgstr "अप्टिमाइज गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:12 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:34 msgid "Overwrite mode:" msgstr "अधिलेखन मोड:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:13 msgid "PNG Options" msgstr "PNG विकल्पहरू" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:14 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:36 msgid "R_emove original" msgstr "मौलिक हटाउनुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:15 msgid "Rename" msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:16 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:45 msgid "" "Skip\n" "Rename\n" "Ask\n" "Overwrite" msgstr "" "फड्काउनुहोस्\n" "पुन: नामकरण गर्नुहोस्\n" "सोध्नुहोस्\n" "अधिलेखन गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:20 msgid "TGA Options" msgstr "TGA विकल्पहरू" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:21 msgid "TIFF Options" msgstr "TIFF विकल्पहरू" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:22 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:50 msgid "T_GA" msgstr "TGA" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:24 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:65 msgid "_Horizontal:" msgstr "तेर्सो:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:25 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:56 msgid "_JPEG" msgstr "JPEG" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:26 msgid "_Loss compression (JPEG)" msgstr "सङ्कुचन हटाउनुहोस् (JPEG)" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:27 msgid "_No compression" msgstr "सङ्कुचन छैन" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:28 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:59 msgid "_PNG" msgstr "PNG" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:29 msgid "_Progressive" msgstr "प्रगतिशील" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:30 msgid "_Quality:" msgstr "गुणस्तर:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:31 msgid "_RLE compression" msgstr "RLE सङ्कुचन" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:32 msgid "_Smoothing:" msgstr "महिन:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:33 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:65 msgid "_TIFF" msgstr "TIFF" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:34 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:70 msgid "_Vertical:" msgstr "ठाडो:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:35 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:2 msgid "4 x 3 (Book, DVD)" msgstr "४ x ३ (पुस्तिका, DVD)" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:3 msgid "4 x 6 (Postcard)" msgstr "४ x ६ (पोस्टकार्ड)" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:4 msgid "5 x 7" msgstr "५ x ७" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:5 msgid "8 x 10" msgstr "८ x १०" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:6 msgid "Aspect ratio" msgstr "भाव अनुपात" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:7 msgid "Selection" msgstr "चयन" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:8 msgid "Crop" msgstr "काटछाँट गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:9 ../data/glade/gthumb_print.glade.h:17 msgid "Custom" msgstr "अनुकूल" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:10 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:47 msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:11 msgid "Square" msgstr "वर्ग" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:12 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:175 msgid "_Crop" msgstr "काटछाँट गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:13 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:21 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:33 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:54 msgid "_Height:" msgstr "उचाइ:" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:14 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:31 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:39 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:68 msgid "_Width:" msgstr "चौडाइ:" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:15 msgid "_X:" msgstr "X:" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:16 msgid "_Y:" msgstr "Y:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:2 msgid " " msgstr "....." #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:4 ../data/glade/gthumb_print.glade.h:3 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:4 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:5 msgid "Color levels" msgstr "रङ स्तरहरू" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:6 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:8 msgid "New dimensions" msgstr "नयाँ आयामहरू" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:7 msgid "Original dimensions" msgstr "मौलिक आयामहरू" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:8 msgid "Scale ratio" msgstr "स्केल अनुपात" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:9 msgid "Brightness - Contrast" msgstr "चम्किलोपन - व्यतिरेक" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:10 msgid "Color Balance" msgstr "रङ सन्तुलन" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:11 msgid "Con_trast:" msgstr "व्यतिरेक" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:12 msgid "Cyan-_Red:" msgstr "स्यान रातो" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:13 msgid "Height:" msgstr "उचाइ:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:14 msgid "High _quality" msgstr "उच्च गुण" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:15 msgid "Hue - Saturation" msgstr "ह्रयु - स्याचुरेसन" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:16 msgid "Posterize" msgstr "पोस्टराइज" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:17 msgid "Preserve l_uminosity" msgstr "ज्योति संरक्षण गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:18 msgid "Scale Image" msgstr "स्केल छवि" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:19 msgid "Width:" msgstr "चौडाइ:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:20 msgid "_Brightness:" msgstr "चम्किलोपन" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:22 msgid "_Hue:" msgstr "रङ" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:23 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:57 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "भाव अनुपात राख्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:24 msgid "_Levels:" msgstr "तह" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:25 msgid "_Lightness:" msgstr "प्रकाशपन" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:26 msgid "_Magenta-Green:" msgstr "म्याजेन्टा-हरियो" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:27 msgid "_Preview" msgstr "पुर्वावलोकन" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:28 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:61 msgid "_Reset" msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:29 msgid "_Saturation:" msgstr "स्याचुरेसन:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:30 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:62 msgid "_Scale" msgstr "स्केल" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:32 msgid "_Yellow-Blue:" msgstr "पहेंलो-नीलो:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:3 msgid "112" msgstr "११२" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:4 msgid "128" msgstr "१२८" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:5 msgid "164" msgstr "१६४" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:6 msgid "200" msgstr "२००" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:7 msgid "256" msgstr "२५६" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:8 msgid "48" msgstr "४८" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:9 msgid "64" msgstr "६४" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:10 msgid "75" msgstr "७५" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:11 msgid "85" msgstr "८५" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:12 msgid "95" msgstr "९५" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:13 msgid "Background style" msgstr "पृष्ठभूमि शैली" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:14 msgid "Caption" msgstr "क्याप्सन" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:15 msgid "Footer" msgstr "फुटर" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:16 msgid "Header and footer" msgstr "हेडर र फुटर" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:17 msgid "Header" msgstr "हेडर" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:18 msgid "Index images" msgstr "सूची छविहरू" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:19 msgid "Page size" msgstr "पृष्ठ साइज" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:21 msgid "Note: # (enumerator)." msgstr "द्रष्टव्य: # (गणक)." #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:23 #, no-c-format msgid "" "Note: %p (page number), %n (total number of pages)." msgstr "द्रष्टव्य: %p (पृष्ठ सङ्ख्या), %n पृष्ठहरूको जम्मा सङ्ख्या)." #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:25 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:20 msgid "Co_mment" msgstr "टिप्पणी" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:26 msgid "Col_umns:" msgstr "स्तम्भहरू:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:27 msgid "Colo_r:" msgstr "रङ:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:28 msgid "Create Index Image" msgstr "सूची छवि सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:29 msgid "Create _HTML image map" msgstr "HTML छवि मानचित्र सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:30 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:23 msgid "F_ooter:" msgstr "फुटर:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:31 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:24 msgid "File _name" msgstr "फाइलनाम" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:32 msgid "File pa_th" msgstr "फाइल बाटो" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:33 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:25 msgid "File si_ze" msgstr "फाइल साइज" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:34 msgid "Frame _style:" msgstr "फ्रेम शैली:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:35 msgid "Frame co_lor:" msgstr "फ्रेम रङ:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:36 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:27 msgid "H_eader:" msgstr "हेडर:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:37 msgid "Header/Footer" msgstr "हेडर/फुटर" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:38 msgid "Hei_ght:" msgstr "उचाइ:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:39 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:29 msgid "Image dim_ensions" msgstr "छवि आयामहरू" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:40 msgid "Images" msgstr "छविहरू" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:41 msgid "Index Image Style" msgstr "सूची छवि शैली" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:42 msgid "Page" msgstr "पृष्ठ" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:43 msgid "Pi_xels" msgstr "पिक्सेल" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:44 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:31 msgid "Re_verse order" msgstr "आदेश उल्टाउनुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:45 msgid "Rows a_nd columns" msgstr "पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरू" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:46 msgid "Select a color" msgstr "एउटा रङ चयन गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:47 msgid "Select a font" msgstr "एउटा रङ चयन गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:48 msgid "Shadow in" msgstr "छायाँ बढाउनुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:49 msgid "Shadow only" msgstr "छायाँ मात्र" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:50 msgid "Shadow out" msgstr "छायाँ घटाउनुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:51 msgid "Simple" msgstr "साधारण" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:52 msgid "Simple with shadow" msgstr "छायाँसँग सामान्य" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:53 msgid "Slide" msgstr "स्लाइड" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:54 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:34 msgid "Sor_t:" msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:55 msgid "Sort" msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:56 msgid "St_yle" msgstr "शैली" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:57 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:22 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:49 msgid "Start _at:" msgstr "मा सुरु गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:58 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:35 msgid "Style Preview" msgstr "शैली पूर्वावलोकन" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:59 msgid "Wi_dth:" msgstr "चौडाइ:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:60 msgid "_All pages with the same size" msgstr "समान साइजको सबै पृष्ठहरू" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:62 msgid "_Draw frame" msgstr "फ्रेम कोर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:63 msgid "_Font:" msgstr "फन्ट:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:64 msgid "_Gradient" msgstr "ग्रेडियन्ट" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:66 msgid "_Image size:" msgstr "छवि साइज:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:67 msgid "_Rows:" msgstr "पङ्क्तिहरू:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:68 msgid "_Solid color" msgstr "ठोस रङ" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:69 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:66 msgid "_Template:" msgstr "टेम्प्लेट:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:71 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:69 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:49 msgid "by name" msgstr "नाम द्वारा" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:72 msgid "jpeg" msgstr "jpeg" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:73 msgid "png" msgstr "png" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:3 msgid "112 x 112" msgstr "११२ x ११२" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:4 msgid "128 x 128" msgstr "१२८ x १२८" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:5 msgid "164 x 164" msgstr "१६४ x १६४" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:6 msgid "200 x 200" msgstr "२०० x २००" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:7 msgid "256 x 256" msgstr "२५६ x २५६" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:8 msgid "48 x 48" msgstr "४८ x ४८" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:9 msgid "64 x 64" msgstr "६४ x ६४" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:10 msgid "85 x 85" msgstr "८५ x ८५" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:11 msgid "95 x 95" msgstr "९५ x ९५" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:12 msgid "Direction" msgstr "निर्देशन" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:13 msgid "Hide/Show" msgstr "लुकाउनुहोस्/देखाउनुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:14 msgid "Interface" msgstr "इन्टरफेस" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:15 msgid "On startup:" msgstr "सुरुवातमा:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:16 msgid "Other" msgstr "अन्य" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:17 msgid "Slide show" msgstr "स्लाईड प्रदर्शन" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:18 msgid "View images as" msgstr "यसको रूपमा छविहरू हेर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:19 msgid "Viewer" msgstr "दर्शक" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:20 msgid "Zoom quality" msgstr "जुम गुणस्तर" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:21 msgid "Activate items with a double click" msgstr "डबल क्लिक गरेर वस्तुहरू क्रियाशील गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:22 msgid "Activate items with a single click" msgstr "एकल क्लिक गरेर वस्तुहरू क्रियाशील गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:23 msgid "After _loading an image:" msgstr "एउटा छवि लोड गरेपछि:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:24 msgid "As_k confirmation before deleting images or catalogs" msgstr "छविहरू अथवा विवरणिकाहरू मेट्नु भन्दा अगाडि यकिनका लागि सोध्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:25 msgid "Ask whether to save _modified images" msgstr "परिमार्जित छविहरू बचत गर्ने कि नगर्ने भनेर सोध्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:26 msgid "Black" msgstr "कालो" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:27 msgid "Browser" msgstr "ब्राउजर" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:28 msgid "C_lick policy:" msgstr "क्लिक नीति:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:29 msgid "Checked" msgstr "जाँच गरिएको" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:30 msgid "Choose startup folder" msgstr "सुरुवात फोल्डर रोज्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:31 msgid "Co_mments" msgstr "टिप्पणीहरू" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:32 msgid "D_elay before changing image:" msgstr "छवि परिवर्तन गर्नु अगाडि विलम्ब गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:33 msgid "D_etermine image type from content (slower)" msgstr "सामग्रीबाट छवि प्रकार निर्धारण गर्नुहोस् (विस्तारै)" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:34 msgid "Do _not change folder" msgstr "फोल्डर परिवर्तन नगर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:35 msgid "Fit image to window" msgstr "सञ्झ्यालमा छवि ठीक पार्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:36 msgid "Fit to window if larger" msgstr "यदि ठूलो भयो भने सञ्झ्यालमा ठीक पार्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:37 msgid "Follow Nautilus behaviour" msgstr "नटलस व्यवहार अनुशरण गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:38 msgid "For_ward" msgstr "फरवार्ड" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:39 msgid "General" msgstr "साधारण" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:40 msgid "Go to last _visited folder or catalog" msgstr "अन्तिममा भ्रमण गरिएको फोल्डर वा विवरणिकामा जानुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:41 msgid "Go to this _folder:" msgstr "यो फोल्डरमा जानुहोस्:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:42 msgid "H_igh" msgstr "उच्च" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:43 msgid "Icons only" msgstr "प्रतिमाहरू मात्र" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:44 msgid "Keep previous zoom" msgstr "अघिल्लो जुम राख्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:45 msgid "Layout:" msgstr "सजावट:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:46 msgid "Lo_w" msgstr "न्यून" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:48 msgid "Ran_dom" msgstr "अनियमित" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:49 msgid "Re_verse" msgstr "उल्टाउनुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:50 msgid "Resta_rt when finished" msgstr "समाप्त भए पछि फेरि सुरु गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:51 msgid "Set image to actual size" msgstr "छविलाई उपयुक्त साइजमा सेट गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:52 msgid "Set to C_urrent" msgstr "हालकोमा सेट गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:53 msgid "Slide Show" msgstr "स्लाईड प्रदर्शन" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:54 msgid "System settings" msgstr "प्रणाली सेटिङ" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:55 msgid "Text below icons" msgstr "प्रतिमाहरू मुनिको पाठ" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:56 msgid "Text beside icons" msgstr "प्रतिमाहरू पछाडिको पाठ" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:57 msgid "Text only" msgstr "पाठ मात्र" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:58 msgid "Th_umbnail size:" msgstr "थम्बनेल साइज:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:59 msgid "Transparency _type:" msgstr "पारदर्शीता प्रकार:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:60 msgid "Viewer" msgstr "दर्शक" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:61 msgid "White" msgstr "सेतो" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:62 msgid "_Filenames" msgstr "फाइलनामहरू" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:63 msgid "_List" msgstr "सूची" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:64 msgid "_Slides" msgstr "स्लाईडहरू" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:65 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:402 msgid "_Thumbnails" msgstr "थम्बनेलहरू" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:66 msgid "_Toolbar style:" msgstr "उपकरणपट्टी शैली:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:67 msgid "gThumb Preferences" msgstr "जीथम्ब प्राथमिकताहरू" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:68 msgid "seconds" msgstr "सेकेन्ड" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:4 msgid "1" msgstr "१" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:5 msgid "16" msgstr "१६" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:6 msgid "2" msgstr "२" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:7 msgid "4" msgstr "४" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:8 msgid "8" msgstr "८" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:9 msgid "Margins" msgstr "सिमान्तहरू" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:10 msgid "Orientation" msgstr "अभिमुखिकरण:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:11 msgid "Size" msgstr "साइज" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:12 msgid "" "Note: Drag the image to move it in the page.\n" "Click on an image to rotate it." msgstr "" "द्रष्टव्य: पृष्ठमा सार्नका लागि छवि तान्नुहोस्।\n" "घुमाउनका लागि छविमा क्लिक गर्नुहोस्।" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:14 msgid "A4" msgstr "A4" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:15 msgid "Center _on Page" msgstr "पृष्ठको केन्द्रमा" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:16 msgid "Comment _font:" msgstr "टिप्पणी फन्ट:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:18 msgid "Executive" msgstr "कार्यकारिणी" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:19 msgid "I_nclude comment" msgstr "टिप्पणी सम्मिलित गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:20 msgid "Images per page:" msgstr "प्रति पृष्ठ छविहरू:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:21 msgid "Inches" msgstr "इन्चहरू" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:22 msgid "Lan_dscape" msgstr "ल्यान्डस्केप" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:23 msgid "Layout" msgstr "सजावट" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:24 msgid "Legal" msgstr "कानुनी" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:25 msgid "Letter" msgstr "चिठ्ठी" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:26 msgid "Millimeters" msgstr "मिलिमिटर" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:27 msgid "P_ortrait" msgstr "पोर्ट्रेट" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:28 msgid "Paper Details" msgstr "कागज विवरण" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:29 msgid "Postcard" msgstr "पोस्टकार्ड" #. #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:30 ../libgthumb/print-callbacks.c:1678 #: ../libgthumb/print-callbacks.c:1692 ../libgthumb/print-callbacks.c:2153 msgid "Print" msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:31 msgid "Tabloid" msgstr "ट्याबलड" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:32 msgid "_Bottom:" msgstr "तल:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:34 msgid "_Left:" msgstr "बायाँ:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:35 msgid "_Right:" msgstr "दायाँ:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:36 msgid "_Scale:" msgstr "मापन:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:37 msgid "_Top:" msgstr "माथि:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:38 msgid "_Unit:" msgstr "एकाइ:" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:2 msgid "Search criteria" msgstr "खोजी मापदण्ड" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:3 msgid "Search scope" msgstr "खोजी क्षेत्र" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:5 msgid "After" msgstr "पछि" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:6 msgid "Any" msgstr "कुनै" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:7 msgid "Before" msgstr "पहिला" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:10 msgid "Choose categories from the saved list" msgstr "बचत गरिएको सूची बाट कोटिहरू रोज्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:12 msgid "Equal to" msgstr "यससँग बराबर" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:13 msgid "File _name:" msgstr "फाइल नाम:" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:14 msgid "Find" msgstr "फेला पार्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:15 msgid "Found images:" msgstr "फेला पारिएका छविहरू:" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:16 msgid "Match a_ll selected categories" msgstr "सबै चयन गरिएका कोटिहरू जोडा मिलाउनुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:17 msgid "Match a_ny selected category" msgstr "कुनै चयन गरिएका कोटि जोडा मिलाउनुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:18 msgid "New _Search..." msgstr "नयाँ खोजी..." #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:19 ../src/dlg-photo-importer.c:835 #: ../src/dlg-photo-importer.c:1525 msgid "No images found" msgstr "कुनै छवि फेला परेन" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:20 msgid "Search Progress" msgstr "खोजी प्रगति" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:21 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:44 msgid "Searching in:" msgstr "यसमा खोजी गर्दैछ:" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:24 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:163 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:198 msgid "_Edit Search" msgstr "खोजी सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:25 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:55 msgid "_Include sub-folders" msgstr "उप-फोल्डरहरू सम्मिलित गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:27 msgid "_Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:28 msgid "_Search" msgstr "खोजी गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:5 msgid "Change the following values:" msgstr "निम्न मानहरू परिवर्तन गर्नहोस्:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:6 msgid "Change to:" msgstr "यसमा परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:10 msgid "Write to CD" msgstr "CD मा लेख्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:11 msgid "Note: jpeg transformations are lossless." msgstr "द्रष्टव्य: jpeg रूपानतरण हानिरहित छन्।" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:13 #, no-c-format msgid "" "Special characters: # (enumerator), %f (original filename), " "%d (image date), %s (image size)." msgstr "" "विशेष क्यारेक्टरहरू: # (गणक), %f (मौलिक फाइलनाम), %d (छवि मिति), " "%s (छवि साइज)" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:14 msgid "A_djust timezone:" msgstr "टाइमजोन समायोजन गर्नुहोस्:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:15 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:270 msgid "Adjust photo _orientation" msgstr "फोटो अभिमुखिकरण समायोजन गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:16 msgid "Apply to _all images" msgstr "सबै छविहरूमा लागू गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:17 msgid "C_urrent date" msgstr "हालको मिति" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:18 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:38 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:39 msgid "Ca_talog" msgstr "विवरणिका" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:19 msgid "Change Date" msgstr "मिति परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:20 msgid "Check _All" msgstr "सबै जाँच गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:21 msgid "Check _None" msgstr "कुनै पनि जाँच नगर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:22 msgid "Checking image:" msgstr "छवि जाँच:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:24 msgid "Co_mment date" msgstr "हालको मिति" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:25 msgid "Current _Folder" msgstr "हालको फोल्डर" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:26 msgid "Equal images:" msgstr "बराबर छविहरू:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:27 msgid "Find Duplicates" msgstr "नक्कलहरू फेला पार्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:28 msgid "Found duplicates:" msgstr "फेला पारिएको नक्कलहरू:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:29 msgid "Image c_reation date" msgstr "छवि सिर्जना मिति" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:30 msgid "Mirror image horizontally (left-right)" msgstr "छवि तेर्सो गरी मिरर गर्नुहोस् (बायाँ-दायाँ)" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:31 msgid "Mirror image vertically (top-bottom)" msgstr "छवि ठाडो गरी मिरर गर्नुहोस् (माथि-तल)" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:32 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:83 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:108 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:228 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:258 msgid "Move to _Trash" msgstr "रद्दि टोकरिमा सार्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:33 msgid "New names _preview:" msgstr "नयाँ नामहरूको पूर्वावलोकन:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:35 msgid "P_hoto digitalization date (From EXIF data)" msgstr "फोटो डिजिटलाईजेसन मिति (EXIF डेटा बाट)" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:37 msgid "Re_verse Order" msgstr "आदेश उल्टाउनुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:38 msgid "Rename Series" msgstr "श्रृङ्खला पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:39 msgid "Rotate Images" msgstr "छविहरू घुमाउनुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:40 msgid "Rotate image 90 degrees clockwise" msgstr "छवि ९० डिग्रि घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:41 msgid "Rotate image 90 degrees counter-clockwise" msgstr "छवि ९० डिग्रि घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:42 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:383 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:384 msgid "Scale Images" msgstr "छविहरू मापन गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:43 msgid "Search terminated, no duplicates found." msgstr "खोजी समाप्त भयो, कुनै नक्कलहरू फेला परेन।" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:51 msgid "The _following date:" msgstr "निम्न मिति:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:52 msgid "Write To CD" msgstr "CD मा लेख्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:58 msgid "_Last modified date" msgstr "अन्तिम परिमार्जित मिति" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:60 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:166 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:603 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1111 msgid "_Rename" msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:63 msgid "_Selected Images" msgstr "चयन गरिएको छविहरू" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:64 msgid "_Sort:" msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:70 msgid "hours" msgstr "घण्टा" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:4 msgid "1024 x 768" msgstr "१०२४ x ७६८" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:5 msgid "1280 x 960" msgstr "१२८० x ९६०" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:6 msgid "320 x 200" msgstr "३२० x २००" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:7 msgid "640 x 480" msgstr "६४० x ४८०" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:8 msgid "800 x 600" msgstr "८०० x ६००" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:9 msgid "Album" msgstr "एल्बम" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:10 msgid "Index Layout" msgstr "अनुक्रमणिका सजावट" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:11 msgid "Personalize theme" msgstr "विषयवस्तु व्यक्तिगत गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:12 msgid "Photo data" msgstr "फोटो डेटा" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:14 msgid "Theme" msgstr "विषयवस्तु" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:16 #, no-c-format msgid "Note: %d (current date)." msgstr "द्रष्टव्य: %d (हालको मिति)." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:17 msgid "Came_ra Model" msgstr "क्यामेरा मोडल" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:18 msgid "Caption" msgstr "क्याप्सन" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:21 msgid "E_xposure mode" msgstr "एक्सपोजर मोड" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:22 msgid "Exposure _time" msgstr "एक्सपोजर समय" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:26 msgid "Focal _length" msgstr "फोकल लम्बाइ" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:28 msgid "I_mage Caption..." msgstr "छवि क्याप्सन..." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:30 msgid "Inde_x file:" msgstr "अनुक्रमणिका फाइल:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:32 msgid "Resi_ze if larger than:" msgstr "यदि भन्दा ठूलो छ भने रिसाइज गर्नुहोस्:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:33 msgid "Si_ze :" msgstr "साइज:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:36 msgid "Th_eme:" msgstr "विषयवस्तु:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:37 msgid "Web Album" msgstr "वेब एल्बम" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:38 msgid "Web Album Theme" msgstr "वेब एल्बम विषयवस्तु" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:39 msgid "_Aperture value" msgstr "एपेर्चर मान" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:40 msgid "_Copy originals to destination" msgstr "मौलिकहरू गन्तव्यमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:41 msgid "_Date and Time" msgstr "मिति र समय" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:43 msgid "_Flash" msgstr "फ्ल्यास" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:44 msgid "_Go to Theme Folder" msgstr "विषयवस्तु फोल्डरमा जानुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:45 msgid "_Install Theme..." msgstr "विषयवस्तु स्थापना गर्नुहोस्..." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:46 msgid "_Select" msgstr "चयन गर्नुहोस्" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:47 msgid "_Shutter speed" msgstr "शटर गति" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:48 msgid "_Thumbnail Caption..." msgstr "थम्बनेल क्याप्सन..." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:50 msgid "columns" msgstr "स्तम्भहरू" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:51 msgid "index.html" msgstr "index.html" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:52 msgid "rows" msgstr "पङ्क्तिहरू" #: ../data/gthumb.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "छवि दर्शक" #: ../data/gthumb.desktop.in.h:2 msgid "View and organize your images" msgstr "तपाईँको छविहरू हेर्नुहोस् रसँगठित गर्नुहोस्" #: ../data/gthumb.desktop.in.h:3 msgid "gThumb Image Viewer" msgstr "जीथम्ब छवि दर्शक" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:1 msgid "" "Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want " "to generate thumbnails for all images." msgstr "यो भन्दा ठूलो साइजको (बाइटमा) छविहरू थम्बनेल हुने छैनन्। यदि तपाईँ सबै छविहरू का लागि थम्बनेल उत्पन्न गर्न चाहनुहुन्छ भने ० प्रयोग गर्नुहोस्।" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:2 msgid "Possible values are: 1, 2, 3, 4." msgstr "संभावित मानहरू: १, २, ३, ४" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:3 msgid "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger." msgstr "संभावित मानहरू: उपयुक्त साइज, ठीक पार्नुहोस्, पछिल्लो राख्नुहोस् यदि ठूलो छ भने ठीक पार्नुहोस्।" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:4 msgid "Possible values are: ascending, descending." msgstr "संभावित मानहरू: बढ्दोक्रम, घट्दोक्रम।" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:5 msgid "Possible values are: forward, backward, random." msgstr "संभावित मानहरू: अघिल्तिर, पछिल्तिर, अनियमित।" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:6 msgid "Possible values are: high, low." msgstr "संभावित मानहरू: उच्च,निम्न" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:7 msgid "Possible values are: image, data, comment." msgstr "संभावित मानहरू: छवि, डेटा, टिप्पणी" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:8 msgid "Possible values are: jpeg, png, tga, tiff." msgstr "संभावित मानहरू हुन्:jpeg, png, tga, tiff" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:9 msgid "Possible values are: light, midtone, dark." msgstr "संभावित मानहरू: उज्यालो, मिडटोन, अँध्यारो" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:10 msgid "Possible values are: list, thumbnails." msgstr "संभावित मानहरू: सूची, थम्बनेलहरू" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:11 msgid "Possible values are: mm, in." msgstr "संभावित मानहरू: एमएम, इन्च" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:12 msgid "Possible values are: name, path, size, time." msgstr "संभावित मानहरू: नाम, बाटो, साइज, समय" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:13 msgid "Possible values are: name, size, time." msgstr "संभावित मानहरू: नाम, साइज,समय" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:14 msgid "Possible values are: nautilus, single, double." msgstr "संभावित मानहरू: नटलस, एकल, दोब्बर" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:15 msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg." msgstr "संभावित मानहरू: कुनै पनि होइन, डिफ्लेट, JPEG" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:16 msgid "Possible values are: none, name, path, size, time." msgstr "संभावित मानहरू: कुनै पनि होइन, नाम, बाटो, साइज, समय" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:17 msgid "" "Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, " "shadow_in, shadow_out." msgstr "संभावित मानहरू: कुनै पनि होइन, साधारण, छायाँसँग साधारण, छायाँ, स्लाईड, छायाँ भित्र, छायाँ बाहिर" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:18 msgid "" "Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, " "custom." msgstr "संभावित मानहरू: कुनै पनि होइन, कोटि, छवि, प्रदर्शन,४x३, ४x६, ५x७, ८x१०, अनुकूलन" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:19 msgid "Possible values are: pixels, percentage." msgstr "संभावित मानहरू: पिक्सेल, प्रतिशत" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:20 msgid "Possible values are: png, jpeg." msgstr "संभावित मानहरू: PNG, JPEG" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:21 msgid "Possible values are: skip, rename, ask, overwrite." msgstr "संभावित मानहरू: फड्काउनुहोस्, पुन: नामकरण गर्नुहोस्, सोध्नुहोस्, अधिलेखन गर्नुहोस्" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:22 msgid "Possible values are: small, medium, large." msgstr "संभावित मानहरू: सानो, मध्यम, ठूलो" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:23 msgid "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only." msgstr "संभावित मानहरू: प्रणाली, पाठ तल, पाठ पछाडि, पाठ मात्र, प्रतिमाहरू मात्र" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:24 msgid "Possible values are: white, black, checked, none." msgstr "संभावित मानहरू: सेतो, कालो, जाँच गरिएको, कुनै पनि होइन" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:25 msgid "Whether to always use a black background." msgstr "सधै कालो पृष्ठभूमि प्रयोग गर्ने कि नगर्ने" #: ../libgthumb/catalog.c:141 ../libgthumb/catalog.c:358 #, c-format msgid "Cannot open catalog \"%s\": %s" msgstr "विवरणिका खोल्न सक्दैन \"%s\": %s" #: ../libgthumb/catalog.c:335 #, c-format msgid "Cannot save catalog \"%s\": %s" msgstr "विवरणिका बचत गर्न सक्दैन \"%s\": %s" #: ../libgthumb/comments.c:1260 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #: ../libgthumb/comments.c:1262 ../src/catalog-web-exporter.c:52 #: ../src/dlg-duplicates.c:553 ../src/dlg-image-prop.c:445 #: ../src/gth-browser.c:493 ../src/gth-exif-data-viewer.c:485 #: ../src/gth-fullscreen.c:857 ../src/gth-viewer.c:579 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #: ../libgthumb/comments.c:1272 ../libgthumb/comments.c:1274 msgid "(No Comment)" msgstr "(टिप्पणी छैन)" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:110 ../src/dlg-file-utils.c:119 #: ../src/dlg-jpegtran.c:315 ../src/dlg-photo-importer.c:1550 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\"" msgstr "फोल्डर \"%s\" मा छविहरू सिर्जना गर्न तपाईँसँग सहि अनुमति छैन" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:125 ../src/dlg-convert.c:320 #: ../src/gth-batch-op.c:572 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:200 #, c-format msgid "An image named \"%s\" is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "\"%s\" नामक एउटा छवि पहिल्यै उपस्थित छ. के तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:169 #, c-format msgid "Image type not supported: %s" msgstr "समर्थन नगरिएको छवि प्रकार: %s" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:240 msgid "Determine by extension" msgstr "विस्तारद्वारा निर्धारण गर्नुहोस्" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:274 msgid "Save Image" msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:293 msgid "Image type:" msgstr "छवि प्रकार:" #: ../libgthumb/file-utils.c:1167 ../src/gth-location.c:757 msgid "File System" msgstr "फाइल प्रणाली" #: ../libgthumb/file-utils.c:1191 ../src/gth-location.c:761 msgid "Home" msgstr "गृह" #: ../libgthumb/file-utils.c:1628 msgid "Library not empty" msgstr "लाइब्रेरी खाली छैन" #: ../libgthumb/file-utils.c:1637 #, c-format msgid "Cannot remove library \"%s\": %s" msgstr "लाइब्रेरी \"%s\" हटाउन सकिँदैन: %s" #: ../libgthumb/file-utils.c:1664 #, c-format msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s" msgstr "विवरणिका \"%s\" हटाउन सकिँदैन: %s" #: ../libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:113 msgid "_Insert a new preview phrase." msgstr "एउटा नयाँ पूर्वावलोकन वाक्यांश घुसाउनुहोस्" #: ../libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:119 msgid "Modify preview phrase..." msgstr "पूर्वावलोकन वाक्यांश परिमार्जन गर्नुहोस्..." #: ../libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:173 msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: ../libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:186 msgid "_Modify preview phrase..." msgstr "पूर्वावलोकन वाक्यांश परिमार्जन गर्नुहोस्..." #: ../libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:247 msgid "Font Selection" msgstr "फन्ट चयन" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:87 msgid "Sans Regular 12" msgstr "सान्स नियमित १२" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:88 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:89 msgid "Pick a Font" msgstr "एउटा फन्ट लिनुहोस्" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:174 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:175 msgid "The title of the selection dialog box" msgstr "चयन संवाद बाकसको शीर्षक" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:195 msgid "Font name" msgstr "फन्ट नाम" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:196 msgid "Name of the selected font" msgstr "चयन गरिएको फन्टको नाम" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:204 msgid "Preview text" msgstr "पाठ पूर्वावलोकन गर्नुहोस्" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:205 msgid "Preview text shown in the dialog" msgstr "संवादमा देखिएको पाठको पूर्वावलोकन" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:213 msgid "Use font in label" msgstr "लेवलमा फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:214 msgid "Use font in the label in font info mode" msgstr "फन्ट सूचना मोडको लेवलमा फन्टको प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:222 msgid "Font size for label" msgstr "लेवलका लागि फन्ट साइज" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:223 msgid "Font size for label in font info mode" msgstr "फन्ट सूचना मोडको लेवलका लागि फन्ट साइज" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:233 msgid "Show size" msgstr "साइज देखाउनुहोस्" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:234 msgid "Show size in font info mode" msgstr "फन्ट सूचना मोडमा साइज देखाउनुहोस्" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:1013 msgid "Font" msgstr "फन्ट" #: ../libgthumb/gth-file-list.c:528 ../src/gth-browser.c:8599 #: ../src/gth-viewer.c:2230 msgid "Wait please..." msgstr "कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्..." #: ../libgthumb/gth-file-list.c:620 ../libgthumb/gth-file-list.c:641 #: ../libgthumb/gth-image-list.c:3499 ../src/gth-browser.c:772 #: ../src/gth-viewer.c:763 msgid "No image" msgstr "छवि छैन" #: ../libgthumb/gth-file-view-list.c:1482 ../src/dlg-duplicates.c:373 #: ../src/dlg-image-prop.c:602 ../src/gth-exif-data-viewer.c:496 msgid "Name" msgstr "नाम" #: ../libgthumb/gthumb-stock.c:76 ../src/gth-window-actions-entries.h:255 msgid "Ro_tate Images" msgstr "छविहरू घुमाउनुहोस्" #: ../libgthumb/print-callbacks.c:668 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d को %d पृष्ठ" #: ../libgthumb/print-callbacks.c:1751 ../src/catalog-png-exporter.c:1336 #, c-format msgid "Loading image: %s" msgstr "छवि लोड गर्दैछ: %s" #: ../libgthumb/thumb-cache.c:490 msgid "Deleting all thumbnails, wait please..." msgstr "सबै थम्बनेलहरू मेट्दैछ, कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्..." #: ../libgthumb/thumb-cache.c:492 msgid "Deleting old thumbnails, wait please..." msgstr "पुरानो थम्बनेलहरू मेट्दैछ, कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्..." #: ../src/bookmark-list.c:160 ../src/gth-browser.c:1406 #: ../src/gth-browser.c:1410 ../src/gth-browser.c:1422 msgid "(Invalid Name)" msgstr "(अवैध नाम)" #: ../src/catalog-png-exporter.c:1565 #, c-format msgid "Creating image: %s.%s" msgstr "छवि सिर्जना गर्दैछ: %s.%s" #: ../src/catalog-web-exporter.c:1715 msgid "Saving thumbnails" msgstr "थम्बनेलहरू बचत गर्दैछ" #: ../src/catalog-web-exporter.c:1781 msgid "Saving HTML pages: Images" msgstr "HTML पृष्ठहरू बचत गर्दैछ: छविहरू" #: ../src/catalog-web-exporter.c:1856 msgid "Saving HTML pages: Indexes" msgstr "HTML पृष्ठहरू बचत गर्दैछ: अनुक्रमणिकाहरू" #: ../src/catalog-web-exporter.c:1982 ../src/catalog-web-exporter.c:2042 #: ../src/catalog-web-exporter.c:2212 msgid "Saving images" msgstr "छविहरू बचत गर्दैछ" #: ../src/catalog-web-exporter.c:2396 msgid "Could not create a temporary folder" msgstr "एउटा अस्थायी फोल्डर सिर्जना गर्न सकेन" #. Load thumbnails. #: ../src/catalog-web-exporter.c:2429 msgid "Loading images" msgstr "छविहरू लोड गर्दैछ" #: ../src/dlg-catalog.c:89 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:818 msgid "Enter the catalog name: " msgstr "विवरणिका नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../src/dlg-catalog.c:93 ../src/dlg-catalog.c:147 #: ../src/dlg-categories.c:243 ../src/dlg-file-utils.c:91 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:904 msgid "C_reate" msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../src/dlg-catalog.c:143 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:959 msgid "Enter the library name: " msgstr "लाइब्रेरी नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../src/dlg-catalog.c:499 msgid "Move Catalog to..." msgstr "यसमा विवरणिका सार्नुहोस्..." #: ../src/dlg-categories.c:239 msgid "Enter the new category name" msgstr "नयाँ कोटि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../src/dlg-categories.c:250 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". Please " "use a different name." msgstr "नाम \"%s\" वैध छैन किनभने यसमा \",\"अक्षर समाहित छ। कृपया अलग नाम प्रयोग गर्नुहोस्।" #: ../src/dlg-categories.c:255 #, c-format msgid "The category \"%s\" is already present. Please use a different name." msgstr "कोटि \"%s\" पहिले नै उपस्थित छ। कृपया अलग नाम प्रयोग गर्नुहोस्।" #: ../src/dlg-categories.c:379 ../src/dlg-change-date.c:214 #: ../src/dlg-comment.c:297 ../src/dlg-convert.c:455 ../src/dlg-jpegtran.c:579 #: ../src/dlg-preferences.c:184 ../src/dlg-rename-series.c:343 #: ../src/dlg-search.c:467 ../src/gth-window-actions-callbacks.c:820 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "%s मद्दत प्रदर्शन गर्न सकेन:" #: ../src/dlg-convert.c:173 ../src/gth-batch-op.c:401 #, c-format msgid "Converting image: %s" msgstr "छवि रूपान्तरण गर्दैछ: %s" #: ../src/dlg-convert.c:196 ../src/gth-batch-op.c:424 #, c-format msgid "An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name." msgstr "\"%s\" नामक छवि पहिले नै उपस्थित छ। कृपया अलग नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्।" #: ../src/dlg-convert.c:325 ../src/gth-batch-op.c:577 msgid "Skip" msgstr "फड्काउनुहोस्" #: ../src/dlg-convert.c:326 ../src/gth-batch-op.c:578 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:207 msgid "_Overwrite" msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" #: ../src/dlg-crop.c:427 #, c-format msgid "%d x %d (Image)" msgstr "%d x %d (छवि)" #: ../src/dlg-crop.c:435 #, c-format msgid "%d x %d (Display)" msgstr "%d x %d (प्रदर्शन गर्नुहोस्)" #: ../src/dlg-duplicates.c:280 ../src/dlg-duplicates.c:654 msgid "Duplicates" msgstr "नक्कलहरू" #: ../src/dlg-duplicates.c:295 msgid "Duplicates Size" msgstr "साइज नक्कल गर्दछ" #: ../src/dlg-duplicates.c:402 msgid "Last modified" msgstr "अन्तिम परिमार्जित" #: ../src/dlg-duplicates.c:417 ../src/dlg-image-prop.c:622 msgid "Location" msgstr "स्थान" #: ../src/dlg-duplicates.c:759 msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "जाँचिएको छविहरू रद्दिटोकरिमा सारिनेछ, के तपाईँ विश्वस्त हुनुहुन्छ ?" #: ../src/dlg-file-utils.c:89 msgid "The destination folder does not exist. Do you want to create it?" msgstr "गन्तव्य फोल्डर अवस्थि छैन। के तपाईँ यसलाई सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ?" #: ../src/dlg-file-utils.c:105 #, c-format msgid "Could not create folder \"%s\": %s." msgstr "फोल्डर \"%s\" सिर्जना गर्न सकेन: %s." #: ../src/dlg-file-utils.c:202 msgid "Could not delete the images:" msgstr "छविहरू मेट्न सकेन:" #: ../src/dlg-file-utils.c:225 msgid "" "The images cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them " "permanently?" msgstr "छविहरू रद्दिटोकरिमा सार्न सकिँदैन। के तपाईँ तिनिहरूलाई स्थायी रूपमा मेट्न चाहनुहुन्छ ?" #: ../src/dlg-file-utils.c:228 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1268 #: ../src/gth-browser.c:1958 ../src/gth-viewer.c:993 msgid "_Do not display this message again" msgstr "यो सन्देश फेरि प्रदर्शन नगर्नुहोस्" #: ../src/dlg-file-utils.c:282 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1306 msgid "_Move" msgstr "सार्नुहोस्" #: ../src/dlg-file-utils.c:383 ../src/dlg-file-utils.c:487 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1515 msgid "Choose the destination folder" msgstr "गन्तव्य फोल्डर चयन गर्नुहोस्" #: ../src/dlg-file-utils.c:791 ../src/dlg-file-utils.c:892 msgid "You didn't enter the new name" msgstr "तपाईँले नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुभएन" #: ../src/dlg-file-utils.c:803 ../src/dlg-file-utils.c:904 #, c-format msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "यो फोल्डरमा \"%s\" नाम पहिले नै छ। कृपया फरक नाम प्रयोग गर्नुहोस्।" #: ../src/dlg-file-utils.c:1043 msgid "Could not rename the image:" msgstr "छवि पुन: नामकरण गर्न सकेन:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1045 msgid "Could not rename the following images:" msgstr "निम्न छविहरू पुन: नामकरण गर्न सकेन:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1179 msgid "Could not move the image:" msgstr "छवि सार्न सकेन:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1181 msgid "Could not copy the image:" msgstr "छविको प्रतिलिपि बनाउन सकेन:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1205 ../src/dlg-file-utils.c:2462 msgid "_Abort" msgstr "परित्याग गर्नुहोस्" #: ../src/dlg-file-utils.c:1206 ../src/dlg-file-utils.c:2463 msgid "_Continue" msgstr "जारि राख्नुहोस्" #: ../src/dlg-file-utils.c:1380 #, c-format msgid "Copying file %d of %d" msgstr "%d को %d फाइल प्रतिलिपि बनाउँदैछ" #: ../src/dlg-file-utils.c:1792 ../src/dlg-file-utils.c:2019 msgid "Collecting images info" msgstr "छवि सूचना सङ्कलन गर्दैछ" #: ../src/dlg-file-utils.c:1795 ../src/dlg-file-utils.c:2032 #, c-format msgid "Deleting file %ld of %ld" msgstr "%ld को %ld फाइल मेट्दैछ" #: ../src/dlg-file-utils.c:2022 #, c-format msgid "Copying file %ld of %ld" msgstr "%ld को %ld फाइल प्रतिलिपि बनाउँदैछ" #: ../src/dlg-file-utils.c:2027 #, c-format msgid "Moving file %ld of %ld" msgstr "%ld को %ld फाइल सार्दैछ" #: ../src/dlg-file-utils.c:2439 ../src/dlg-file-utils.c:2441 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1407 #, c-format msgid "Could not move the folder \"%s\": %s" msgstr "फोल्डर \"%s\" सार्न सकेन: %s" #: ../src/dlg-image-prop.c:607 ../src/gth-exif-data-viewer.c:503 msgid "Size" msgstr "साइज" #: ../src/dlg-image-prop.c:612 ../src/gth-exif-data-viewer.c:524 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: ../src/dlg-image-prop.c:627 ../src/gth-browser.c:509 #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:517 ../src/gth-viewer.c:595 msgid "Modified" msgstr "परिमार्जित" #: ../src/dlg-image-prop.c:632 msgid "Information on Channel" msgstr "च्यानलमा सूचना" #: ../src/dlg-image-prop.c:747 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s गुण" #: ../src/dlg-photo-importer.c:902 ../src/dlg-photo-importer.c:1474 #: ../src/dlg-photo-importer.c:1524 ../src/dlg-photo-importer.c:1536 #: ../src/dlg-photo-importer.c:1552 ../src/dlg-photo-importer.c:1581 msgid "Could not import photos" msgstr "फोटोहरू आयात गर्न सकेन" #: ../src/dlg-photo-importer.c:1261 ../src/main.c:1012 msgid "Film" msgstr "फिल्म" #: ../src/dlg-photo-importer.c:1533 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1718 #, c-format msgid "Could not create the folder \"%s\": %s" msgstr "फोल्डर \"%s\" सिर्जना गर्न सकेन: %s" #: ../src/dlg-png-exporter.c:904 msgid "Image Caption" msgstr "छवि क्याप्सन" #: ../src/dlg-png-exporter.c:958 msgid "Header" msgstr "हेडर" #: ../src/dlg-png-exporter.c:971 ../src/dlg-png-exporter.c:977 msgid "Footer" msgstr "फुटर" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1565 ../src/dlg-web-exporter.c:371 msgid "by path" msgstr "बाटो द्वारा" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1567 ../src/dlg-rename-series.c:434 #: ../src/dlg-web-exporter.c:373 msgid "by size" msgstr "साइज द्वारा" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1569 ../src/dlg-rename-series.c:436 #: ../src/dlg-web-exporter.c:375 msgid "by modified time" msgstr "परिमार्जित समय द्वारा" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1574 ../src/dlg-rename-series.c:439 #: ../src/dlg-web-exporter.c:378 msgid "manual order" msgstr "म्यानुअल क्रम" #: ../src/dlg-rename-series.c:418 msgid "Old Name" msgstr "पुरानो नाम" #: ../src/dlg-rename-series.c:426 msgid "New Name" msgstr "नयाँ नाम" #: ../src/dlg-search.c:355 msgid "Search Result" msgstr "परिणाम खोजी गर्नुहोस्" #: ../src/dlg-search.c:675 msgid "Filename" msgstr "फाइलनाम" #: ../src/dlg-search.c:684 ../src/gth-folder-selection-dialog.c:392 msgid "Folder" msgstr "फोल्डर" #: ../src/dlg-web-exporter.c:728 msgid "Select Album Theme" msgstr "एल्बम विषयवस्तु चयन गर्नुहोस्" #: ../src/dlg-write-to-cd.c:79 ../src/gth-browser.c:3742 msgid "Could not move the items:" msgstr "वस्तुहरू सार्न सकेन:" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:162 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:599 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1107 msgid "Enter the new name: " msgstr "नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:180 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:619 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:834 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:917 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1125 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "\"%s\" नाम वैध छैन किनभने यसमा \"/\" जस्ता अक्षर छन्। कृपया फरक नाम प्रयोग गर्नुहोस्।" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:227 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:242 #, c-format msgid "Could not rename the image \"%s\": %s" msgstr "छवि \"%s\" पुन: नामकरण गर्न सकेन: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:229 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1147 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1417 msgid "source and destination are the same" msgstr "स्रोत र गन्तव्य समान छन्" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:286 ../src/gth-fullscreen.c:1078 msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "छवि रद्दिटोकरिमा सारिनेछ, के तपाईँ विश्वस्त हुनुहुन्छ ?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:400 #, c-format msgid "Could not duplicate the image \"%s\": %s" msgstr "छवि \"%s\" को नक्कल गर्न सकेन: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:408 msgid "Stop" msgstr "रोक्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:409 msgid "Continue" msgstr "जारी राख्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:464 msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "चयन गरिएका छविहरू रद्दिटोकरिमा सारिनेछ, के तपाईँ विश्वस्त हुनुहुन्छ ?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:641 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:853 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:933 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1155 #, c-format msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name." msgstr "नाम \"%s\" पहिले नै प्रयोग गरिएको छ। कृपया फरक नाम प्रयोग गर्नुहोस्।" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:652 #, c-format msgid "Could not rename the library \"%s\": %s" msgstr "लाइब्रेरी \"%s\" पुन: नामकरण गर्न सकेन: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:652 #, c-format msgid "Could not rename the catalog \"%s\": %s" msgstr "विवरणिका \"%s\" पुन: नामकरण गर्न सकेन: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:722 msgid "The selected library will be removed, are you sure?" msgstr "चयन गरिएका लाइब्रेरी हटाइनेछ, के तपाईँ विश्वस्त हुनुहुन्छ ?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:724 msgid "The selected catalog will be removed, are you sure?" msgstr "चयन गरिएका विवरणिका हटाइनेछ, के तपाईँ विश्वस्त हुनुहुन्छ ?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:819 msgid "New Catalog" msgstr "नयाँ विवरणिका" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:865 #, c-format msgid "Could not create the catalog \"%s\": %s" msgstr "विवरणिका \"%s\" सिर्जना गर्न सकेन: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:958 msgid "New Library" msgstr "नयाँ लाइब्रेरी" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:960 #, c-format msgid "Could not create the library \"%s\": %s" msgstr "लाइब्रेरी \"%s\" सिर्जना गर्न सकेन: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1145 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1179 #, c-format msgid "Could not rename the folder \"%s\": %s" msgstr "फोल्डर \"%s\" पुन: नामकरण गर्न सकेन: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1229 #, c-format msgid "Could not delete the folder \"%s\": %s" msgstr "फोल्डर \"%s\" मेट्न सकेन: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1260 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?" msgstr "\"%s\" रद्दिटोकरिमा सार्न सकिँदैन। के तपाईँ यसलाई स्थायी रूपमा नै मेट्न चाहनुहुन्छ ?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1304 msgid "The selected folder will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "चयन गरिएका फोल्डर रद्दिटोकरिमा सारिनेछ, के तपाईँ विश्वस्त हुनुहुन्छ ?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1352 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1407 #, c-format msgid "Could not copy the folder \"%s\": %s" msgstr "फोल्डर \"%s\" प्रतिलिपि बनाउन सकेन: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1428 msgid "source contains destination" msgstr "गन्तव्य स्रोतमा समावेश गर्दछ" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1439 msgid "a folder with that name is already present." msgstr "त्यो नाम को फोल्डर पहिले नै अवस्थित छ।" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1716 msgid "New Folder" msgstr "नयाँ फोल्डर" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1717 msgid "Enter the folder name: " msgstr "फोल्डर नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1846 msgid "Open Location" msgstr "स्थान खोल्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:36 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:35 msgid "_File" msgstr "फाइल" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:37 msgid "_Folder" msgstr "फोल्डर" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:40 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:36 msgid "_Edit" msgstr "सम्पादन" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:42 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:38 msgid "Show/_Hide" msgstr "देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:43 msgid "S_ort Images" msgstr "छविहरू क्रमबद्ध गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:44 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:39 msgid "_Zoom" msgstr "जुम गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:45 msgid "_Go" msgstr "जानुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:47 msgid "_Bookmarks" msgstr "पुस्तकचिनोहरू" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:48 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:43 msgid "_Tools" msgstr "उपकरणहरू" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:49 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:44 msgid "Set Image as _Wallpaper" msgstr "भित्तेकागजको रूपमा छवि सेट गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:50 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:45 msgid "_Help" msgstr "मद्दत" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:53 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:48 msgid "New _Window" msgstr "नयाँ सञ्झ्याल" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:54 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:49 msgid "Create a new window" msgstr "एउटा नयाँ सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:59 msgid "Open the selected image in a new window" msgstr "चयन गरिएका फोल्डरलाई नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:64 msgid "View image properties" msgstr "छवि गुण हेर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:68 msgid "_Import Photos..." msgstr "फोटोहरू आयात गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:69 msgid "Import photos from a digital camera" msgstr "डिजिटल क्यामेराबाट फोटोहरू आयात गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:73 msgid "_Write To CD" msgstr "CD मा लेख्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:74 msgid "Write selection to CD" msgstr "CD मा चयन लेख्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:78 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:98 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:148 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:183 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:223 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:253 msgid "_Rename..." msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:79 msgid "Rename this image" msgstr "यो छविको पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:84 msgid "Move this image to the Trash" msgstr "यो छविलाई रद्दिटोकरिमा सार्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:88 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:113 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:233 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:263 msgid "_Copy..." msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:89 msgid "Copy this image to another location" msgstr "अन्य स्थानमा यो छविको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:93 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:118 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:158 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:193 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:238 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:268 msgid "_Move..." msgstr "सार्नुहोस्..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:94 msgid "Move this image to another location" msgstr "अर्को स्थानमा यो छवि सार्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:99 msgid "Rename selected images" msgstr "चयन गरिएका छवि पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:103 msgid "D_uplicate" msgstr "नक्कल" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:104 msgid "Duplicate selected images" msgstr "चयन गरिएको छवि नक्कल गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:109 msgid "Move the selected images to the Trash" msgstr "चयन गरिएको छविहरूलाई रद्दिटोकरिमा सार्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:114 msgid "Copy selected images to another location" msgstr "चयन गरिएको छविहरूलाई अर्को स्थानमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:119 msgid "Move selected images to another location" msgstr "चयन गरिएको छविहरूलाई अर्को स्थानमा सार्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:123 msgid "_Select All" msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:124 msgid "Select all images" msgstr "सबै छविहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:128 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:58 msgid "_Add to Catalog..." msgstr "विवरणिकामा थप्नुहोस्..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:129 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:59 msgid "Add selected images to a catalog" msgstr "चयन गरिएको छविहरूलाई एउटा विवरणिकामा थप्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:133 msgid "Remo_ve from Catalog" msgstr "विवरणिकाबाट हटाउनुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:134 msgid "Remove selected images from the catalog" msgstr "विवरणिकाबाट चयन गरिएका छविहरू हटाउनुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:138 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:208 msgid "Open" msgstr "खोल्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:139 msgid "Open the selected catalog" msgstr "चयन गरिएको विवरणिका पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:143 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:213 msgid "Open in New Window" msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:144 msgid "Open the selected catalog in a new window" msgstr "चयन गरिएको फोल्डरलाई नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:149 msgid "Rename selected catalog" msgstr "चयन गरिएको विवरणिका पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:153 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:188 msgid "Rem_ove" msgstr "हटाउनुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:154 msgid "Remove selected catalog" msgstr "चयन गरिएको विवरणिका हटाउनुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:159 msgid "Move selected catalog to another location" msgstr "चयन गरिएको विवरणिकालाई अर्को स्थानमा सार्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:164 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:199 msgid "Modify search criteria" msgstr "खोजी मापदण्ड परिमार्जन गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:168 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:203 msgid "Redo _Search" msgstr "खोजी रिडु गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:169 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:204 msgid "Redo the search" msgstr "खोजी रिडु गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:173 msgid "_New Catalog..." msgstr "नयाँ विवरणिका..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:174 msgid "Create a new catalog" msgstr "एउटा नयाँ विवरणिका सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:178 msgid "New _Library..." msgstr "नयाँ लाइब्रेरी..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:179 msgid "Create a new catalog library" msgstr "एउटा नयाँ विवरणिका लाइब्रेरी सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:184 msgid "Rename current catalog" msgstr "हालको विवरणिका पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:189 msgid "Remove current catalog" msgstr "हालको विवरणिका हटाउनुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:194 msgid "Move current catalog to another location" msgstr "हालको विवरणिकालाई अर्को स्थानमा सार्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:209 msgid "Open the selected folder" msgstr "चयन गरिएको फोल्डर खोल्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:214 msgid "Open the selected folder in a new window" msgstr "चयन गरिएको फोल्डरलाई नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:218 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:248 msgid "Open with the _File Manager" msgstr "फाइल प्रबन्धकसँग खोल्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:219 msgid "Open the selected folder with the Nautilus file manager" msgstr "नटलस फाइल प्रबन्धकसँग चयन गरिएको फोल्डर खोल्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:224 msgid "Rename selected folder" msgstr "चयन गरिएको फोल्डर पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:229 msgid "Move the selected folder to the Trash" msgstr "चयन गरिएको फोल्डरलाई रद्दिटोकरीमा सार्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:234 msgid "Copy selected folder" msgstr "चयन गरिएको फोल्डर प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:239 msgid "Move selected folder" msgstr "चयन गरिएको फोल्डर सार्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:243 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:273 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:85 msgid "Ca_tegories" msgstr "कोटिहरू" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:244 msgid "Assign categories to the selected folder" msgstr "कोटिहरू चयन गरिएको फोल्डरमा मानाङ्कन गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:249 msgid "Open current folder with the Nautilus file manager" msgstr "नटलस फाइल प्रबन्धकबाट हालको फोल्डर खोल्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:254 msgid "Rename current folder" msgstr "हालको फोल्डर पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:259 msgid "Move the current folder to the Trash" msgstr "हालको फोल्डर रद्दिटोकरीमा सार्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:264 msgid "Copy current folder" msgstr "हालको फोल्डरको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:269 msgid "Move current folder" msgstr "हालको फोल्डर सार्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:274 msgid "Assign categories to the current folder" msgstr "हालको फोल्डरमा कोटिहरू मानाङ्कन गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:278 msgid "_New Folder..." msgstr "नयाँ फोल्डर..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:279 msgid "Create a new folder" msgstr "एउटा नयाँ फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:284 #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:43 msgid "View next image" msgstr "पछिल्लो छवि हेर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:288 #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:47 msgid "Previous" msgstr "अघिल्लो" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:289 #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:48 msgid "View previous image" msgstr "अघिल्लो छवि हेर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:294 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "अघिल्लो भ्रमण गरेको स्थानमा जानुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:299 msgid "Go to the next visited location" msgstr "पछिल्लो भ्रमण गरेको स्थानमा जानुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:304 msgid "Go up one level" msgstr "एक तह माथि जानुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:308 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:63 msgid "_Reload" msgstr "पुन: लोड गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:309 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:64 msgid "Reload the current location" msgstr "हालको स्थान पुन: लोड गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:314 msgid "Stop loading current location" msgstr "हालको स्थान लोडिङ रोक्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:319 msgid "Go to the home folder" msgstr "मुख्य फोल्डरमा जानुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:323 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:53 msgid "_Go to the Image Folder" msgstr "छवि फोल्डरमा जानुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:324 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:54 msgid "Go to the folder that contains the selected image" msgstr "चयन गरिएको छवि भएको फोल्डरमा जानुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:328 msgid "_Delete History" msgstr "इतिहास मेट्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:329 msgid "Delete the list of visited locations" msgstr "भ्रमण गरिएको स्थानहरूको सूची मेट्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:333 msgid "_Location..." msgstr "स्थान..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:334 msgid "Specify a location to visit" msgstr "भ्रमण गर्न एउटा स्थान निर्दिष्ट गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:338 msgid "_Add Bookmark" msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:339 msgid "Add current location to bookmarks" msgstr "हालको स्थान पुस्तकचिनोहरूमा थप्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:343 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "पुस्तकचिनोहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:344 msgid "Edit bookmarks" msgstr "पुस्तकचिनोहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:348 msgid "_Slide Show" msgstr "स्लाईड प्रदर्शन" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:349 msgid "View as a slide show" msgstr "स्लाईड प्रदर्शनको रूपमा हेर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:358 msgid "Create _Index Image" msgstr "अनुक्रमणिका छवि सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:363 msgid "Create _Web Album" msgstr "वेब एल्बम सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:368 msgid "Convert F_ormat" msgstr "ढाँचा रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:373 msgid "Fi_nd Duplicates..." msgstr "नक्कलहरू फेला पार्नुहोस्..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:379 msgid "Edit various preferences" msgstr "विभिन्न प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:392 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:73 msgid "_Toolbar" msgstr "उपकरणपट्टी" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:393 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:74 msgid "View or hide the toolbar of this window" msgstr "यो सञ्झ्यालको उपकरणपट्टी हेर्नुहोस् वा लुकाउनुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:397 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:78 msgid "_Statusbar" msgstr "स्थितिपट्टि" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:398 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:79 msgid "View or hide the statusbar of this window" msgstr "यो सञ्झ्यालको स्थितिपट्टी हेर्नुहोस् वा लुकाउनुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:403 msgid "View thumbnails" msgstr "थम्बनेलहरू हेर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:407 msgid "_Image Preview" msgstr "छवि पूर्वावलोकन" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:408 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:454 msgid "View the image" msgstr "छवि हेर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:412 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:83 msgid "Image _Comment" msgstr "छवि टिप्पणी" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:413 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:84 msgid "View image comment" msgstr "छवि टिप्पणी हेर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:417 msgid "_Reversed Order" msgstr "उल्टाइएको क्रम" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:418 msgid "Reverse images order" msgstr "छवि क्रम उल्टाउनुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:427 msgid "by _Name" msgstr "नाम द्वारा" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:428 msgid "Sort images by name" msgstr "नाम द्वारा छविहरू क्रमबद्ध गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:430 msgid "by _Path" msgstr "बाटो द्वारा" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:431 msgid "Sort images by path" msgstr "बाटो द्वारा छविहरू क्रमबद्ध गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:433 msgid "by _Size" msgstr "साइज द्वारा" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:434 msgid "Sort images by file size" msgstr "फाइल साइज द्वारा छविहरू क्रमबद्ध गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:436 msgid "by _Time" msgstr "समय द्वारा" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:437 msgid "Sort images by modification time" msgstr "परिमार्जन समय द्वारा छविहरू क्रमबद्ध गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:439 msgid "_Manual Order" msgstr "म्यानुअल क्रम" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:440 msgid "Sort images manually" msgstr "नाम द्वारा छविहरू क्रमबद्ध गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:447 msgid "_Folders" msgstr "फोल्डरहरू" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:448 msgid "View the folders" msgstr "फोल्डरहरू हेर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:450 msgid "_Catalogs" msgstr "विवरणिकाहरू" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:451 msgid "View the catalogs" msgstr "विवरणिकाहरू हेर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser.c:559 ../src/gth-viewer.c:640 msgid "[Press 'c' to add a comment]" msgstr "[एउटा टिप्पणी थप्नका लागि 'c' थिच्नुहोस्]" #: ../src/gth-browser.c:671 ../src/gth-browser.c:690 ../src/gth-viewer.c:739 #: ../src/gth-viewer.c:760 msgid "[modified]" msgstr "[परिमार्जित]" #: ../src/gth-browser.c:715 ../src/main.c:392 ../src/main.c:702 msgid "gThumb" msgstr "जीथम्ब" #: ../src/gth-browser.c:774 #, c-format msgid "1 image (%s)" msgstr "१ छवि (%s)" #: ../src/gth-browser.c:777 #, c-format msgid "%d images (%s)" msgstr "%d छविहरू (%s)" #: ../src/gth-browser.c:784 #, c-format msgid "1 selected (%s)" msgstr "१ चयन गरिएको (%s)" #: ../src/gth-browser.c:787 #, c-format msgid "%d selected (%s)" msgstr "%d चयन गरिएको (%s)" #: ../src/gth-browser.c:1955 ../src/gth-viewer.c:990 msgid "The current image has been modified, do you want to save it?" msgstr "हालको छवि परिमार्जित गरिएको छ, के तपाईँ यसलाई बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?" #: ../src/gth-browser.c:1956 ../src/gth-viewer.c:991 msgid "Do Not Save" msgstr "बचत नगर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser.c:3501 msgid "Dragged Images" msgstr "तानिएका छविहरू" #: ../src/gth-browser.c:5156 ../src/gth-browser.c:5157 #: ../src/gth-viewer.c:1533 ../src/gth-viewer.c:1534 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:256 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:261 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:266 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:271 msgid "Rotate images without loss of quality" msgstr "गुणस्तर ह्रास बिना छविहरू घुमाउनुहोस्" #: ../src/gth-browser.c:6594 msgid "Close" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #: ../src/gth-browser.c:6608 ../src/gth-viewer.c:1788 msgid "Image comment" msgstr "छवि टिप्पणी" #: ../src/gth-browser.c:6622 msgid "Image data" msgstr "छवि डेटा" #: ../src/gth-browser.c:6636 msgid "Image preview" msgstr "छवि पूर्वावलोकन" #: ../src/gth-browser.c:7657 #, c-format msgid "Cannot load folder \"%s\": %s\n" msgstr "फोल्डर \"%s\" लोड गर्न सकिँदैन: %s\n" #: ../src/gth-browser.c:7996 msgid "The specified catalog does not exist." msgstr "तोकिएको विवरणिका अवस्थित छैन।" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:133 msgid "Field" msgstr "फाँट" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:143 msgid "Value " msgstr "मान " #: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:414 msgid "_Browse..." msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..." #: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:423 msgid "_Recents:" msgstr "हालको:" #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:57 msgid "Proper_ties" msgstr "गुण" #: ../src/gth-location.c:328 msgid "Other..." msgstr "अन्य..." #: ../src/gth-location.c:752 msgid "Catalogs" msgstr "विवरणिकाहरू" #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:41 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:35 msgid "_Transform" msgstr "रूपान्तरण" #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:42 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:36 msgid "Auto" msgstr "स्वत:" #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:88 msgid "_Single Window" msgstr "एकल सञ्झ्याल" #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:89 msgid "Reuse this window to view other images" msgstr "अन्य छविहरू हेर्न यो सञ्झ्याल पुन: प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../src/gth-viewer.c:1489 ../src/gth-window-actions-entries.h:45 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:70 msgid "_Open With" msgstr "यससँग खोल्नुहोस्" #: ../src/gth-viewer.c:1495 ../src/gth-viewer.c:1496 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:46 msgid "Open selected images with an application" msgstr "एउटा अनुप्रयोगद्वारा चयन गरिएको छविहरू खोल्नुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:790 msgid "An image viewer and browser for GNOME." msgstr "जिनोमका लागि एउटा छवि दर्शक र ब्राउजर" #: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:793 msgid "translator_credits" msgstr "" "Mahesh Subedi" "shyam krishna ball" "Pawan Chitrakar " "Jaydeep Bhusal " "Ganesh Ghimire " "Dadhiram Nepal " "Shiva Pokharel " #: ../src/gth-window-actions-entries.h:37 msgid "Reduce Colors" msgstr "रङ घटाउनुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:41 msgid "Close this window" msgstr "यो सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:61 msgid "Revert to saved image" msgstr "बचत गरिएको छविमा फर्कनुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:71 msgid "Open this image with an application" msgstr "अनुप्रयोगद्वारा यो छवि खोल्नुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:76 msgid "Add a comment to selected images" msgstr "चयन गरिएको छविहरूमा एउटा टिप्पणी थप्नुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:80 msgid "Rem_ove Comment" msgstr "टिप्पणी हटाउनुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:81 msgid "Remove comments of selected images" msgstr "चयन गरिएका छविहरूको टिप्पणी हटाउनुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:86 msgid "Assign categories to selected images" msgstr "कोटिहरूलाई चयन गरिएका छविहरूमा मानाङ्कन गर्नुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:100 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:265 msgid "Rotate Ri_ght" msgstr "दायाँ घुमाउनुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:101 msgid "View the image rotated clockwise" msgstr "घडिको दिशामा घुमेको छविलाई हेर्नुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:105 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:260 msgid "Rotate _Left" msgstr "बायाँ घुमाउनुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:106 msgid "View the image rotated counter-clockwise" msgstr "घडिको विपरित दिशामा घुमेको छविलाई हेर्नुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:111 msgid "View the image flipped" msgstr "फ्लिप गरिएको छविलाई हेर्नुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:116 msgid "View the image mirrored" msgstr "मिरर गरिएको छविलाई हेर्नुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:120 msgid "_Desaturate" msgstr "डिस्याचुरेट गर्नुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:121 msgid "View the image in black and white" msgstr "छवि श्यामश्वेतमा हेर्नुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:125 msgid "_Negative" msgstr "नकारात्मक" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:126 msgid "View the image with negative colors" msgstr "छवि नकारात्मक रङहरूसँग हेर्नुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:130 msgid "_Enhance" msgstr "बढाउनुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:131 msgid "Automatically adjust the color levels" msgstr "रङ स्तरहरू स्वत: समायोजन गर्नुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:135 msgid "_Equalize" msgstr "बराबर गर्नुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:136 msgid "Automatically equalize the image histogram" msgstr "छवि हिस्टोग्राम स्वत: बराबर गर्नुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:140 msgid "_Posterize" msgstr "पोस्टराइज गर्नुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:141 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:181 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:186 msgid "Reduce the number of colors" msgstr "रङहरूको सङ्ख्या घटाउनुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:145 msgid "_Brightness-Contrast" msgstr "चम्किलोपन-व्यतिरेक" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:146 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "चम्किलोपन र व्यतिरेक समायोजन गर्नुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:150 msgid "_Hue-Saturation" msgstr "रङ-स्याचुरेसन" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:151 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "रङ र स्याचुरेसन समायोजन गर्नुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:155 msgid "_Color Balance" msgstr "रङ सन्तुलन" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:156 msgid "Adjust color balance" msgstr "रङ सन्तुलन समायोजन गर्नुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:160 msgid "_Threshold" msgstr "थ्रेसहोल्ड" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:161 msgid "Apply threshold" msgstr "थ्रेसहोल्ड लागू गर्नुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:165 msgid "_Resize" msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:166 msgid "Resize image" msgstr "छवि रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:170 msgid "_Rotate" msgstr "घुमाउनुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:171 msgid "Rotate image" msgstr "छवि घुमाउनुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:176 msgid "Crop image" msgstr "छवि काटछाँट गर्नुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:180 msgid "Black and White" msgstr "श्यामश्वेत" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:185 msgid "Web Palette" msgstr "वेब रङदानी" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:190 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:292 msgid "In" msgstr "बढाउनुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:191 msgid "Zoom in" msgstr "जुम बढाउनुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:195 msgid "Out" msgstr "घटाउनुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:196 msgid "Zoom out" msgstr "जुम घटाउनुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:200 msgid "1:1" msgstr "१:१" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:201 msgid "Actual size" msgstr "वास्तविक साइज" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:205 msgid "Fit" msgstr "उपयुक्त" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:206 msgid "Zoom to fit window" msgstr "सञ्झ्यालमा ठीक हुनेगरि जुम गर्नुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:210 msgid "Step A_nimation" msgstr "चरण एनिमेसन" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:225 msgid "_Centered" msgstr "केन्द्रिकृत" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:226 msgid "Set the image as desktop background (centered)" msgstr "छविलाई डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा सेट गर्नुहोस् (केन्द्रिकृत)" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:230 msgid "_Tiled" msgstr "टाइल गरिएको" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:231 msgid "Set the image as desktop background (tiled)" msgstr "छविलाई डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा सेट गर्नुहोस् (टाइल गरिएको)" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:235 msgid "_Scaled" msgstr "मापन गरिएको" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:236 msgid "Set the image as desktop background (scaled keeping aspect ratio)" msgstr "छविलाई डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा सेट गर्नुहोस् (भाव अनुपात राखेर मापन गरिएको)" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:240 msgid "Str_etched" msgstr "तन्काइएको" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:241 msgid "Set the image as desktop background (stretched)" msgstr "छविलाई डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा सेट गर्नुहोस् (तन्काइएको)" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:245 msgid "_Restore" msgstr "पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:246 msgid "Restore the original desktop wallpaper" msgstr "मौलिक डेस्कटप भित्तेकागज पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:250 msgid "Change _Date" msgstr "मिति परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:251 msgid "Change images last modified date" msgstr "अन्तिम परिमार्जन मितिको छविहरू परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:276 msgid "Show information about gThumb" msgstr "जीथम्बका बारेमा जानकारी देखाउनुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:285 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:301 msgid "Play _Animation" msgstr "एनिमेसन प्ले गर्नुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:312 msgid "_High Quality" msgstr "उच्च गुणस्तर" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:313 msgid "Use high quality zoom" msgstr "उच्च गुणस्तरको जुम प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:315 msgid "_Low Quality" msgstr "न्यून गुणस्तर" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:316 msgid "Use low quality zoom" msgstr "न्यून गुणस्तरको जुम प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../src/main.c:88 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "पूरापर्दा मोडमा सुरु गर्नुहोस्" #: ../src/main.c:91 msgid "Automatically start a slideshow" msgstr "एउटा स्लाईड प्रदर्शन स्वत: सुरु गर्नुहोस्" #: ../src/main.c:94 msgid "Automatically import digital camera photos" msgstr "डिजिटल क्यामेरा फोटोहरू स्वत: आयात गर्नुहोस्" #: ../src/main.c:137 msgid "Holidays" msgstr "विदाहरू" #: ../src/main.c:138 msgid "Temporary" msgstr "अस्थायी" #: ../src/main.c:139 msgid "Screenshots" msgstr "स्क्रिनसटहरू" #: ../src/main.c:140 msgid "Science" msgstr "विज्ञान" #: ../src/main.c:141 msgid "Favourite" msgstr "मन पर्ने" #: ../src/main.c:142 msgid "Important" msgstr "महत्वपूर्ण" #: ../src/main.c:143 msgid "GNOME" msgstr "जिनोम" #: ../src/main.c:144 msgid "Games" msgstr "खेलहरू" #: ../src/main.c:145 msgid "Party" msgstr "भोज" #: ../src/main.c:146 msgid "Birthday" msgstr "जन्म दिवस" #: ../src/main.c:147 msgid "Astronomy" msgstr "खगोलशास्त्र" #: ../src/main.c:148 msgid "Family" msgstr "परिवार" #: ../src/main.c:469 ../src/main.c:644 msgid "Command Line" msgstr "आदेश रेखा"